2010年11月30日 星期二

行人文化實驗室

由林欣怡 LIN Hsin-Yi的介紹 才知道
行人出版社 改名為 行人文化實驗室

"行人出版社成立於1998年,自創立以來,一直以出版重要著作的翻譯品為主要出版走向,類型以人文、社會科學經典著作為主,企圖為台灣讀者打開一條不同的閱讀世界。

十年的出版以及耕耘,讓「行人」的名字成為出版品質的保證,成就有目共睹。除了在專業領域頗受好評,更多次獲得台灣出版界重要大獎(中國時報開卷 2005年、2007年年度十大好書),國內外報章雜誌也皆曾多次報導行人出版社(自由時報、Publisher Weekly、Paroles nº202: Lecture)。

從2008年開始,行人將出版焦點放在台灣社會現況。三月份出版的《塑膠鴉片》(Plastic Opium)討論卡奴和二次金融改革兩者之間關係,獲得國立編譯館人權教育出版品佳作。十二月份出版台大社會系副教授藍佩嘉的《跨國灰姑 娘》(Global Cinderellas),則是討論外籍移工在台灣家庭的工作情況。行人出版社以《塑膠鴉片》和《跨國灰姑娘》兩本書作為新書系「社會書寫」的起點,讓嚴 謹的研究論文,以易懂、易讀的文字和讀者溝通。兩本書出版後市場反應極佳,在書店排行榜上也有非常亮眼的成績。

2009年對行人出版社來說,是轉變的一年。行人出版社正式改名為行人文化實驗室(Flâneur Culture Lab),由前誠品執行副總廖美立(Mei-Li Liao)小姐擔任執行長,並且增加公司資本額,旗下事業將由原本的出版,拓展至紀錄片拍攝、建立劇本資料庫、以及文化園區規劃等等。

行人出版未來將會把主力放在開展大眾閱讀市場,出版精彩的非文學類(社會議題、社會趨勢、金融相關)、生活類(生活風格、生活品味、休閒娛樂)書籍,為台灣讀者提供更廣闊的閱讀視野、更自由的閱讀可能。"

Fleurs by Philippe Sollers 情色之花

這是一本世界的文學之花博

Fleurs
by Philippe Sollers

情色之花  

作者: [法] 菲利普·索莱尔斯
译者: 段慧敏
出版社: 南京大学出版社
出版年: 2010年7月
页数: 152
定价: 20.00元
装帧: 平装(南京七九八)
丛书: 精典文库
ISBN: 9787305063497
菲利普‧索萊爾斯從一位鮮為人知的藝術家、植物學家吉拉爾‧馮‧斯彭多克談起,力圖重現百花世界在十八世紀呈現的景象。毋庸置疑,繁花自古有之,但是有關 它們的科學闡釋和它們的名字、它們的圖案,在十八世紀之時出現在了羊皮紙和絲織品上,其闡釋的精確和描繪的細膩達到了令人難以置信的程度。斯彭多克在巴黎 植物園曾招收弟子,其中包括著名的皮埃爾-約瑟夫‧勒杜特。這些人不僅見證了自然之花的開放,也見證了花之表現方式的多樣化。他們見證了花朵的綻放以及使 花延續的功績。

大革命期間和恐怖時期,他們一直默默無私地進行著天才般的工作。如今他們的工作對我們來說已經成為了一種綜合了美與活力、新鮮與多樣性的符號。這便是花的 語言。由此產生了部即興作品。它涵括了詩歌、文學、繪畫(甚至包括玄學與神學),其中花的語言從象征維度、愛情維度和色情維度體現出來。

《情色之花》作者追隨著自己的幻想與瞬時的靈感,重訪了但丁、龍薩、盧梭、波德萊爾、蘭波、馬拉美、普魯斯特、蓬熱和熱奈。當然,還有馬奈(以及其他)。 百合代表什麼?玫瑰呢?郁金香呢?丁香呢?含羞草呢?石竹呢?或者,更東方的花卉,蓮花呢?什麼樣的悲劇,什麼樣的秘密,什麼樣的香氣?陰暗之中流淌著什 麼樣的血液?“玫瑰不問為什麼,”西里西亞的安杰勒斯如是說。此後我們生活在“為什麼”的獨裁之下,“為什麼”每天在進行著廣泛的破壞。但是在善與惡之 外,在流言、遺忘、瘋狂與灰燼之外,繁花依然堅守。這是一簇花束,采擷百花花朵即是詞語,詞語即是花朵。

菲利普‧索萊爾斯(Philippe Sollers,1936-),當代法國文壇最活躍、最具影響、最有發展前途的作家之一。作為法國“原樣派”的杰出領袖,他為當代西方文學觀念和人文思想 的革命做出了杰出的貢獻。索萊爾斯不僅是一位著名的文學理論家,而且是一位出色的小說家,主要作品有《挑釁》、《奇怪的孤獨》、《公園》、《中介人》、 《弗朗西斯‧蓬熱》、《戲劇》、《數字》、《女人》、《法國女人的愛情》、《游戲者的肖像》和《絕對的心》等。索萊爾斯曾直接從傳統文學一下子過渡到“反 文學”,後來又一下子從“反文學”回歸到傳統文學,其風格上的“波動”,在法國文學界引起了強烈的反響。


  • 規格:平裝 / 144頁 / 14cmX21cm / 普級 / 單色 / 初版
  • 出版地:大陸

目錄


“玫瑰不問為什麼”(代譯序)
序言
喬伊斯
迂回
雅歌
玫瑰傳奇
但丁
西里西亞的安杰勒斯
龍薩
莎士比亞
拉布呂耶爾
伏爾泰
插頁
盧梭
歐瑪爾‧海亞姆
引文
波德萊爾
蘭波
馬拉美
普魯斯特
科萊特
熱奈
蓬熱
貝克特
中國
畫家們

top
1765年,盧梭在他的聖皮埃爾島的畢耶奈湖上。他把他的書籍紙張放到了一邊,用鮮花和牧草裝滿了自己的房間,沉浸在植物學中。他向世人宣稱“我著手創作半島的花神,並且開始毫無缺漏地描繪島上的所有植物,那種瑣細足以讓我消耗余生……”

兩百多年後的一個夏天,菲利浦‧索萊爾斯回到法國西部大西洋沿岸的雷島,在那里開始了有關花的思考。雷島之于索萊爾斯,不僅僅是一個棲息之地。在野隻果樹 下與朋友暢談,在1日房子里思考與寫作,在海邊閱讀,歲月的塵埃已經去遠,那一種回歸仿佛對話著自己的童年。索萊爾斯在回憶錄中說,希望自己死後便葬在雷 島。《情色之花》的出版早于《回憶錄》恰好一年。這一束精美清新的花枝,也仿佛是索萊爾斯對自己文學和藝術經驗的一種回顧。與盧梭不同,以作家、編輯為業 的索萊爾斯並沒有沉浸于植物學的研究之中,而是在自己漫長的文學與藝術之途中信手拈來數朵“情色之花”,擷成一束,書寫成集,猶如一位從歷史滄桑中定來的 睿智老者詮釋著生命與愛情,幸福與喜悅。龍薩的玫瑰,普魯斯特的卡特萊蘭,歐瑪爾‧海亞姆的郁金香,波德萊爾的惡之花,莫奈的睡蓮,馬奈的紫羅蘭……索萊 爾斯呈現給我們的是那些盛開在文學與藝術記憶之中的花朵,盛開在遙遠年代里永不凋謝的花朵。這一簇繁花,對喜好閱讀的眼楮來說是一種無比鮮亮的驚喜。

這一場驚喜始于荷蘭。荷蘭是郁金香的國度,也是歐洲的百花之都。以航海著稱的荷蘭,最早將充滿東方情調的郁金香與花卉的文化一起引入了歐洲。兩個世紀後, 一位荷蘭的植物學家開始了他卓越的花卉生涯。索萊爾斯開篇從斯彭多克的事跡開始,逐漸敘述起與花朵相關的一切。歷史的神秘與厚重和科學的縝密與客觀在16 頁篇幅的前言中為我們展示了有關花朵的眾多不為人知的秘密。植物學家斯彭多克終其一生默默無聞地精心栽培、描繪和研究著花朵,政治風雲的變遷,歷史的交替 與更迭似乎都與他毫不相關。他仿佛是一位世世代代轉世輪回的花匠,陪伴著世世代代繁衍復生的花朵。但是正是由斯彭多克開始,花朵第一次成為人們的研究對 象。航海貿易的發展使來自世界各地的花朵匯集而來,斯彭多克為花朵們分門別類命名繪像,為當時的眾多行業提供了參照︰刺繡、壁毯、地毯、金銀細工,金銀首 飾雕刻、多米諾花紙、扇面畫家、盒子、獨腳小圓桌、屏風,此外還有繪畫以及各種各咩的花束裝飾,整個手工業群體似乎都依賴于花朵生存。試想沒有花朵的生活 將會是怎樣。

花朵是亙古不變的。無論周圍的城市與人煙如何變遷,努曼西亞的廢墟之上,歷經幾個世紀的繁華與荒蕪,雛菊依然綻放如初。而人類的世代在花朵的記憶中不過是 一個短暫瞬間。人類的歷史滄桑中充滿了疑問與謎題,而現代生活中的人們也依然每天要面對著各種問題的轟炸,但花朵依然寧靜。在古老悠遠的西里西亞,安杰列 斯已經發現了花朵的沉默︰“玫瑰不問為什麼”。如索萊爾斯所說,正因其沉默,花朵才引起了人們更多的關注與談論,或許也正因如此,文學與藝術才擁有了一個 永不厭倦的主題。

花朵的沉默卻同時表達著無窮的意義。關于花語的起源有著各種各樣的傳說。古老的東方後宮中,終生過著幽禁般生活的女人們便是用花語向外界訴說著承傳千年的 秘密。那是永遠不能說出的愛情。而在更古老的神話中,女神的血染紅了玫瑰,玫瑰也由昆成為了愛情的象征。花朵與愛情之間自古以來便有著難以割裂的聯系。因 此作家與藝術家們所創作的愛情同樣也離不開花朵的故事。喬伊斯的傳世名作《尤利西斯》中,用草與花來作為一個女人的名字與姓氏︰摩莉‧布盧姆。“摩莉”這 一名字顯然是來自《奧德修紀》中的神草,而布盧姆正是英語中“花”的諧音,摩莉‧布盧姆成為了二十世紀文學中一朵不折不扣的“女人花”。而回到更古老的法 國,龍薩正將自己的詩歌獻給玫瑰︰“寶貝,讓我們去看玫瑰。”龍薩不間斷地書寫著玫瑰,歌頌著玫瑰,使我們難以分辨在他的一生中,究竟是一直將情人比作玫 瑰,抑或他的情人就是那一朵玫瑰本身。在遙遠的波斯,微醺的歐瑪爾‧海亞姆則將更鐘情于郁金香︰“飲酒,逗弄如郁金香一樣美麗的姑娘們。”十七世紀的伏爾 泰也同樣用花朵織就美妙的情色場景︰“那女子上身裸露,雙乳間掛著一個用郁金花、玫瑰花、牡丹、毛茛、紅鋯石、熊耳扎成的花團。她把花團扔在地上;我把它 撿起來,禮貌又殷勤地為她帶上。”普魯斯特則更為直接地將花朵與情色聯系起來︰斯萬與奧黛特用“做卡特萊蘭”來暗指“做愛”——花朵在文學的情色表現之中 隱晦而不可或缺的作用由此一覽無余。我們閱讀這樣的作品,有如與一朵花的對話︰文字與話語都失卻了原本的力量,空余那朵無聲的花,如初綻般艷麗嬌美,使人 目遇成情。

段慧敏
2009年2月12日于福島

内容简介 · · · · · ·

  这一束精美清新的花枝,也仿佛是索莱尔斯对自己文学和艺术经验的一种回顾。与卢 梭不同,以作家、编辑为业的索莱尔斯并没有沉浸于植物学的研究之中,而是在自己漫长的文学与艺术之途中信手拈来数朵“情色之花”,撷成一束,书写成集,犹 如一位从历史沧桑中走来的睿智老者诠释着生命与爱情,幸福与喜悦。龙萨的玫瑰,普鲁斯特的卡特莱兰,欧玛尔•海亚姆的郁金香,波德莱尔的恶之花,莫奈的睡 莲,马奈的紫罗兰……索莱尔斯呈现给我们的是那些盛开在文学与艺术记忆之中的花朵,盛开在遥远年代里永不凋谢的花朵。这一簇繁花,对喜好阅读的眼睛来说是 一种无比鲜亮的惊喜。

作者简介 · · · · · ·

  菲利普•索莱尔斯(1936— )当代法国文坛最活跃、最具影响、最有发展前途的作家之一。作为法国“原样派”的杰出领袖,他为当代西方文学观念和人文思想的革命作出了杰出的贡献。索莱 尔斯不仅是一位著名的文学理论家,而且是一位出色的小说家,主要作品有《挑衅》《奇怪的孤独》《公园》《中介人》《戏剧》《数字》《女人》《法国女人的爱 情》《游戏者的肖像》等。索莱尔斯曾经直接从传统文学一下子过渡到“反文学”,后来又一下子从“反文学”回归到传统文学,其风格上的“波动”,在法国文学 界引起了强烈的反响。

目录 · · · · · ·

序言3
乔伊斯17
迂回23
雅歌29
玫瑰传奇33
但丁35
西里西亚的安杰勒斯43
龙萨47
莎士比亚53
拉布吕耶尔57
伏尔泰61
插页63
卢梭69
欧玛尔•海亚姆73
引文79
波德莱尔81
兰波87
马拉美97
普鲁斯特101
科莱特113
热奈117
蓬热123
贝克特131
中国135
画家们139

2010年11月28日 星期日

《史記‧司馬相如列傳》第五十七

史記司馬相如列傳》第五十七


《史記‧司馬相如列傳》第五十七

  司馬相如者,蜀郡成都人也,字長卿。少時好讀書,學擊劍,故其親名之曰犬子。相如既學,慕藺相如之為人,更名相如。以貲為郎,事孝景帝,為武騎常侍,非其好也。會景帝不好辭賦,是時粱孝王來朝,從遊說之士齊人鄒陽、淮陽枚乘、吳莊忌夫子之徒,相如見而說之,因病免,客遊粱。粱孝王令與諸生同舍,相如得與諸生遊士居數歲,乃著《子虛之賦》。

  會粱孝王卒,相如歸,而家貧,無以自業。素與臨邛令王吉相善,吉曰:「長卿久宦遊不遂,而來過我(11)。」於是相如往,舍都亭(12)。臨邛令繆為恭敬,日往朝相如(13)。相如初尚見之,後稱病,使從者謝吉(14),吉愈益謹肅。

  臨邛中多富人,而卓王孫家僮八百人(15), 程鄭亦數百人,二人乃相謂曰:「令有貴客,為具召之(16)。」並召令。令既至,卓氏客以百數。至日中,謁司馬長卿,長卿謝病不能往(17),臨邛令不敢 嘗食,自往迎相如。相如不得已,強往,(18)一坐盡傾(19)。酒酣,臨邛令前奏琴曰(20):「竊聞長卿好之,願以自娛。」相如辭謝,為鼓一再行 (21)。

  是時卓王孫有女文君新寡,好音,故相如繆與令相重(22), 而以琴心挑之(23)。相如之臨邛(24),從車騎(25),雍容閒雅甚都(26);及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之(27),心悅而好之,恐不得當也 (28)。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤(29)。文君夜亡奔相如(30),相如乃與馳歸成都。家居徒四壁立(31)。卓王孫大怒曰:「女至不材 (32),我不忍殺,不分一錢也。」人或謂王孫,王孫終不聽。文君久之不樂,曰:「長卿第俱臨邛(33),從昆弟假貨猶足為生(34),何至自苦如此!」 相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒舍酤酒(35),而令文君當爐(36)。相如身自著犢鼻褌(37),與保庸雜作(38),滌器於市中。卓王孫聞而恥 之,為杜門不出(39)。昆弟諸公更謂王孫曰(40):「有一男兩女,所不足者非財也。今文君已失身于司馬長卿,長卿故倦遊(41),雖貧,其人材足依 也。且又令客(42),獨奈何相辱如此(43)!」卓王孫不得已,分予文君僮百人,錢百萬,及其嫁時衣被財物。文君乃與相如歸成都,買田宅,為富人。

擊劍:投劍擊物的技術。或以為是刺殺斬擊的技術。犬子:猶言「狗兒」,這是司馬相如最初的名字,飽含著父母對兒子的親昵之情。既學:完成學業。按裴學海《古書虛字集釋》:「既,盡也。」粱玉繩《史記志疑》卷三十四引《蜀志》秦宓的話說:「文翁遣相如東受七經,還教吏民。」此「既學」當指此事。以貲(zī,資)為郎:因為家中資財多而當上了郎官。以:因。貲:通「資」,錢財。郎:郎官,是漢代的宮廷宿衛侍從之官。按漢朝法律,功臣的子弟、二千石以上的顯宦高官子弟,皆可憑恩蔭為郎。另外家財超過四萬的良家子弟,也可以被選為郎,稱為「訾郎」。司馬相如當郎官即屬此類。好:喜愛。夫子:猶言「先生」,是一種尊稱。《集解》引徐廣之言,釋為莊忌之字,不確。說:通「悅」,喜愛。因:趁,借。免:辭官。諸生:指粱孝王的諸多門客。舍:住。自業:自為生計。素:一向。令:縣令。相善:互相友好。(11) 宦遊:離鄉在外,求官任職。遂:官運通達。過:拜訪。(12)都亭:指臨邛城內之亭。都:城。亭:人停集之處。(13)繆:通「謬」,詐,佯裝之意。朝: 拜訪。(14)謝:拒絕。「謝吉」就是拒絕王吉的拜訪,以提高自己的身分。(15)家僮:私家奴隸。(16)為具:備辦酒席。具:饌也,指飯菜。(17) 謁:請。謝病:以病推辭。(18)強往:勉強前去。(19)一坐盡傾:在座的客人都驚羨司馬相如的風采。(20)奏:進獻。(21)鼓:彈奏。一再行:一 兩支曲子。再:第二。行:指樂曲。(22)繆:通「謬」,佯裝。相重:相互敬重。(23)琴心:指琴聲中蘊含的感情。據《史記索隱》載,司馬相如所配曲辭 曰:「鳳兮鳳兮歸故鄉,遊遨四海求其皇,有一豔女在此堂,室邇人遐毒我腸,何由交接為鴛鴦。」又曰:「鳳兮鳳兮從皇棲,得托子尾永為妃。交情通體必和諧, 中夜相徒別有誰?」兩詩皆富深情。挑:通「誂(tiǎo)」。《說文》:「誂,相呼誘也。」此指司馬相如用琴聲誘發卓文君的愛慕之情。(24)之:往;到……去。(25)從車騎:車馬跟隨在後邊。從:隨。(26)雍容閒雅:儀錶堂堂,文靜典雅。甚都:很大方。按《廣雅》:「都,大也。」又《史記集解》引郭璞曰:「都猶姣也。」亦通。(27)窺(kuī,盔):從縫隙中偷看。(28) 當:通「黨」。《方言》:「黨,知也。」「不得當」猶言不瞭解我。(29)通:傅達。殷勤:殷切誠懇之情。(30)亡奔:逃出卓家私奔相如。亡:逃跑。 奔:男女不經所謂合法手續而私自結合。(31)家居:家中存放之物。居:放置。徒:空。「徒四壁立」,只有空空的四面牆壁豎立在那裏。此言家中窮乏無 物。(32)至:極。不材:不成材。(33)第:但、只。俱如:一同前往。如:往。(34從:向。昆弟:兄弟。假貸:借貸。為生:維持生活。(35)酒 舍:酒店。酤(gū,姑)酒:賣酒。(36)當爐:主持賣酒之事。按《廣韻》曰:「當,主也。」爐,通「壚」,堆土成台,四面隆起,中置酒甕以熱酒。(37)著:穿。犢鼻褌(kūn,坤):形似牛犢之鼻的圍裙。或說是形如牛犢之鼻的短褲。(38)保庸:雇工。或釋為奴婢之賤稱(見《方言》)。雜作:共同操作。(39)杜門:閉門。(40)諸公:父輩們。此指臨邛的年長者。更:交相。(41)故:本來。倦遊:對宦遊已厭倦。(42)令客:縣令的客人。(43):柰何:通「奈何」。

  居久之,蜀人楊得意為狗監,侍上。上讀《子虛賦》而善之,曰:「朕獨不得與此人同時哉!」得意曰:「臣邑人司馬相如自言為此賦。」上驚,乃召問相如。相如曰:「有是。然此乃諸侯之事,未足觀也。請為天子遊獵賦,賦成奏之。」上許,令尚書給筆劄。相如以「子虛」,虛言也,為楚稱;「烏有先生」者,烏有此事也,為齊難;「無是公」者,無是人也,明天子之義。故空藉此三人為辭,以推天子諸侯之苑囿。其卒章歸之于節儉,因以風諫(11)。奏之天子,天子大說。其辭曰:

侍:侍奉。上:皇上。此指漢武帝劉徹。善之:讚美《子虛賦》。奏:進獻。筆劄:寫字的筆和可供寫字的木板。虛言:虛構的言辭。稱:陳述、誇耀。烏:何、焉。「烏有」猶言「哪有」,即沒有。難:詰難。明:闡明。天子之義:做天子的道理。空藉:假借。推:推演。因以:藉以。風:通「諷」,委婉含蓄地勸告。

  楚使子虛使于齊,齊王悉發境內之士,備車騎之衆,與使者出田。田罷,子虛過詫烏有先生,而無是公在焉。坐定,烏有先生問曰:「今日田樂乎?」子虛曰:「樂。」「獲多乎?」曰:「少。」「然則何樂?」曰:「僕樂齊王之欲誇僕以車騎之衆,而僕對以雲夢之事也。」曰:「可得聞乎?」子虛曰:「可。王駕車千乘,選徒萬騎,田于海濱。列卒滿澤,罘罔彌山,揜兔轔鹿,射麇腳麟。鶩於鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂僕曰:『楚亦有平原廣澤遊獵之地饒樂若此者乎?楚王之獵何與寡人?』僕下車對曰:『臣,楚國之鄙人也(11),幸得宿衛十有餘年,時從出遊,遊於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又惡足以言其外澤者乎!』齊王曰:『雖然,略以子之所聞見而言之。』

悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通「畋」,打獵。過:拜訪。詫:誇耀。罘(fú,扶):捕兔的網。罔:

捕魚的網。彌(mí,迷):滿。揜(yǎn,掩):覆蓋、罩住。《漢書司馬相如傳》、《文選子虛賦》皆作「掩」,

乃「奄」之借字,也是覆蓋之意。轔:用車輪輾壓。麇:麇鹿。腳:本指動物的小腿,此用為動詞,捉住小腿之意。

《漢書司馬相如傳》「腳」作「格」,也是「拘執」之意(見《後漢書鍾離意傳》注)。麟:一種大鹿,非指古人

作為祥瑞之物的麟。鶩:縱橫賓士。鹽浦:海邊鹽灘。鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血汙車輪。此句言獵獲之物甚多。

矜:驕矜、誇耀。自功:自我誇功。何與:何如。(11)鄙人:見識淺陋的人。

「僕對曰:『唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小耳者,名曰雲夢。雲夢者,

方九百里,其中有山焉。其山則盤紆茀鬱,隆崇嵂崒;岑岩參差,日月蔽虧;交錯糾紛,上幹青雲;罷池陂陁,下屬江河。其土則丹青赭堊(11), 雌黃白坿(12),錫碧金銀(13),衆色炫耀(14),照爛龍鱗(15)。其石則赤玉玫瑰(16),琳瑉琨珸(17),瑊玏玄厲(18),瑌石武夫 (19)。其東則有蕙圃衡蘭(20),芷若射幹(21),穹窮昌蒲(22),江離麋蕪(23),諸蔗猼且(24)。其南則有平原廣澤,登降陁靡(25), 案衍壇曼(26)。緣以大江(27),限以巫山(28)。其高燥則生葴苞荔(29),薛莎青薠(30)。其卑濕則生藏茛蒹葭(31),東薔雕胡(32), 蓮藕菰蘆(33)、菴軒芋(34), 衆物居之(35),不可勝圖(36)。其西則有湧泉清池,激水推移(37),外發芙蓉蓤華(38),內隱巨石白沙(39)。其中則有神龜蛟鼉(40),玳 瑁鼈黿(41)。其北則有陰林巨樹(42),楩楠豫章(43),桂椒木蘭(44),蘖離朱楊(45),樝梨梬栗(46),橘柚芬芳。其上則有赤猿蠷蝚 (47),鵷雛孔鸞(48),騰遠射幹(49)。其下則有白虎玄豹(50),蟃蜒犴(51),兕象野犀(52),窮奇獌狿(53)。

唯唯:應答的聲音。特:只。盤紆:迂回曲折。茀鬱:山勢曲折的樣子。隆崇:高聳之狀。葎萃(lǖ

ú,律卒):山勢高峻險要的樣子。岑岩:《文選》作「岑崟(yín,銀),《方言》釋為「峻貌」,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。蔽:全遮住。虧:半缺。交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無序。幹:接觸。按《文選》李善注:「孔安國《尚書傳》曰:幹,犯也。」罷池:山坡傾斜的樣子。下文「陂陁」亦此意。屬:連接。(11)丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě,者):赤土。堊(è,餓):白土。(12) 雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白堊:石灰。(13)碧:青色的玉石。(14)衆色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣 子。(15)照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。(16)赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。(17)琳瑉:一種 比玉稍次的石琨珸:高步瀛《文選李注義疏》以為「琨珸」即「琨」。《說文》:「琨,石之美者。」(18)瑊玏:次於玉的一種石名。又郭璞以為「似玉之 石」(見《廣韻》引文)。玄厲:一種黑色的石頭。(19)碝(ruǎn,軟)石:一種次於玉的石頭,「白者如冰,半有赤色」(見《文選》李善注)。武夫:《文選》作「娬玞」,一種次於玉的美石,質地赤色而有白色斑紋。(20) 蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:一莖可開數朵花;蘭:一莖一花。衡:杜衡,香草名,「其狀若葵,其臭如蘼蕪。」(見《文選》李善注)蘭: 蘭草。(21)芷:白芷,或稱「藥」,香草名。若:杜若,香草名。射幹:香草名,草本,可入藥。(22)穹窮:通「皡酰」,香草名,其根可以入藥。昌蒲:水草名,根可入藥。(23)江離:或作「茳蘺(jiānglí,江離)」香草名。蘪蕪:或作「蘼(mí,迷)蕪」,即穹窮之苗。(24)諸蔗:即甘蔗。猼且(pòù,破巨):即芭蕉。(25) 登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。(26)案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。(27)緣:沿、循。大江:指長 江。(28)限:界限。巫山:指雲夢澤中的陽臺山,在今湖北漢陽境內,非為今四川巫山縣。(29)高燥:高而乾燥之地。葴:馬藍,草名。:一種像燕麥的 草。苞:草名,形似茅草,可編席織鞋。荔:草名,其根可制刷。(30)薛:高步瀛《文選李注義疏》以為「薛即蕭,蕭薛聲轉。」又《說文》曰:「蕭,艾蒿 也。」則「薛」乃艾蒿。莎:一種蒿類植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。(31)卑:低。藏茛:即狗尾巴草,也稱狼尾草。蒹葭(jiānjiā,兼加):蘆葦。(32)東薔:草名,狀如蓬草,結實如葵子,可以吃。雕胡:菰米。(32)菰蘆:即葫蘆(見《文選》李善注引張晏說)。又方以智《通雅》以為「菰蘆,言菰茭(雕胡)、蘆筍,皆可食者也。」也通。(34)菴:蒿類植物名,子可入藥。軒芋:即蕕(yóu,由)草,一種生於水中或濕地裏的草。(35)衆物:指衆多的草木。居:此指生長。(36)圖:

計算。(37)湧泉:奔湧的泉水。推移:浪濤翻滾向前。(38)外:指池水表面之上。發:開放。芙蓉:即荷花。蓤華:即菱花,開小白花。華,同「花」。(39)內:指池水下面。隱:藏。(40)中:指池水中。蛟:古代傳說中能發水的一種龍。鼉(tuó,馱):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。(41) 玳瑁:龜類動物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鼈。(42)陰林:北山坡的樹林。(43)楩:樹名,即黃楩木。楠:樹名,即楠木,樹質甚佳。豫章:樹 名,即樟木。(44)桂:香樹名。椒:花椒樹。木蘭:樹名,開白花,宜於觀賞。(45)蘖:即黃蘖樹。其高數丈,其皮外白裏黃。離:通「樆(lí,離)」,即山梨樹。朱楊:生於水邊的樹名,即赤莖柳。(46)樝(zhā,滓)梨:即山楂樹。梬(yǐng,影)栗:梬棗,今稱黑棗。(47)赤猿:紅猴。蠼蝚:獼猴。(48)鵷(yuānchú,冤除):傳說中似鳳凰的鳥名。孔:孔雀。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。(49)騰遠:即「騰猿」之誤字,善騰躍的猴子。射(yè,夜)幹:似狐而小的動物,能上樹,其鳴如猿。(50)玄豹:黑豹。(50)蟃蜒:通「獌蜒」一種似狸的狼類大獸,傳說其長百尋(當為一尋之誤)。(chū,初):一種似狸而大的猛獸。豻:一種似狐的野狗。(52)兕:雌性犀牛。(53)窮奇:野獸名。一說其鳴如狗,能吃人。一說其狀似虎,有翅能飛,能吃人。按《漢書司馬相如傳》無「兕象」以下八字。錢大昕謂後人妄增。

「『於是乃使專諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗

建幹將之雄戟,左烏嗥之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,纖阿為禦(11),案節未舒(12),即陵狡獸(13)。轔邛邛(14),蹴距虛(15),軼野馬而騊駼(16),乘遺風而射遊騏(17)。儵眒淒浰(18),雷動熛至(19),星流霆擊(20)。弓不虛發,中必決眥(21),洞胸達腋(22),絕乎心系(23)。獲若雨獸(24),掩草蔽地。於是楚王乃弭節裴回(25),翺翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼受詘(26), 殫睹衆物之變態(27)。「『於是鄭女曼姬(28),被阿錫(29),揄紵縞(30),雜纖羅,垂霧豰(31)。襞積褰縐(32),紆徐委曲(33),郁 橈溪穀(34)。衯衯裶裶(35),揚袘恤削(36),蜚纖垂髾(37)。扶與猗靡(38),噏呷萃蔡(39)。

下摩蘭蕙(40),上拂羽蓋(41)。錯翡翠之威蕤(42),繆繞玉綏(43)。縹乎忽忽(44),若神仙之仿佛(45)。

專諸:春秋時代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像專諸一樣的勇士。倫:類。格:擊殺。馴:被馴服。

駁:毛色不純的馬。駟(sì,肆):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,此言車之高貴。靡:通「麾」,揮動。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。曳:搖動。明月:珍珠名。建:舉起。幹將:本為春秋時代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:三面有刃的戟。烏嗥:《漢書》作「烏號」,古代良弓名。雕弓:雕刻花紋的弓。夏服:通「夏箙(fú,服)」,盛箭的袋子。相傳善射的夏後羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以禦意外,稱驂乘。(11)纖阿(ē,婀):傳說是為月神駕車的仙女,後人泛稱善駕車者為纖阿。(12)案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情賓士。此亦言馬未急行。(13)陵:侵淩,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:「狡,健也。」(14)轔:用車輪輾壓。邛(qióng,窮)邛:傳說中的怪獸,其狀如馬,善賓士。(15)蹴:踐踏。距虛:一種善於奔走的野獸名,其狀如驢。(16)軼:突擊。(wèi,衛):通「èi,衛)車軸頂端。這裏是以撞擊之意。或釋為「躗」(wèi,衛)之借字,踐踏之意,也通。騊駼(táotú,陶途):北方野馬名。或釋為良馬。(17)遺風:千里馬名。騏:野獸名,似馬。(18)儵眒(shū

shēn,書申):迅速的樣子。儵,通「跾(shū,書)」,疾速。淒浰:迅疾的樣子。(19)雷動:像驚雷那樣震動。此言楚王車馬的氣勢勇猛。熛(biāo,標)至:像暴風刮來一樣。熛,通「猋」,即飆風,迅疾的大風。此言楚王車騎的神速。(20)星流:流星飛墜。霆:疾雷。(21)中(zhòng,重):射中。決:裂開。眥(zì,字):眼眶。(22)洞:貫穿。(23)絕:斷裂。心系:連心的血管。(24)獲:指獵物。雨(yù,玉):下雨。這裏指像雨點降落一樣。弭(mǐ,米)節:停鞭緩行。裴回:即徘徊。(26)徼(yāo,腰):攔截。(jù,劇):極度疲倦。受:接受。詘:窮盡。此指精疲力竭。(27)殫:盡。(28)鄭女:鄭國女子。古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細膩柔美。(28)被:通「披」。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。錫:通「緆」,細布。(30)揄:牽曳。紵:麻布。縞:白綢布。(31)霧豰(hú,胡):輕柔的細紗。(32)襞(bì,壁)積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān,遷)縐:形容衣服上的紋理很多。褰,縮。(33)紆徐委曲:形容衣服的線條婉曲多姿。或釋為「裙下垂貌」(見《文選》呂向注)。(34)鬱橈:深曲的樣子。(35)衯(fēn,分)衯裶(fēi,非)裶:衣服長長的樣子。(36)揚:擡起。袘(yì,義):裙子下端邊緣。恤削:形容裙緣整齊的樣子。(37)蜚:通「飛」。飄動。纖:《漢書》作「」,婦女上衣上的飄帶。髾(shāo,梢):本指婦女燕尾形的髮髻,此指衣服的燕尾形的下端。(38)扶輿:與下文「猗靡」皆形容衣服合身,體態婀娜的樣子。(39)噏呷(xīxiá,吸匣)、萃蔡:皆為人走路時衣服摩擦所發出的響聲的象聲詞。(40)摩:摩擦。(41)拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。(42)錯:間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者生紅色羽毛,後者生綠色羽毛。威蕤(ruí,緌):用羽毛裝飾的首飾。(43繆繞:繚繞。纏結。玉綏:用玉裝飾的帽帶。(44)縹(piāo,漂)乎:隱隱約約若有若無的樣子。忽忽:飄忽不定的樣子。(45)仿佛:不真切。

「『於是乃相與獠於蕙圃,媻珊勃窣上金堤。掩翡翠,射鵕濚。微矰出,纖繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鶬下,玄鶴加。怠而後發,遊于清池。浮文鷁,揚桂枻。張翠帷,建羽蓋。罔玳瑁,釣紫貝金鼓,吹鳴籟(11)。榜人歌,聲流喝(12)。水蟲駭,波鴻沸(13)。湧泉起,奔揚會(14)。礌石相擊(15),硠硠礚礚16),若雷霆之聲(17),聞乎數百里之外。「『將息獠者,擊靈鼓,起烽燧(18)。車案行,騎就隊(19)。乎淫淫(20),班乎裔裔(21)。於是楚王乃登陽雲之台(22),泊乎無為(23),澹乎自持(24),勺藥之和具而後禦之(25)。不若大王終日馳騁而不下輿,脟割輪淬(26),自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如(27)。』於是王默然無以應僕也。」

獠:夜間打獵。媻姍:走路緩慢的樣子。勃窣:緩緩前行的樣子。金堤:堅實的水堤。一說是堤名。掩:通:「罨」(yǎn,掩):撒網捕鳥。鵕(jùnyí,俊義):錦雞。,同「」。繳:一種用絲繩系住用來射鳥的短箭。纖繳:拴在箭上的細絲繩,用以保持箭在飛行中的平衡。施:射出。弋:用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。鴐鵝:野鵝。鶬:鳥名,即鶬鴰,形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。怠:疲倦。發:指開船。遊:泛舟。清池:指雲夢西邊的湧泉清池。浮:漂浮。文:花紋。鷁:水鳥名。此指船頭繪有鷁的圖案的畫船。揚:舉起。桂枻:桂木船漿。張:挂起。翠帷:畫有翡翠鳥圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。罔:通「網」,用網捕取。紫貝:長有紫色而帶黑紋貝殼的水中動物。(11):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦。籟:一種帶孔的管樂器,即排簫。(12)榜人:划船的人。按「榜」,通「舫」,《說文》:「舫,船師也。」流喝(yè,夜):聲音悲涼嘶啞。(13)水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:通「洪」,《爾雅》:「洪,大也。」沸:指波濤翻滾。(14)奔揚:波濤(瀧川資言《史記會注考證》引中井積德說)。會:匯合。(15)礌(léi,雷)石:古代作戰時從高處往下推滾以打擊敵人的石頭,或謂「礌」通「磊」,則「磊石」即為衆石。(16)硠硠、礚礚(kē,棵)礚:皆為水石相撞擊的聲音。(17)雷霆:雷暴,霹靂。(18)靈鼓:六面鼓。起:點燃。烽燧:示警的烽火。此指火把。(19)案行:按佇列行走。案,通「按」。就隊:歸隊。(20)(xǐ,洗)乎:猶「然」,接續不斷的樣子。淫淫:漸進的樣子。此指隊伍緩緩前行的樣子。(21)班(pán,盤)乎:猶「班然」,依次相連的樣子。裔(yì,義)裔:絡繹不絕地向前行進的樣子。(22) 陽雲之台:楚國台榭之名,又名陽臺,在巫山下。(23)泊乎:通「怕乎」,猶「怕然」,安靜無事的樣子。按《說文》:「怕,無為也。」無為:泰然無 事。(24)澹乎:猶「憺然」,安靜無事的樣子。澹,通「憺」。按《說文》:「憺,安也。」自持:保持安靜的心態。(25)勺藥:即芍藥,香草名,古人用 以為調料。和:調和。具:通「俱」,齊備。禦:進獻。(26)脟(luán,欒):通「臠」,把肉切成小塊。輪淬(cùi,粹):在車輪間烤肉吃。按《文選》「淬」作「焠」,烤灼之意。(27)殆:恐怕。

  烏有先生曰:「是何言之過也!足下不遠千里,來況齊國,王悉發境內之士,而備車騎之衆,以出田,乃欲勠力致獲,以娛左右也,何名為誇哉!問楚地之有無者,願聞大國之風烈,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。有而言之,是章君之惡;無而言之,是害足下之信。章君之惡而傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東陼巨海,南有琅邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃澥(11), 遊孟諸(12);邪與肅慎為鄰(13),右以湯穀為界(14);秋田乎青丘(15),彷徨乎海外。吞若雲夢者八九,其于胸中曾不蒂芥(16)。若乃俶儻瑰 偉(17),異方殊類(18),珍怪鳥獸,萬端鱗萃(19),充仞其中者(20),不可勝記,禹不能名(21),契不能計(22)。然在諸侯之位,不敢言 遊戲之樂,苑囿之大;先生又見客(23),是以王辭而不復(24),何為無用應哉(25)!」

況:通「貺」,賜,此指賜教。勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。風:美好的風教。烈:功業。章:通「彰」,宣揚,張揚。私義:指信義。輕:輕視。累:牽累。陼:水邊。此乃面臨之意,用為動詞。琅邪:或寫作「琅琊」,山名,在今山東諸城東南海邊,其山三面臨海。觀:遊賞。成山:山名,在今山東榮城東北。之罘(fú,浮):山名,在今山東福山縣東北。(11) 浮:行船。勃澥:也寫作「渤澥」,即今之渤海。(12)孟諸:古代大澤名,在今河南商丘、東北及虞城西北,今已淤塞消失。(13)邪:同「斜」,指側翼方 向。肅慎:古代國名。(14)右:古人多以東方為左,故《文選》李善注以為此「右」字當是「左」字之誤。湯穀:或寫作「晹穀」,神話傳說中的太陽升起之 處。(15)田:通「畋」,打獵。青丘:古代海外國名。(16)曾:竟。蒂芥:指小小的梗塞之物。(17)俶儻:通「倜儻」,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓 異。此指珍奇特異之物。(18)異方:不同地區。殊類:特殊物類。(19)萬端:猶言萬物,指上述各種珍奇異物。鱗萃:像魚鱗般地聚集在一起。(20) 仞:通「牣」:充滿。(21)名:叫出名字來。(22)契:商代的始祖。傳說他曾任堯的司徒,善長計算。上句之「禹」,曾為堯的司空,善辨九州的土地、山 川和草木、禽獸。這兩句說,就是禹和契這樣的聖人,也難以說出衆物之名,計算出衆物之數。極言物類之繁多。(23)見客:被當做貴客加以優待。(24) 辭:言語。複:回答之意。「辭而不復」,猶言沒回答任何言語。(25)無用:無以。

  無是公聽然而笑曰:「楚則失矣,齊亦未為得也。夫使諸侯納貢者,非為財幣,所以述職也;封疆畫界者,非為守禦,所以禁淫也。今齊列為東藩,而外私肅慎,捐國逾限,越海而田,其於義故未可也。且二君之論,不務明君臣之義而正諸侯之禮(11),徒事爭遊獵之樂(12),苑囿之大,欲以奢侈相勝,荒淫相越,此不可以揚名發譽(13),而適足以貶君自損也。且夫齊、楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨麗也(14),獨不聞天子之上林乎(15)?

聽(yǐn,隱)然:笑的樣子。或以為「聽」通「哂(shěn,審)」,微笑(或大笑)之意。失:錯誤、過失。財幣:財物。述職:陳述職責之事。按古代禮制,諸侯每五年要進京朝見天子一次,進獻貢物,陳述政情。封疆:劃定諸侯封地的界限。禁淫:杜絕放縱違法的行為。列:排列。東藩:東方的藩屬之國。古諸侯國對中央王朝都起著屏藩的作用,故稱其為藩國。私:私自交往。捐:丟棄。「捐國」就是離開封國之意。逾:越過。限:界限,指國界。義:道義。(11)二君:指子虛和烏有。務明:竭力闡明。(12)徒事:只做。(13)發譽:提高聲譽。(14)巨麗:巨大和壯美。(15)上林:苑名。地在長安之西,原為秦朝舊苑,漢武帝加以擴建,南至終南山,北臨渭水,周圍三百里,內建離宮七十座,可供上萬兵馬縱馳其中。

  左蒼梧,右西極,丹水更其南,紫淵徑其北;終始霸滻,出入涇渭;酆、鄗潦潏,紆餘委蛇,經營乎其內。蕩蕩兮八川分流,相背而異態。東西南北,馳鶩往來,出乎椒丘之闕(11),行乎洲淤之浦(12),徑乎桂林之中(13),過乎泱莽之野(14)。汩乎渾流(15),順阿而下(16),赴隘陝之口(17)。觸穹石(18),激堆埼(19),沸乎暴怒(20),洶湧滂21)。浡滵汩(22),湢測泌23)。橫流逆折,轉騰潎洌(24)。澎濞沆瀣(25),穹隆雲撓(26),蜿蟺膠戾(27)。逾波趨浥(28),蒞蒞下瀨(29)。批沖壅(30),奔揚滯沛(31)。臨坻注壑(32),瀺灂霣墜(33)。湛湛隱隱(34),砰磅訇礚(35)。潏潏淈淈(36),湁潗鼎沸(37)。馳波跳沫(38),汩漂疾(39),悠遠長懷(40)。寂漻無聲(41),肆乎永歸(42)。然後灝溔潢漾(43),安翔徐徊(44)。翯乎滈滈(45),東注大湖,衍溢陂池(46)。於是乎蛟龍赤螭(47),慂禩離(48)。鰅鱅49),禺禺鱋魶(50)。揵鰭擢尾(51),振鱗奮翼(52),潛處於深岩。魚鼈讙聲(53),萬物衆夥(54)。明月珠子,玓江靡(55)。蜀石黃碝(56),水玉磊珂(57)。磷磷爛爛(58),采色澔旰(59),叢積乎其中。鴻鵠鷫鴇(60),鴐鵝鸀(61),坅噠鹮目(62),煩鶩鷛63),穉坅鸕(64),群浮乎其上。汎淫泛濫(65),隨風澹淡(66)。與波搖蕩,掩薄草渚(67)。唼喋菁藻(68),咀嚼菱藕。

左:指上林苑的左邊,即東方。蒼梧:本是漢代郡名,遠在今廣西蒼梧縣。此當指上林苑東邊的小地名。右:上林苑的西方。西極:本指西方極遠之地,此當指上林苑西邊的河水名。高步瀛《文選李注義疏》:「《說文》曰:『汃,西極之水也。』引《爾雅》作『汃』。段注曰:『汃之作豳,聲之誤也。』步瀛案:西極之水,自非太王所居之邠,此亦假上林苑中之水,以象西極汃水也。」丹水:河水名,源出陝西商縣西北之塚嶺山,東流至河南境。更:流過。紫淵:上林苑北邊的淵水名,也稱紫泉。徑:經過。霸:《文選》作「灞」,河水名,發源于陝西蘭田縣,流經長安灞橋,再向西北與滻水匯合注入渭水。滻:河水名,發源于陝西蘭田縣西南,流經長安。「終始霸滻」謂霸、滻二河始終未流出上林苑。下句「出入涇渭」,意謂涇水和渭水從上林苑之外流入苑中,又從苑中流出。酆:河水名,源于陝西甯陝縣東北之秦嶺,流經長安,再注入渭水。滈:《文選》作「鎬」,河水名,源出陝西長安縣南,北流入渭水。今僅存上游,下游淤塞。潦(láo,勞):水名,源出陝西戶縣南,東北流入渭水。潦:河水名,源出陝西終南山,西北流入渭水。紆餘:水流曲折的樣子。委蛇(yí,夷):水流宛轉的樣子。經營:盤旋的樣子。八川:八條河,即上文所寫的霸、滻、涇、渭、酆、鄗、潦、潏,合稱關中八川。馳鶩:形容水勢縱橫奔流的樣子。(11)椒丘:盛産花椒的山丘。闕:缺口。此言椒丘兩山相對峙,中有缺口(山谷)。(12)洲淤:即水中沙灘。按揚雄《方言》:「水中可居者曰洲,三輔謂之淤也。」浦:水邊。(13)桂林:桂樹林。(14)泱莽:廣闊無邊的樣子。(15)汩(yù,玉):水流迅速的樣子。渾流:通「混流」,水勢盛大。(16)阿:高丘。(17)隘陝:即「狹隘」,指河兩岸相近之處。(18)穹石:大石頭。(19)激:激蕩。堆埼:沙石壅積所形成的曲岸。(20)沸:水流湧起。(21)滂:同「澎湃」,波浪激蕩踴躍的樣子。(22)浡:水流盛出的樣子。汩:水流迅疾的樣子。(23)湢測:水流相撞擊的聲音。泌(bìzhì,畢志):水流撞擊聲。(24)潎洌(piējiè,瞥列):水流撞擊而發出的響聲。(25)澎濞:水流至不平處發出的聲音。沆瀣(xiè,謝):水流到不平的地方發出的聲響。(26)穹隆:水勢高聳的樣子。雲撓:水勢迴旋,像雲一樣的屈折。(27)蜿蟺:水迴旋貌。膠戾:水流蜿蜒曲繞的樣子。(28)趨浥(yà,亞):水流入深淵。浥:窪陷之地。(29)蒞(lì,利)蒞:水急流聲。瀨:流過沙石的急水。(30)批:撞擊。按《說文》:「批,擊也。」:同「岩」。壅:防水的堤。(31)奔揚:指水奔騰飛揚。滯沛:水奔揚不可阻擋的樣子。(32)(chí,遲):水中的高地。壑:溝穀。(33)瀺灂(chánzhuó,纏濁):小水聲。霣(yǔn,允)墜:通「隕墜」,隕落。此指水流入溝穀中。(34)湛湛:水深的樣子。隱隱:水盛大的樣子。(35)砰磅:水流激蕩的聲音。訇礚:水流奔騰撞擊的聲音。(36)潏潏:水湧出的樣子。淈淈:水湧出而混濁的樣子。(37)湁潗(chìí,斥急):泉水湧出而沸騰的樣子。(38)馳波:水波急馳。跳沫:水上泛起的白沫跳躍不止。(39)汩(yùì,育義):水流急轉的樣子。漂疾:通「剽疾」,指水流輕浮迅疾的樣子。按《正字通》曰:「剽,輕疾也。」(40)悠遠:長遠。此指水流放散遠去。長懷:長歸。此指大小長歸湖中。按《漢書司馬相如傳》顏師古引郭璞注:「懷亦歸,變文耳。」(41)寂漻:通「寂寥」,形容水平靜無聲的樣子。(42)肆乎:安靜的樣子。按《漢書司馬相如傳》王先謙補注曰:「肆乎永歸,言安然而長往也。」一說「肆」為水之奔放(見《文選》李善注)。永歸:長歸湖海之中。(43)灝溔:水大無邊際的樣子。潢漾:水大無邊的樣子。(44)安翔、徐回:皆形容水流疏緩迂回的樣子。(45)翯(hè,賀)乎:猶「翯然」,大水泛起白光的樣子。滈(hào,浩)滈:水勢浩大而泛起白光的樣子。(46)大湖:指上林苑中的昆明池。衍溢:大水滿溢於外。陂池:指昆明池以外的小水池。(47)赤螭:赤色的無角雌龍。(48)慂(gèngméng,去聲「更」萌):魚名,形似鱔魚,體大。(jiàn,漸)離:或作「螭」,魚名。胡文瑛《文選箋證》以為「介蟲之類」。(49)鰅:魚名,或稱班魚,皮有紋。鱅:魚名,也稱黑鰱、花鰱。鱅:魚名,形似鱔。:魚名,其口大。(50)禺禺:魚名,一種黃地黑紋,皮有毛的魚。鱋:魚名,即比目魚。魶:魚名,即鯢魚,俗稱「娃娃魚」。(51)揵:揚起。擢:搖動。(52)奮翼:揚起翅膀。(53)讙:同「歡」。(54)夥:多。(55)明月:月明珠。玓:明珠光彩閃耀的樣子。江靡:江邊。靡,通「湄」,水邊。(56)石:一種次於玉的石。黃碝(ruǎn,軟):黃色的碝石。(57)水玉:水晶石。磊珂:石累積的樣子。(58)磷、燦爛、皆形容玉與石色澤燦爛的樣子。(59)澔旰:玉石色彩相互輝映而繁盛的樣子。(60)鴻鵠:天鵝。鷫:即鷫鷞,一種似雁的鳥。鴇:鳥名,體比雁大。(61)鸀(zhúù,燭玉):水鳥名,似鴨而大,長頸赤目,紫紺色。(62)坅噠:鳥名,形如鳧,高腳,長喙,頭上長有紅毛冠。鹮目:水鳥名,比鷺大而尾短,生有紅白色的羽毛。(63)煩鶩:鳥名,似鴨而小。鷛:水鳥名,形似鳧,灰色,雞足。(64)(zhēncí,針雌):水鳥名,黑蒼色。鸕:水鳥名,即鸕鷀,善捕食魚。(65) 汎淫:浮游不定的樣子。泛濫:水漫溢橫流的樣子。(66)澹淡:水波搖蕩不定的樣子。按《說文》:「澹,水搖也。」(67)掩:遮蓋。或釋為休息、遊戲。 薄:本為草叢生之意,這裏是聚積之意(郭璞說)。草渚:長滿野草的沙洲。(68)唼喋:群鳥或魚爭吃東西的聲音。菁、藻:皆為水草名。

  「於是乎崇山①,崔巍嵯峨0。深林巨木,嶄岩。九嵏嶻嶭,南山峨峨。岩陁甗錡,摧崣崛崎。振溪通穀,蹇産溝瀆。谽呀豁11),阜陵別島(12),崴磈嵔瘣(13),丘墟崛14)。隱轔鬱15) 登降施靡(16),陂池貏豸(17)。沇溶淫鬻(18),散渙夷陸(19)。亭臯千里(20),靡不被築(21)。掩以綠蕙,被以江離(22),糅以蘼蕪 (23),雜以流夷(24)。尃結縷(25),欑戾莎(26),揭車衡蘭(27),稿本射幹(28)。茈薑蘘荷(29),葴橙若蓀(30)。鮮枝黃礫 (31),蔣芧青薠(32)。布濩閎澤(33),延曼太原(34)。麗靡廣衍(35),應風披靡(36)。吐芳揚烈(37),鬱鬱斐斐(38)。衆香發 越,肸布寫(39),苾勃(40)。

①:山勢峻拔高聳的樣子。崔巍:山高峻的樣子。嵯峨:山高的樣子。深林:廣大的樹林。深,廣也。巨木:大樹。嶄岩:山高險峻的樣子。嵯:山勢高低不齊的樣子。九嵏:山名,在今陝西禮泉縣東北。嶻:山名,又名慈娥山,在今陝西三原、涇陽、淳化之間。南山:終南山。峨峨:高峻的樣子。岩:險峻。陁:傾斜。甗:通「」,上下大而中間小的山。錡(qí,奇):古炊器,即三足鍋。此形容山勢險峻。摧崣:猶「崔巍」,山高峻的樣子。崛崎:猶「崎嶇」,山路不平。振:收斂。通:流。此言有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流流貫通的山谷。蹇産:曲折的樣子。溝瀆:河溝。(11)谽呀:大而空的樣子。豁(xiǎ,上聲「瞎」):開闊空虛的樣子。按《說文》:「,大開也。(12)阜:山丘。陵:大山丘。別:離。島:水中的山。(13)崴磈:高峻的樣子。嵔瘣:山勢高峻的樣子。(14)丘墟:堆積不平的樣子。崛:山勢不平的樣子。(15)隱轔:山不平之狀。鬱:山不平的樣子。(16)登降:地勢有高有低。施靡:山勢綿延的樣子。(17)貏豸(bǐzhì,比至):山勢漸平的樣子。(18)沇溶:水流緩慢的樣子。淫鬻:水流緩慢的樣子。(19)散渙:即「渙散」。此指水泛濫四散。夷陸:平坦的原野。(20)亭臯:平坦的水邊之地。亭,平也。臯,水邊之地。(21)靡:無。被(pí,皮)築:築地使其平坦。(22)掩:覆蓋。綠:通「菉」,草名。被:覆蓋。(23)糅:間雜。(24)流夷:或作「留夷」,香草名。(25)尃:同「布」。佈滿。結縷:多年蔓生草名,形似茅草。(26)欑:叢聚在一起。戾莎:通「莎」,深綠色的莎草。(27)揭車:香草名。衡:杜衡,香草名。(28)稿本:香草名。射幹:香草名。(29)茈薑:初生的嫩薑。蘘荷:即「陽藿」,薑科,多年生草本植物,夏季開淡黃色花。(30)葴:草名,即酸漿草,開小白花,葉苦可食用。橙:通「燈」,燈籠草。又《漢書司馬相如傳》作「持」,顏師古以為「符」字之誤,符即鬼目。若:杜若,香草名。蓀:香草名。(31) 鮮枝:香草名,或名橪支、焉支、燕支,可染紅色。黃礫:通「黃」,其根可作染料用。(32)蔣:草名,即孤蒲草,或稱茭。芧:即橡實。一說讀「住」音,釋 為「三棱草」。青薠:草名。(33)布濩:遍地散佈。閎:通「宏」,廣大。澤:沼澤地。(34)延曼:蔓延。太原:廣闊的原野。(35)麗靡:相連不絕。 廣衍:廣泛伸展。(35)披靡:草木倒伏。(37)揚烈:散發濃烈的香味。(38)鬱鬱:香味濃郁。斐斐:《漢書司馬相如傳》作「菲菲」,香味擴散的樣子。(39)肸(xīxiǎng,稀響):指香氣四溢,侵人心脾。按王先謙《漢書補注》曰:「此賦『肸布寫』及《文選吳都賦》『芬馥肸』皆謂香氣四達而入人心……靈感通微之意也。」王說是。寫:通「瀉」,宣泄。(40)癧癯(yèai,夜愛):香氣散發。苾(bì,必)勃:香氣濃郁。

  「於是乎周覽泛觀,瞋盼軋沕,芒芒恍忽。視之無端,察之無崖。日出東沼,入於西陂。其南則隆冬生長,踴水躍波;獸則旄獏犛,沈牛麈麋,赤首圜題,窮奇象犀。其北則盛夏含凍裂地(11),涉冰揭河(12);獸則麒麟角13),騨騱橐駞(14),蛩蛩騨騱(15),駃騠驢騾(16)。

「於是乎離宮別館(17),彌山跨穀(18)。高廊四注(19),重坐曲閣(20)。華榱璧璫(21),輦道屬(22),步周流(23), 長途中宿(24)。夷嵏築堂(25),累台增成(26)。岩突洞房(27),俯杳眇而無見(28),仰攀橑而捫天(29)。奔星更於閨闥(30),宛虹拖 於楯軒(31)。青虯蚴蟉於東箱(32),象輿婉蟬於西清(33)。靈圉燕於閑觀(34),偓佺之倫暴于南榮(35)。醴泉湧於清室(36),通川過乎中 庭(37)。槃石裖崖(38),嶔岩倚傾(39),嵯峨磼礏(40),刻削崢嶸(41)。玫瑰碧琳,珊瑚叢生(42)。瑉玉旁唐(43),瑸斒文鱗 (44)。赤瑕駁犖(45),雜臿其間(46),垂綏琬琰(47),和氏出焉(48)。

瞋盼:睜大眼睛觀望。軋溝:分辨不清楚。芒芒:通「茫茫」,廣闊的樣子。恍忽:通「恍惚」,隱約看不清的樣子。東沼:指上林苑東邊的池沼。西陂:上林苑西邊的池沼。隆冬:嚴寒的冬天。踴水:奔騰的流水。⑦嘠:獸名,即單峰駝。旄:旄牛。獏:獸名,形似熊。犛:犛牛,長尾,黑色,産於西南邊疆。沈牛:即水牛。麈:駝鹿,似鹿而大。赤首:古獸名。圜題:通「圓題」,即「圓蹄」,似鹿的獸名。窮奇:怪獸名,似牛,生蝟毛,鳴聲如狗吠。象犀:大象和犀牛。(11)含凍:指河水凍結。(12)揭河:撩起衣裳過河。(13)角:獸名,似豬,生角,獸走。(14) 橐駞:即駱駝。(15)蛩蛩:傳說中似馬的獸名。騨騱:一種野馬名,毛色青黑,生有白鱗,文如鼉魚。(16)駃騠:駿馬名。(17)離宮:古代皇帝臨時居 住的行宮。別宮:皇帝正宮以外的宮室。(18)彌山:滿山。跨穀:橫跨溪穀。(19)高廊:供人們行走的走廊。四注:猶言「四匝」,四方圍繞之 意。(20)重坐:兩層的樓。曲閣:空中的閣道曲折相連。(21)華榱:繪花的屋椽子。璧璫:璧玉裝飾的瓦璫。筒瓦的前端稱璫。(22)輦:此指帝王乘坐 的車。屬:相連不絕的樣子。(23)步:即步簷,可以步行的長廊。周流:周遊。(24)中宿:中途住宿,此言長廊極長,一天走不完,需於中途過夜。(25)夷:削平。嵏:本為山名,此指高聳的山(見顏師古《漢書司馬相如傳》注)。(26) 累台:重疊的高臺。增成:通「層成」,猶言「層層」。一層曰一成。(27)岩突:山岩底部。按《釋名》:「突,幽也。」《正字通》:「突,深也。又隱暗 處。」洞房:幽深的房室。此指由山岩底部潛通於上部台榭的房室。(28)杳眇:遙遠的樣子。(29)橑:屋蒔椽子。捫:摸。(30)奔星:流星。更:經 過。閨、闥:皆為宮中小門。(31)宛虹:彎曲的虹。拖:加於其上。楯:欄杆。軒:窗板。(32)青虯:傳說中有角的龍。蚴蟉:龍身蜿曲的樣子。東箱:正 室東面的側室。箱,通「廂」。(33)象輿:用大象駕禦的車子。婉蟬:蜿蜒行走的樣子。西清:西廂房的清靜之處。(34)靈圉:衆神的統稱。燕:閒居休 息。閑觀:清閒的館舍。(35)偓佺:仙人名,傳說他吃松子,身上長毛,方眼,善走。倫:類。暴:同「曝」。曬。南榮:南簷。屋檐兩頭翹起的部分稱 「榮」。(36)醴泉:甘甜的泉水。清室:清靜之室。(37)通川:流動的河水。中庭:院子。(38)槃石:磐石,巨大的石頭。裖崖:整頓池水之 涯。(39)嶔岩:高險的樣子。倚傾:參差不齊的樣子。(40)磼礏:山勢高峻的樣子。(41)刻削:指山形奇特,如同雕刻過一樣。(42)珊瑚:珊瑚 樹。(43)瑉:似玉的美石。旁唐:猶言「磅礴」,廣大的樣子。(44)瑸斒:玉石的花紋。(45)赤瑕:赤玉。駁犖:指玉石文采交錯的樣子。臿:通 「插」。(47)垂綏:美玉名。琬琰:美玉名。(48)和氏:和氏璧,春秋時代楚國卞和所得的美玉,是當時最珍貴的寶物之一。

  「於是乎盧橘夏孰,黃甘橙楱,枇杷橪柿,楟厚樸,梬棗楊梅,櫻桃蒲陶,隱夫鬱棣,榙荔枝,羅乎後宮,列乎北園丘陵,下平原,揚翠葉(11),杌紫莖(12),發紅華(13),秀朱榮(14),煌煌扈扈(15),照耀巨野(16)。沙棠櫟櫧(17),華氾檘櫨(18),留落胥餘(19),仁頻並閭(20),欃檀木蘭(21),豫章女貞(22),長千仞,大連抱(23),誇條直暢(24),實葉茂(25),攢立叢倚(26),連卷累佹(27),崔錯癹骫(28),阬衡砢(29),垂條扶於(30),落英幡31),紛容蕭(32),旖旎從風(33),瀏蒞卉吸(34),蓋象金石之聲,管龠之音(35)。柴池茈虒(36),旋環後宮(37),雜遝累輯(38),被山緣穀(39),循阪下40),視之無端,究之無窮(41)。

盧桔:桔樹的一種,秋天結實,次年二月漸變青黑色,至夏始熟,其核變黑,故名為盧(黑色)桔。孰:同「熟」。黃甘:即黃柑,桔類水果。橙:柚子。楱(còu,湊):桔類水果,皮有皺紋,故又名皺子。橪:酸小棗。楟:山梨。:樹名,蘋果類的水果。厚樸:樹名,皮很厚,故又名「重皮」。開紅花,結青實,四季不落葉。梬棗:即羊棗,似柿子而小。蒲陶:即「葡萄」。隱夫:樹名,即常棣,其果實名山櫻桃。或釋為「馬失草」(見高步瀛《文選李注義疏》引何焯說)。鬱棣:即唐棣,或稱「郁李」,落葉灌木,果實紫赤色,有酸味。:樹名,果實似李子。北園:北邊的果園。⑩箒:通「迤」,綿延。(11)揚:擺動。(12)杌:通「扤」,搖動。按《說文》:「扤,動也。」(13)發:猶「開」。華:同「花」。(14)榮:花。(15)煌煌:光彩很盛的樣子。扈扈:光彩繁盛的樣子。(16)巨野:廣闊的原野。(17)沙棠:水果名,即沙果。櫟:橡實。櫧(zhū,朱):樹名,其實如橡實而圓。(18)華:即樺樹。氾:通「楓」。《漢書司馬相如傳》、《文選上林賦》皆作「楓」。是,「楓」即楓樹。檘(píng,平):同「枰」,即銀杏樹。櫨:樹名,即黃櫨樹,落葉喬木。(19) 留落:石榴(高步瀛說)。或以為是「劉杙」(錢大昕《二十二史考異》),樹名。胥餘:即椰子樹(《史記索隱》引司馬彪說)。或釋為棕櫚樹(《史記集解》引 郭璞說)。(20)仁頻:檳榔樹。並閭:棕櫚樹。(21)欃檀:即檀樹。(22)女貞:即冬青樹。(23)大連抱:形容樹幹粗大,必須數人才能合抱過 來。(24)誇:通「荂(fū,夫):花。按《爾雅》郭璞注曰:「今江東呼華(花)為荂。」條:枝條。直暢:指花和枝生長得很舒展暢達。(25)葰:通「峻」,高大。此指果實大。(26)攢(cuán,陽平「攛」):聚積。(27)連卷:同「連蜷」,指樹枝相連蜷曲的樣子。累佹:累積、重疊。此指樹枝交叉生長,相依重疊。(28)崔錯:繁茂交錯。癹骫(báěi,拔委):樹枝盤紆糾結的樣子。(29)阬衡:形容樹木樹幹高舉橫出的樣子。阬,通「抗」。砢(ěluǒ,裸):形容樹枝相倚相扶的樣子。(30)扶於:《漢書司馬相如傳》及《文選上林賦》皆作「扶疏」。是,即樹枝四散伸展的樣子。(31)落英:墜落的花朵。英,花。幡(fānsǎ,帆撒):飛揚的樣子。(32)紛容:繁茂碩大的樣子。蕭:草木高茂的樣子。(33)旖旎(yǐǐ,椅你):婀娜多姿的樣子。從風:猶言隨風。(34)瀏蒞(lì,利):風吹草木所發出的淒清聲。卉吸:風吹草木聲。或釋為風聲迅速。(35)金石:指鍾磐等樂器。龠(yuè,月):樂器名,管狀,三孔。(36)柴池:參差不齊。茈虒(cǐzhì,此志):不齊的樣子。(37)旋環:環繞。(38)雜遝(tà,踏):雜亂衆多的樣子。輯:通「集」。(39)被山:草木遍佈山野。被,覆蓋。緣穀:沿著山谷。(40)循:沿著。阪:山坡。:低濕之地。(41)究:探求。

  「於是玄猿素雌,蜼玃飛鸓,蛭蜩蠼蝚胡豰蛫,棲息乎其間;長嘯哀鳴,翩幡互經,夭枝格,偃蹇杪顛。於是乎隃絕梁,騰殊榛,捷垂條,踔稀間(11),牢落陸離(12),爛曼遠遷(13)。

「若此輩者數千百處。嬉遊往來,宮宿館舍,庖廚不徙(14), 後宮不移,百官不備。「於是乎背秋涉冬,天子校獵(15)。乘鏤象(16),六玉虯(17),拖蜺旌(18),靡雲旗(19),前皮軒(20),後道遊 (21);孫叔奉轡(22),衛公驂乘(23),扈從橫行(24),出乎四校之中(25)。鼓嚴薄(26),縱獠者(27),江河為阹(28),泰山為櫓 (29),車騎雷起,隱天動地(30),先後陸離,離散別追(31),淫淫裔裔(32),緣陵流澤(33),雲布雨施。

玄猿:黑猴。素雌:白色的雌猴。蜼(wèi,喂):一種仰鼻長尾的猿猴。玃(jué,決):一種大猴子。飛鸓:小飛鼠。蛭:一種能飛的獸。蜩:獸名,生於西方深山,毛色如猴,能爬高樹。蠼蝚:獼猴。④禩胡:一種似猴的獸。豰:一種象狗的野獸。蛫:一種猿類動物。翩幡:猶「翩翩」,原指鳥上下飛翔,此指猿輕捷跳躍的樣子。互經:相互往來。:猴子在樹上共同戲嬰的姿態。枝格:通「枝(gé,格)」,即枝柯,樹枝。偃蹇:屈曲宛轉的樣子。杪顛:樹梢頂端。隃:通「逾」,越過。絕梁:斷橋。騰:飛躍而過。殊榛:奇異的叢林。按《廣雅釋木》曰:木叢生曰榛。」捷:通「接」,接待。(11)踔(chuō,戳):稀間:稀枝疏條的間的空隙。(12) 牢落:形容野獸奔走散漫的樣子。陸離:參差不齊的樣子。(13)爛曼:散亂的樣子。(14)宮宿:在離宮過夜。舍館:在別館住宿。(14)徙:遷 移。(15)背秋涉冬:從秋到冬。校獵:先設柵欄,把野獸趕入其中,然後獵取。(16)鏤象:以象牙鑲飾的車。(17)玉虯:傳說中的白色的無角 龍。(18)拖:曳。蜺旌:同「霓旌」,此指五彩之旗。(19)靡:通「麾」,揮動。(20)皮軒:蒙著虎皮的車。(21)道遊:即導遊。古天子出外,前 有道車五輛,遊車九輛,為前導。(22)孫叔:古代善禦車者。奉轡:手執馬繮繩駕車。(23)衛公:衛莊公,古代善禦者。或釋為漢武帝時的衛青。驂乘:古 代在車右陪乘的武士。(24)扈從:即護從,侍衛天子的人。橫行:不循正道而行。(25)四校:指校獵時的四面柵欄。(26)鼓:擊鼓。嚴簿:森嚴的鹵 簿。按天子出外時,為其護衛的儀仗隊稱鹵簿。(27)縱:放縱。(28)阹:指行獵時遮攔禽獸的柵欄。(29)泰山:即大山,非東嶽泰山。櫓:望 樓。(30)隱:雷震聲。(31)別追:分別追逐。(32)淫淫、裔裔:皆為絡繹行進的樣子。(33)緣:沿著。流澤:順著沼澤。

  「生貔豹,搏豺狼,手熊羆,足野羊,蒙鶡蘇,絝白虎,被豳文,跨野馬。陵三嵏之危,下磧曆之坻陖赴險,越壑厲水。推蜚廉,弄解豸(11), 格瑕蛤(12),鋋猛氏(13),罥騕褭(14),射封豕(15)。箭不苟害(16),解脰陷腦(17);弓不虛發,應聲而倒。於是乎乘輿彌節裴回 (18),翺翔往來,睨部曲之進退,覽將率之變態(19)。然後浸潭促節(20),儵夐遠去(21)。流離輕禽(22),蹴履狡獸(23)。白鹿,捷狡兔(24)。 軼赤電(25),遺光輝(26)。追怪物,出宇宙。彎繁弱(27),滿白羽(28),射遊梟(29),櫟蜚虡(30)。擇肉後發(31),先中命處。弦矢 分,藝殪僕(32)。「然後揚節而上浮(33),陵驚風(34),曆駭飆(35)。乘虛無(36),與神俱。轔玄鶴(37),亂昆雞(38),遒孔鸞 (39),促鵔40),拂鷖鳥(41),捎鳳皇(42)「捷鴛雛,掩焦明。」(43)。「道盡塗殫(44),回車而還。招搖乎襄羊(45),降集乎北紘(46)。率乎直指(47),乎反鄉(48)。 蹷石闕(闕)[關](49),曆封巒(50),過鳷鵲(51),望露寒(52)。下棠梨(53),息宜春(54),西馳宣曲(55),濯鷁牛首(56)。 登龍台(57),掩細柳(58)。觀士大夫之勤略(59),鈞獠者之所得獲(60)。徒車之所轔轢(61),乘騎之所蝚若(62),人民之所蹈躤 (63)。與其窮極倦64),驚憚懾伏(65),不被創刃而死者,佗佗籍籍(66),填坑滿谷,掩平彌澤(67)。

生:活捉。貔:猛獸名,似虎。手:用手擊殺。蒙:戴。鶡蘇:鶡尾。此指飾有鶡尾的帽子。鶡是一種似雉的鳥。蘇,尾。絝白虎:穿著有白虎圖案的褲子。絝,通「袴」。褲子。被:通「披」,穿。豳文:《漢書司馬相如傳》與《文選上林賦》皆作「斑文」,指有斑文的衣服。陵:登上。三嵏:三山並峙的山。危:指山的最高點。磧曆:山坡不平的樣子。坻:山坡。⑧篼:同「徑」,直往。陖:山高而陡。厲:連衣過河。推:排擊。蜚廉:同「飛廉」,古名,鳥身鹿頭。(11)弄:以手擺佈。解豸:傳說中的獸名,似鹿,一角。解,通「獬」。(12)格:擊殺。瑕蛤:猛獸名。(13)鋋(chán,饞):鐵把小矛。此指用矛刺殺。猛氏:獸名,如熊而小,毛淺而有光澤。(14)罥(juàn,絹):挂。此指用繩索絆取野獸。騕褭(yǎoniǎo,咬鳥):古把馬名。(15)封豕:大野豬。封,通「豐」。(16)苟害:任意傷害。(17)解:分解。脰(dòu,豆):頸項。(18)裴回:通「徘徊」。(19)睨:注視。部曲:指士卒的行伍。率:通「帥」。(20)浸潭:漸進之意。促節:加快步伐,由緩漸疾。(21)儵(shū,書):同「倏」,通「倏(shū,書)」,疾速、長遠之意。敻:遠。(22)流離:指用網捕捉禽鳥,使其困苦而無所逃。(23)蹴(cù,促)履:踐踏。狡:輕捷。(24)捷:迅速獲取。(25)軼:超越。赤電:赤色電光。(26)遺:遺留在後邊。光耀:指赤電的光芒。(27)繁弱:古代良弓名。(28)滿:指把弓弦拉到最大限度。白羽:指箭而言。29)梟:梟羊,即狒狒。(30)櫟:通「(qiào,竅)」,從旁擊打。蜚虡:傳說中的神獸名。(31)擇肉後發:先選擇肉肥的鳥獸,然後發箭必中。(32)藝:射的,即今之箭靶。殪(yì,義):一箭射死。僕:向前倒地。(33)揚節:舉起旌節。或釋「節」為鞭。(34)陵:乘。驚風:疾風。(35)曆:經。駭飆:狂風。虛無:指天空。(37)玄鶴:黑鶴。(38)昆雞:即鵾雞。(39)遒:迫近。此指迫近而捕捉。孔鸞:孔雀、鸞鳥。(40)促:義同「遒」,近。(41)拂:擊。鷖(yī,衣):鳥名,鳳屬。(42)捎:通「箾(shòu,朔)」,以竹竿擊打。(43)焦明:鳳凰類的鳥名。(44)塗:同「途」。殫:盡。(45)招搖:逍遙。襄羊:即「徜徉」,自由往來的樣子。(46)降集:停留之意。北紘(hóng,洪):北方。此指上林苑中的極北之地。(47)率乎:一直前行的樣子。直指:一直往前。(48)ǎn,俺):通「奄」,忽然。按《方言》:「奄,遽也。」反:同「返」。鄉:帝鄉。(49)蹷:踏上。石關:漢武帝所建的觀名。(50)曆:經過。封巒:漢武帝所建觀名。(51)過:路過。(zhī,支)鵲:漢武帝所建樓觀名。(52) 露寒:漢武帝所建樓觀名。此與前三觀皆建于甘泉宮外。(53)棠梨:宮名,在甘泉宮東南三十裏處。(54)宜春:宮名,在陝西杜縣東。(55)宣曲:宮 名,在昆明池西。或疑為地名。卷十八《高祖功臣侯者年表》封國國名有「宣曲」,又卷一百二十九貨殖列傳有「宣曲任氏」傳。即為宮,亦當因地而名。(56) 濯:通櫂(zhào,照),船漿。此指划船。鷁(yì,義):鳥名。此指船頭畫著鷁的船。牛首:池名,上林十池之一,在上林苑西邊。殆以牛首山而名。(57) 龍台:樓觀名,在陝西戶縣,靠近渭水。(58)掩:息。細柳:樓觀名,在長安縣西南,昆明池的南面。(59)勤略:辛勤與收穫。或釋「略」為智略。60) 鈞:平均,此指平均分配。或釋為「診」之錯字,視也。(61)徒:卒徒。轔轢:踐踏輾軋。(62)蹂若:踐踏。(63)蹈躤:或作「蹈躤」,同「蹈踖(jí,積)」,踐踏。(64)窮極:走投無路。倦:疲憊。(65)驚憚:驚恐。(66)佗佗籍籍:形容禽獸屍體交錯縱橫的樣子。(67)掩:覆蓋。平:平原。彌:滿。澤:沼澤。

  「於是乎遊戲懈怠,置酒乎昊天之台,張樂乎轇之宇;撞千石之鍾,立萬石之鉅;建翠華之旗,樹靈鼉之鼓。奏陶唐氏之舞,聽葛天氏之歌。千人唱,萬人和。山陵為之震動,川穀為之蕩波。巴俞宋蔡,淮南於遮,文成顛歌。族舉遞奏,金鼓叠起,鏗鎗鐺籘⑩,洞心駭耳(11)。 荊、吳、鄭、衛之聲,《韶》、《濩》、《武》、《象》之樂(12),陰淫案衍之音13),鄢郢繽紛(14),《激楚》結風(15),俳優侏儒(16),猶 鞮之倡(17),所以娛耳目而樂心意者,麗靡爛漫於前(18),靡曼美色於後(15)。若夫青琴宓妃之徒(20),絕殊離俗,姣冶嫻都(21)。靚妝刻飭 (22),便嬛綽約(23),柔橈嬛嬛(24),娬媚姌嫋(25);抴獨繭之褕袘(26),眇閻易戌削(27),媥姺徶28),與世殊服;芬香漚鬱(29),酷烈淑鬱(30);皓齒粲爛,宜笑的31);長眉連娟(32),微睇綿藐(33);色授魂與(34),心愉於側。

昊天之台:高臺名。張樂:猶言奏樂。轇:廣闊遼遠的樣子。宇:寰宇。石:重量單位,一百二十斤為一石。鉅:《文選上林賦》、《漢書司馬相如傳》作「虡」,挂鐘的木架。陶唐氏:即堯。相傳堯初居於陶,後封于唐,故稱其為陶唐氏。葛天氏:傳說中的遠古帝王。《呂氏春秋古樂》記載道:昔葛天氏之樂,三人操牛尾,投足以歌八闋」。本文的「葛天氏之歌」即指「葛天氏之樂」。巴俞:舞名。宋、蔡:古國名,此指宋、蔡的音樂。淮南:國名,此指該國的音樂。於遮:曲名。文成:縣名,其地之人善歌。顛:同「滇」,指今之雲南,此指該地之歌曲。族舉:衆樂同時演奏。族,聚集的意思。遞奏:輪番演奏。:鼓聲。洞心:猶言「徹心」,心靈受到震動。駭耳:震耳。韶:舜樂。濩:湯樂。武:周武王之樂。象:周公之樂。以上之樂皆為所謂廟堂之樂,與前言荊吳鄭衛的民間音樂不同。(13) 陰淫案衍:淫靡放縱。淫,放濫。衍,溢。(14)鄢、郢:皆楚國地名,此指二地的樂舞。繽紛:舞姿飄逸的樣子。(15)激楚:楚國舞樂名,其聲高亢激越。 結風:形容歌舞激昂急切,可以掀起回風。(16)俳優:雜戲演員。侏儒:身材矮小的雜技藝人。(17)狄鞮:西方的種族名,即西戎。倡:通「娼」,古代樂 妓。(18)麗靡爛漫:形容音樂之聲美妙動聽。(18)靡曼:形容女子的皮膚細嫩潤澤。(20)青琴、宓妃:皆古代神女名。(21)絕殊:與衆絕然不同。 姣冶:美麗。嫻都:高雅美麗。(22)靚妝:以白粉墨黛妝飾容貌。刻飭:同「刻飾」,用膠刷鬢髮,使其整齊熨貼。(23)便嬛(piánxuān,駢宣):形容女子姿態輕盈美妙的樣子。綽約:形容女子體態柔優美麗的樣子。(24)柔橈:女子身材苗條柔弱的樣子。嬛嬛:當依《漢書司馬相如傳》作「嬽嬽」,即「娟娟」,形容女子身材美好。(25)娬媚:同「嫵媚」。姌嫋(rǎnniǎo,冉鳥):形容女子體態輕盈細弱。(26)抴(yè,夜):拖。獨繭:指一個繭所抽出的絲,形容色澤純正。褕:罩在外邊的直襟單衣。袘(yi,義):衣袖。(27)眇:細微的樣子。閻易:衣服長大的樣子。(28)媥姺(piānxiān,偏先):輕盈飄舞的樣子。徶(biéxiè,別謝):衣服飄動的樣子。(29)漚鬱:香氣濃郁。(30)淑鬱:香氣清美濃厚。(31)宜笑:即「笑」,露齒微笑。的(dìì,地利):明亮的樣子。(32)連娟:眉毛彎曲細長的樣子。(33)睇:斜視。綿藐:遠視的樣子。(34)色授:指女子向別人顯露其表情和眼神。魂與:心靈與人相接觸。

  「於是酒中樂酣,天子芒然而思,似若有亡。曰:『嗟乎,此泰奢侈!朕以覽聽餘間,無事棄日,順天道以殺伐,時休息於此,恐後世靡麗,遂往而不反,非所以為繼嗣創業垂統也。』於是乃解酒罷獵,而命有司曰:『地可以墾辟,悉為農郊,以贍萌隸(11);隤牆填塹(12),使山澤之民得至焉(13)。實陂池而勿禁(14),虛宮觀而勿仞(15)。發倉廩以振貧窮,補不足,恤鰥寡,存孤獨。出德號(16),省刑罰,改制度,易服色(17),更正朔(18)與天下為始。』

酒中:飲酒至半酣狀態。芒然:悵惘。泰:通「太」。覽聽:指處理政事。餘間:閒暇。棄日:虛度時光。此:指上林苑。靡麗:奢侈。遂往:沿著奢侈之路走去。遂,循,沿。反,同「返」。解酒:撤除酒樂。悉:全。農郊:郊外的農田。(11)贍:供養。萌隸:通「氓隸」,指平民百姓。(12)隤(tuí,頹)牆:同「頹牆」,推倒圍牆。塹:壕溝。(13) 山澤之人:猶言鄉野之民。焉:于此(指上林苑)。(14)實:滿。(15)勿仞:不住不用,令其廢棄。仞,滿。(16)德號:有恩德的號令。(17)易: 改變。服色:古代每個王朝所規定的宮室車馬祭牲等的顏色。(18)更:改。正朔:指曆法。按:「正」指歲首的正月。「朔」指每月初一。

  「於是曆吉日以齊戒,襲朝衣,乘法駕,建華旗,鳴玉鸞,遊乎《六藝》之囿,騖乎仁義之塗,覽觀《春秋》之林,射《貍首》,兼《騶虞》,弋玄鶴,建幹戚,載雲,掩群《雅》,悲《伐檀》,樂《樂胥》,修容乎《禮》園(11),翺翔乎《書》圃,述《易》道,放怪獸,登明堂(12),坐清廟(13),恣群臣,奏得失,四海之內,靡不受獲。于斯之時,天下大說,向風而聽,隨流而化,喟然興道而遷義(14),刑錯而不用(15)。德隆乎三皇(16),功羨於五帝(17)。若此,故獵乃可喜也。

曆:選擇。齊(zhāi,齋)戒:《漢書司馬相如傳》、《文選》皆作「齋戒」。古人行祭祀之前,為表示虔敬之意,則沐浴更衣,不食葷,不喝酒,稱為齋戒。襲:穿。朝服:君臣朝會時穿的禮服。法駕:指天子的車駕。六藝:六經,即《詩》、書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。囿:苑囿。此指書的園地。騖:賓士。《貍首》:古佚詩篇名。天子行射禮時,奏《貍首》樂章以為節。此與下句實寫天子講求禮法。兼:連帶。《騶虞》:《詩經召南》中的詩篇名。天子行射禮時演奏此樂章。雲(hǎn,罕):本是張設于雲天的捕鳥之網,此處指天子出行時所執的一種旗幟。掩:掩捕。群《雅》:指《詩經》中《大雅》與《小雅》諸詩。這句當是喻君廣求賢才。《樂胥》:指《詩經小雅桑扈》,其詩中有「君子樂胥,受天之祜」的詩句。漢代鄭玄釋「胥」為「有才智之名」,「王者樂臣下有才智,知文章,則賢人在位,庶官不曠,政和而民安」(見《毛詩傳箋》)。(11)修容:修飾容儀。《禮》園:遵行古禮的園地,此句言以《禮》行事,不越規矩。(12)明堂:古代天子接見諸侯、宣明政教、舉行各種大典的地方。(13)清廟:宗廟。(14)喟然:《漢書司馬相如傳》作「芔然」,是。芔通「歘」,「歘然」猶「勃然」。(15)錯:放置不同。(16)隆:高。三皇:傳說中的上古部落酋長,具體所指不一,一般指伏羲、神農、黃帝。(17)羨:超越。五帝:傳說中的五位上古帝王,具體所指不一,一說即伏羲、神農、黃帝、堯、舜。

  「若夫終日暴露馳騁,勞神苦形,罷車馬之用,抏士卒之精,費府庫之財,而無德厚之恩,務在獨樂,不顧衆庶,忘國家之政,而貪雉兔之獲,則仁者不由也。從此觀之,齊、楚之事,豈不哀哉!地方不過千里,而囿居九百,是草木不得墾辟,而民無所食也。夫以諸侯之細,而樂萬乘之所侈,僕恐怕百姓之被其尤也。」

  於是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席曰:「鄙人固陋,不知忌諱,乃今日見教,謹聞命矣。」賦奏,天子以為郎。無是公言天子上林廣大,山谷水泉萬物,及子虛言楚雲夢所有甚衆,侈靡過其實,且非義理所尚,故刪取其要,歸正道而論之。

罷:通「疲」。抏:損耗。精:精力。衆庶:廣大的老百姓。被:遭受。尤:通「訧」,過錯,此指禍害。愀然:臉色變動的樣子。超若:猶「超然」,惆悵失意的樣子。

  相如為郎數歲,會唐蒙使略通夜郎西僰中,發巴蜀吏卒千人,郡又多為發轉漕萬餘人,用興法誅其渠師,巴蜀民大驚恐。上聞之,乃使相如責唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。檄曰:告巴蜀太守:蠻夷自擅不討之日久矣,時侵犯邊境,勞士大夫。陛下即位,存撫天下,輯安中國。然後興師出兵,北征匈奴,單于怖駭,交臂受事,詘膝請和(11)。 康居西域(12),重譯請朝(13),稽首來享(14)。移師東指,閩越相誅(15)。右吊番禺(16),太子入朝。南夷之君,西僰之長,常效貢職 (17),不敢怠墮,延頸舉踵,喁喁然皆爭歸義(18),欲為臣妾,道裏遼遠,山川阻深,不能自致(19),夫不順者已誅,而為善者未賞,故遣中郎將往賓 之(20),發巴蜀士民各五百人,以奉幣帛,衛使者不然(21),靡有兵革之事,戰鬥之患。今聞其乃發軍興制,驚懼子弟,憂患長老。郡又擅為轉粟運輸,皆 非陛下之意也。當行者或亡逃自賊殺(22),亦非人臣之節也。

會:正逢。唐蒙:漢武帝時的番陽令,曾上書開通夜郎,並被任命郎中將,于建元六年(前135),前往夜郎,使夜郎侯多同歸漢,其地改設犍為郡,辟道二千餘裏。略:經略。通:開通。夜郎:古代國名。僰(bó,薄):古代部族名。發:徵發。轉:車運糧食曰轉。漕:水運糧食曰漕。用興法:《漢書司馬相如傳》作「用軍興法」,即戰時的法令制度。渠帥:大帥。喻:通「諭」,曉諭。非上意:並非皇上的本意。檄:古代的一種文體。蠻夷:古代中夏人對四方少數民族的通稱。自擅:自專其事,自作主張,不服朝廷之命。討:征伐。陛下:指漢武帝。存撫:慰問、安撫。輯安:和睦安定。交臂受事:猶言拱手稱臣。(11) 詘:通「屈」。(12)康居:古代西域國名。在漢宣帝、漢元帝時始與中國交往,司馬相如寫此《喻巴蜀檄》時,康居尚未來朝中國,言其來朝,乃誇大其詞,以 張聲威。(13)重譯:言西域諸國來漢朝,需穿越許多國家,要輾轉翻譯,方能通話相交往。(14)來享:前來向漢朝進貢。(15)閩越:我國古代東南地區 的種族名,也是戰國後期的國名。漢高祖五年(前190),封騶無諸為閩越王,自此以後九十二年間,三代相傳,六王執政,其中無諸長子襲位不久被其弟甲所 殺,甲又被弟郢所殺,郢被弟余善所殺,內部鬥爭激烈,殘殺相仍,故曰「閩越相誅」。但這些誅殺背後,都有漢王朝與閩越間的政治背景,如漢武帝建元六年(前 135),閩越王乘南越王趙佗去世之機,發兵相攻。武帝應南越王胡之請,派王恢與韓安國夾擊閩越,閩越王郢之弟余善乘機殺郢降漢,故曰「移師東指、閩越相 誅。」詳見卷一百一十四《東越列傳》,參見一百一十三《南越列傳》。(16)吊:至。番禺:古地名,為南越的都城,故這裏的番禺就是南越的代稱。據卷一百 一十三《南越列傳》記載,閩越襲擊南越被漢王朝阻止後,漢王朝派莊助諭意南越王胡,胡派太子嬰齊至長安「入宿衛」。這裏的「太子入朝」當指此事。(17) 效:呈獻。貢職:當貢獻的賦稅。(18)喁(yóng,陽平「擁」)喁:衆人景仰歸向的樣子。歸義:附歸於仁義者、即歸附漢王朝。(19)自致:親自表示其心意。(20)中郎將:此指唐蒙。賓之:以禮相待,使其安然歸附。(21)衛使者:保護唐蒙。不然:猶「不虞」。意外的事情。(22)當行者:指應當被徵發的人。或:有的人。自賊殺:自相殘殺。

  夫邊郡之士,聞烽舉燧燔,皆攝弓而馳,荷兵而走,流汗相屬,唯恐居後;觸白刃,冒流矢,義不反顧,計不旋踵,人懷怒心,如報私仇。彼豈樂死惡生,非編列之民,而與巴蜀異主哉?計深慮遠,急國家之難,而樂盡人臣之道也。故有剖符之封,析珪而爵,位為通侯,居列東第。終則遺顯號於後世,傳土地於子孫,行事甚忠敬,居位甚安佚(11), 名聲施於無窮(12),功烈著而不滅。是以賢人君子,肝腦塗中原,膏液潤野草而不辭也。今奉幣役至南夷(13),即自賊殺,或亡逃抵誅(14),身死無 名,諡為至愚,恥及父母,為天下笑。人的度量相越(15),豈不遠哉!然此非獨行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不謹也,寡廉鮮恥,而俗不長厚也 (16)。其被刑戮(17),不亦宜乎!陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此(18),故遣信使曉喻百姓以發卒之事(19),因數之以不忠死亡之罪 (20),讓三老孝弟以不教誨之過(21)。方今田時,重煩百姓(22),已親見近縣,恐遠所谿穀山澤之民不遍聞,檄到,亟下縣道(23),使咸知陛下之 意,唯毋忽也(24)。

烽舉燧(suì,歲)燔(fán, 凡):烽煙點燃起來。烽燧為古代邊防的警報設備,邊塞遇到敵人侵擾,則在高臺上燒柴以示警,夜晚點燃的火稱「燧」,白天稱「烽」。《索引》引韋昭曰: 「烽,東草置之長木之端,如絜臯,見致則燒舉之。燧者,積薪,有難則焚之。烽主晝,燧主夜。」從敦煌等地古烽火臺遺地所發現的實物,可證韋說是。攝弓:張弓待射。荷兵:扛著兵器。走:奔跑。此指沖向戰場。屬:連。旋踵:旋轉腳跟,意謂向後逃跑。編列之民:名字編入戶籍之民。剖符之封:指重大的封賞。符本是信物,一剖為二。古代分封功臣,朝廷與被封者各執其半,以為憑證。析珪:即「析圭」,分頒玉珪,賞賜爵位(見王先謙《漢書補注》)。按:圭本是古代長條玉器名,諸侯所執,當做守邑的信物。通侯:即列侯,漢代爵位之一。東第:即甲第,最好的住宅。因在京城之東,故曰東第。(11)佚:通「逸」。(12)施(yì,義):延續,傳續。(13)役:徭役。(14)抵:至於。(15)越:遠離。(16)長厚:淳厚。(17)被:遭。(18)悼:哀傷。遣:派。信使:使者。按:古代也稱使者為信。(20)因:趁機。數(shǔ,蜀):數落,指責。(21)讓:責備。三老:古代鄉間負責教化的長官。孝弟:古代鄉間負責教化的官員。(22)重煩:一再煩擾。(23)亟:急。道:居有蠻夷的縣稱道。(24)忽:忘。

  相如還報。唐蒙已略通夜郎,因通西南夷道,發巴、蜀、廣漢卒,作者數萬人,治道二歲,道不成,,士卒多物故,費以巨萬計。蜀民及漢用事者多言其不便。是時邛、筰之君長聞南夷與漢通,得賞賜多,多欲願為內臣妾,請吏,比南夷。天子問相如,相如曰:「邛、筰、冉、駹者近蜀,道亦易通,秦時嘗通為郡縣,至漢興而罷。今誠複通,為置郡縣,愈于南夷。」天子以為然,乃拜相如為中郎將,建節往使。副使王然於、壺充國、呂越人馳四乘之傳,因巴蜀吏幣物以賂西夷。至蜀,蜀太守以下郊迎,縣令負弩矢先驅,蜀人以為寵。於是卓王孫、臨邛諸公皆因門下獻牛酒以交歡。卓王孫喟然而歎,自以得使女尚司馬長卿晚(11),而厚分與其女財,與男等同。司馬長卿便略定西夷。邛、筰、冉、駹、斯榆之君皆請為內臣(12)。除邊關,關益斥(13),西至沫、若水,南至牂柯為徼(14),通零關道(15),橋孫水以通邛、都(16)。還報天子,天子大說。

作者:參加勞動的人。物故:死亡。巨萬:萬萬,即一億。用事者:當權者,實指公孫弘。卷一百一十六《西南夷列傳》記載公孫弘向漢武帝陳說通西南夷「不便」之事。邛:古代部族名、國名。筰:古代部族名、國名。通:交往。內:國內,指漢朝。請吏:由漢朝派官吏管轄。冉、駹:皆古代部族名、國名。建節:猶言「立節」。節:符節,古代使者的信物。(11) 傳:傳車,古代驛站的專車。(11)尚:配。(12)斯榆:一作「斯臾」,或作「斯都」,小國名。(13)斥:拓廣。(14)沫:河名,即今四川境內的大 渡河。若水:即今雅礱江。牂柯:河水名,即今貴州境內的北盤江或說為今之都江、烏江、濛江等)。徼:邊塞、邊界。(15)零關:即「靈關」,在今四川峨邊 縣南。(16)孫水:若水的支流,即今之安寧河。都:《漢書司馬相如傳》作「筰」,是。

  相如使時,蜀長老多言通西南夷不為用,唯大臣亦以為然。相如欲諫,業已建之,不敢,乃著書,籍以蜀父老為辭,而已詰難之,以風天子,且因宣其使指,令百姓知天子之意。其辭曰:

  漢興七十有八載,德茂存乎六世,威武紛紜,湛恩汪粆⑦,群生澍濡,洋溢乎方外。於是乃命使西征,隨流而攘(11), 風之所被(12),罔不披靡(13)。因朝冉從駹,定筰存邛,略斯榆,舉苞滿(14),結軼還轅(15),東鄉將報,至於蜀都。耆老大夫薦紳先生之徒二十 有七人(16),儼然造焉(17)。辭畢,因進曰:「蓋聞天子之于夷狄也,其義羈縻勿絕而已(18)。今罷三郡之士(18),通夜郎之塗,三年於茲,而功 不竟(20),士卒勞倦,萬民不贍(21)。今又接以西夷,百姓力屈,恐不能卒業(22),此亦使者之累也(23),竊為左右患之。且夫邛、筰、西僰之與 中國並也,歷年茲多,不可記已。仁者不以德來,強者不以力並(24),意者其殆不可乎(25)!今割齊民以附夷狄(26),弊所恃以事無用(27),鄙人 固陋,不識所謂。」

唯:通「雖」。業已:已經。建:建議。風:通「諷」,委婉含蓄地勸告。因:趁機。宣:宣示。使指:出使西夷的旨意。德茂:德行豐厚。六世:六代君王,即漢高祖、惠帝、高後、文帝、景帝、武帝。紛紜:盛多的樣子。湛恩:長久的恩德。湛,通「沈」。汪:深廣的樣子。群生:衆生,一切生物。澍:本義為時雨,引申為沾濕、滋潤之意。濡:濕潤,浸漬。方外:國外。征:征討。(11) 攘:通「讓」,退卻。(12)被:加於其上。此指風吹萬物。(13)罔:通「無」。披靡:隨風倒下。(14)舉:攻取。苞滿:古部族名。(15)結軼:車 轍相旋,謂車馬往來絡繹不絕。軼:通「轍」。還轅:掉轉車頭往回返。(16)耆老:古稱六十者為耆,七十者為老,此泛指年高者。薦紳:通「搢紳」,本義為 高官的服飾,即「搢笏而垂紳帶」(見《晉書輿服志》),此指高官。搢:插。(17)儼然:莊嚴恭敬的樣子。造:訪問。焉:之,代指使者,即相如。(18)羈縻(mí,米):束縛。(19)罷:通「疲」。(20)茲:此。功:事。竟:最後完成。(21)贍:豐足。(22)卒業:完成任務。(23)累:負擔。(24)並:合併。(25)殆:恐怕。(26)齊民:良好之民。按:齊,通「」,好。附:增益。(27)弊:疲困。所恃:所依靠者,指編戶良民。無用:指西夷之人。

  使者曰:「烏謂此邪?必若所雲,則是蜀不變服而巴不化俗也。余尚惡聞若說。然斯事體大,固非觀者之所覯也。餘之行急,其詳不可得聞已,請為大夫粗陳其略。「蓋世必有非常之人,然後有非常之事;有非常之事,然後有非常之功。非常者,固常〔人〕之所異也。故曰非常之原,黎民懼焉;及臻厥成,天下晏如也。「昔者鴻水浡出(11), 氾濫衍溢(12),民人登降移徙,崎嶇而不安(13)。夏後氏戚之(14),乃堙鴻水(15),決江疏河,漉沈贍災(16),東歸之於海,而天下永寧。當 斯之勤(17),豈唯民哉。心煩於慮而身親其勞,躬胝無胈(18),膚不生毛。故休烈顯乎無窮(19),聲稱浹乎於茲(20)。

烏:何。邪:通「耶」。若:如。變服:改變服飾的習俗。化俗:變化風俗習慣。尚:通「常」。惡:討厭。若:此。斯:此。事體:事情。覯(gòu,構):遇見。非常:超越一般。原:開始。臻:至。厥:其。晏如:猶「晏然」,安樂太平的樣子。(11)鴻水:大水。鴻,通「洪」。浡(bó,博)出:大水湧出。(12) 衍溢:漫延四散。(13)崎嶇:形容山路不平,也形容心情不安寧。(14)夏後氏:指夏禹。戚:憂傷。(15)堙:堵塞。(16)漉沈:分散深水。漉: 分。沈:深。贍災,使水災安定下來。贍,通「憺」。安。(17)當:承受。按《玉篇》:「當,任也。」《字彙》:「當,承也。」勤:苦。(18)躬:身 體。胝:腳掌上的厚皮。胈:人體上的白肉。(19)休烈:美好的功業。休:美。(20)聲稱:聲望,名譽。浹(jiā,夾):通「徹」。

  「且夫賢君之踐位也,豈特委瑣握齪,拘文牽俗,循誦習傳,當時取說雲爾哉!必將崇論閎議,創業垂統,為萬世規。故馳騖乎相容並包,而勤思乎參天貳地。且《詩》不雲乎:『普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。』是以六合之內,八方之外(11), 浸潯衍溢(12),懷生之物有不浸潤於澤者,賢君恥之。今封疆之內,冠帶之倫(13),鹹獲嘉祉(14),靡有闕遺矣(15)。而夷狄殊俗之國,遼絕異黨 之地(16),舟輿不通,人迹罕至,政教未加,流風猶微。內之則犯義侵禮於邊境(17),外之則邪行橫作(18),放弒其上(19)。君臣易位,尊卑失 序,父兄不辜(20),幼孤為奴,系累號泣(21),內向而怨,曰:『蓋聞中國有至仁焉,德洋而恩普(22),物靡不得其所,今獨曷為遺已』。舉踵思慕, 若枯旱之望雨。盭夫為之垂涕(23),況乎上聖,又惡能已(24)?故北出師以討強胡,南馳使以誚勁越(25)。四面風德,二方之君鱗集仰流(27),願 得受號者以億計。故乃關沫、若(28),徼牂柯,鏤零山(29),梁孫原(30)。創道德之塗,垂仁義之統。將博恩廣施,遠撫長駕(31),使疏逖不閉 (32),阻深暗昧得耀乎光明,以偃甲兵於此(33),而息誅伐於彼。遐邇一體,中外提福(34),不亦康乎(35)?夫拯民於沈溺,奉至尊之休德 (36),反衰世之陵遲(37),繼周氏之絕業,斯乃天子之急務也。百姓雖勞,又惡可以已哉?

  「且夫王事固未有不始於憂勤(38), 而終於佚樂者也(39)。然則受命之符,合在於此矣(40)。方將增泰山之封(41),加粱父之事(42),鳴和鸞,揚樂頌(43),上鹹五(44),下 登三(45)。觀者未睹指(46),聽者未聞音,猶鷦明已翔乎寥廓(47),而羅者猶視乎藪澤(48)。悲夫!」

  於是諸大夫芒然喪其懷來而失厥所以進(49),喟然並稱曰:「允哉漢德(50),此鄙人之所願聞也。百姓雖怠,請以身先之。」敞罔靡徙(51),因遷延而辭避。其後人有上書言相如使時受金(52),失官。居歲餘,複召為郎。

踐位:登極為君。特:僅僅。委瑣:細微瑣碎。握齪:氣度偏狹,謹小慎微。拘文:被規章制度所拘束。循誦習傳:因循舊習。取說:通「取悅」。崇論閎議:崇高的議論。此指見解高遠。閎:宏大。相容並包:猶今言「相容並蓄」,言其胸襟闊大,氣度非凡。參天貳地:與天地並列。此極言功德之高。《詩》:指《詩經小雅北山》。率:循,沿。濱:邊界。「率土之濱」即四海之內,全中國之意。六合:天地四方,即天下之意。(11)八方:東、西、南、北、東南、東北、西南、西北。(12)浸潯:逐漸。(13)冠帶之倫:泛指文武官員。(14)鹹:全。嘉祉,:歡樂幸福。按《禮記禮運》鄭玄注:「嘉,樂也。」《爾雅釋詁》:「祉,福也。」(15)闕遺:通「缺遺」,遺漏、缺少。(16)遼絕:遙遠隔絕。異黨:不是同一族類,即不是一個民族。(17)內(ná,納):通「納」,接納。(18)外:排除於外。斜行橫作:行為不正,不做好事。(19)放:放逐。弒:古代臣殺君、子殺父稱弒。(20)不辜:無罪。此指無罪被殺。(21)系累:綑綁。(22)洋:盛多,廣大。按《爾雅》:「洋,多也。」(23)盭(lì,利)夫:同「戾夫」,兇暴之人。(24)惡(wù,物):何。已:止。(25)誚(qiào,竅):責備。(26) 風德:被德所化。(27)二方:指西夷與南夷。鱗集:遊魚聚集一處。仰流:仰承流水。(28)關:關塞。(29)鏤:鑿通。(30)粱:橋,此指架橋。 原:同「源」,源頭。(31)遠撫:對邊遠之民要加以安撫。長駕:對邊遠之民也要駕馭控制。按《廣韻》:「長,遠也。」(32)逖:遠。閉:關閉,此指蔽 塞。(33)偃:休止。(34)提:通「禔(zhī,支)」,安寧。(35) 康:安樂。(36)至尊:指皇帝。休德:美德。(37)反:同「返」,此指挽救。陵遲:衰敗。(38)勤:勞苦。(39)佚:通「逸」。(40)符:符 命。古人迷信,宣傳帝王授命天帝之命而為君,必有祥瑞(符)出現。合:正。此:指通西南夷之事。(41)方:正。封:封禪。(42)粱父:山名,在泰山腳 下。(43)和鸞:車鈴。揚:飛揚。樂:音樂。頌:頌歌。(44)鹹:同。五:五帝。(45)登:加。三:三王。(46)指:旨意。(47)鷦明:一種狀 如鳳凰的大鳥。寥廓:指空闊的天空。(48)羅者:拿羅網捕鳥的人。藪:無水的湖。澤:沼澤。(49)芒然:通「茫然」,失意的樣子。懷來:來意。厥: 其。所以進:用來進諫的話。(50)允:誠信。(51)敞罔:通「悵惘」,失意的樣子。靡徙:自動退避。(52)受金:接受錢財賄賂。

  相如口吃而善著書。常有消渴疾。與卓氏婚,饒於財。其進仕宦,未嘗肯於公卿國家之事,稱病閒居,不慕官爵。常從上至長楊獵。是時天子方好自擊熊彘,馳逐野獸,相如上疏諫之。其辭曰:

  臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇軼材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之伎(11),力不得用,枯木朽株盡為害矣。是胡越起於轂下(12),而羌夷接軫也(13),豈不殆哉!雖萬全無患,然本非天子之所宜近也。

  且夫清道而後行,中路而後馳(14),猶時有銜橛之變(15),而況涉乎蓬蒿,馳乎丘墳,前有利獸之樂而內無存變之意,其為禍也不亦難矣!夫輕萬乘之重不以為安,而樂出於萬有一危之塗以為娛,臣竊為陛下不取也。

  蓋明者遠見於未萌,而智者避危于無形。禍固多藏於隱微而發於人之所忽者也(16)。故鄙諺曰「家累千金,坐不垂堂(17)」。此言雖小,可以喻大。臣願陛下之留意幸察。

消渴疾:病名,即今之糖尿病。與:參與。常:通「嘗」。曾經。上:皇上。長楊:即長楊宮,在今陝西周至東南三十裏。烏獲:戰國時秦國大力士,能舉千鈞重物。捷:敏捷。慶忌:春秋時吳王僚的兒子,善於射箭。期:期望。賁:孟賁,古代勇士,「水行不避蛟龍,陸行不避豺狼,發怒吐氣,聲響動天。」(顏師古《漢書注》)育:夏育,古代勇士。陵:登。卒然:通「猝然」,忽然。軼材:指輕捷超群的野獸。駭:馬受驚,此指獸狂暴進犯。不存:毫無戒備。屬車:隨從帝王出行的車隊。清塵:尊稱天子車駕所泛起的塵土,此指代天子的車駕。(11) 逢蒙:夏代善於射箭者。伎:通「技」,技巧。(12)胡、越:胡人,越人,比喻野獸。轂下:輦轂之下。(13)羌夷:羌人與夷人,喻野獸。軫:車後橫木, 此指車駕。(14)中路:道路中央。(15)銜:勒馬口的鐵具。橛:車軸鈎心。(16)忽:忘記,忽視。(17)垂堂:指房前室靠近屋簷之處。此言家中有 錢之人不坐在垂堂之處,以防屋瓦忽墜致死。

  上善之。還過宜春宮,相如奏賦以哀二世行失也。其辭曰:

  登陂阤之長阪兮,坌入曾宮之嵯峨。臨曲江之州兮,望南山之參差。岩岩深山之谾谾兮,通穀豁兮谽谾。汩淢噏習以永逝兮,注平臯之廣衍。觀衆樹之塕萲兮,覽竹林之榛榛。東馳土山兮,北揭石瀨(11)。彌節容與兮,曆吊二世(12)。持身不謹兮,亡國失勢。信讒不寤兮,宗廟滅絕。嗚呼哀哉!操行之不得兮,墳墓蕪穢而不修兮,魂無歸而不食(13)。敻邈絕而不齊兮(14),彌久遠而愈佅(15)。精罔閬而飛揚兮(16),拾九天而永逝(17)。嗚呼哀哉!

奏:進獻。二世:秦二世。行失:行事的過失。陂阤:傾斜不平的樣子。阪:山坡。坌(bèn,笨):並。曾:通「層」。嵯峨:高峻的樣子。曲江:即曲江池,故址在今西安市東南方。(qí,奇):通「碕」,彎曲的岸邊。州:同「洲」,水中陸地。谾谾(hōng,轟):山谷空深的樣子。豁:山谷大開的樣子。谽(hānxiā,酣蝦):一作「谽谺」,山谷空大的樣子。汩(yù,育):水流疾速的樣子。淢:水流快的樣子。噏(xī,西)習:水流急的樣子。臯:水邊高地。衍:低而平坦之地。滃(wēng,翁)萲:茂盛蔭蔽的樣子。榛榛:茂盛的樣子。(11)揭:提衣涉水。石瀨:從沙石上流過的湍急的水。(12)曆:經過。(13)不食:無人祭享。(14)敻:通「迥」,遠。絕:極遠之意。不齊:沒有邊際。(15)佅:通「昧」,暗。(16)罔閬:同「魍魎」;古代傳說中的怪物。(17)拾:通「涉」,經過。

  相如拜為孝文園令。天子即美子虛之事,相如見上好仙道,因曰:「上林之事未足美也,尚有靡者。臣嘗為《大人賦》,未就,請具而奏之。」相如以為列仙之傳居山澤間,形容甚臞,此非帝王之仙意也,乃遂就《大人賦》。其辭曰:

  世有大人兮,在於中州。宅彌萬里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠遊。垂絳幡之素蜺兮,載雲氣而上浮。建格澤之長竿兮,總光耀之采旄(11)。垂旬始以為兮(12),抴慧星而為髾(13)。掉指橋以偃蹇兮(14),又旖旎以招搖(15)。攬欃槍以為旌兮(16),靡屈虹而為綢(17)。紅杳渺以眩湣兮(18),猋風湧而雲浮。駕應龍象輿之蠖略逶麗兮(19),驂赤螭青虯之蟉蜿蜒(20)。低卬夭據以驕騖兮(21),詘折隆窮蠖以連卷(22)。沛艾赳螑仡以佁儗兮(23),放散畔岸驤以孱顏(24)。蛭踱輵轄容以委麗兮(25),綢繆偃蹇怵以粱倚(26)。糾蓼叫奡蹋以艐路兮(27),蔑蒙踴躍騰而狂趡(28)。蒞颯卉翕熛至電過兮(29),煥然霧除,霍然雲消(30)。

孝文園令:即漢文帝之陵的陵園令。陵園令是掌管陵園掃除之事的小官。靡:靡麗。傳:相傳。臞(qú,渠):清瘦。大人:指君王。中州:中國。彌:佈滿。迫隘:脅迫困厄。輵:離去。舉:飛。垂:《漢書司馬相如傳》作「乘」。是。絳幡:紅色旗幡。素蜺:白色的副虹。格澤:狀如煙火的雲氣。(11)總:拴結。旄:古人旗竿頭上常以旄牛尾做裝飾。(12)旬始:星名,位於北斗星旁。(shān,山):同「」,古代旌旗上的飄帶。(13) 抴:拉。髾:旌旗上所垂的羽毛。(14)掉:搖。指橋:隨風披靡。偃蹇:逶迤婉轉的樣子。(15)招搖:搖動的樣子。(16)欃、槍:皆彗星別 名。(17)靡:通「縻」,拴縛。綢:纏繞旗竿的東西。(18)杳渺:深遠。眩湣:昏暗無光。(19)應龍:傳說中的有翼能飛的龍。象輿:大象駕的車。蠖 (yuè,悅)略:行步進止,如尺蠖(huò,獲)行走那樣有尺度。按:尺蠖行進時身體一屈一伸,如用拇指與中指量尺寸一樣。逶麗:行步進止的樣子。(20)蟉(yōuliú,優劉):屈曲行動的樣子。(20)低卬:通「低仰」,高低起伏。夭(jiǎo,狡):通「夭矯」,屈曲的樣子。據《漢書司馬相如傳》作「裾」,張揖釋為「直項」。按:「據」、「裾」,皆通「倨」,寫龍昂首騰飛之狀。驕騖:縱恣之意。(22)詘折:即「屈折」。隆窮:即「隆穹」,屈折隆起的樣子。蠼:龍的形體盤曲的樣子。連卷:即「連蜷」,蜷曲的樣子。(23)沛艾:張揖釋為「駊騀」,馬搖頭。此指龍搖頭。赳螑:龍伸頸高低起伏而行的樣子。仡:舉首。佁儗(chìì,斥義):停滯不前的樣子。(24)放散:放任散慢。畔岸:自我放縱的樣子。驤:馬頭昂起。此指龍頭舉起。孱顏:不齊。(25)蛭踱:走路忽進忽退的樣子。輵轄:搖目吐舌的樣子。一說是搖動的樣子。容:顏師古《漢書注》引張揖之說釋為「龍體貌」,恐非是。王先謙《漢書補注》引《禮儀士相見禮》注之說,釋為「趨翔」。是。委麗:左右相隨。(26)綢繆:王先謙《漢書補注》以為「綢繆」二字有誤,當依《漢書司馬相如傳》作「蜩繆」,龍首動的樣子。怵:恐懼。毚(chuò,綽):同「(chuò,輟)」似兔而比兔大的青色之獸。粱倚:像屋粱一樣互相依靠。(27)糾蓼:通「糾繚」,纏繞。叫奡(ào,敖):通「叫囂」,喧呼。蹋:同「踏」。《漢書司馬相如傳》作「踏」。艐:同「屆」,到。(28)蔑蒙:飛揚。趡:奔騰。(29)蒞颯:迅捷飛翔的樣子。卉翕:相互追逐。熛:迅疾。(30)煥然:明亮的樣子。霍然:雲霧消散的樣子。

  邪絕少陽而登太陰兮,與真人乎相求。互折窈窕以右轉兮,橫厲飛泉以正東。悉征靈圉而選之兮,部乘衆神於瑤光。使五帝先導兮,反太一而從陵陽。左玄冥而右含雷兮,前陸離而後潏湟。廝征伯僑而役羨門兮,屬歧伯使尚方(11)。祝融驚而蹕禦兮(12),清霧氣而後行(13)。屯余車其萬乘兮(14),綷雲蓋而樹華旗(15)。使句芒其將行兮(16),吾欲往乎南嬉(17)。

  曆唐堯於崇山兮(18),過虞舜於九疑(19)。紛湛湛其差錯兮(20),雜遝膠葛以方馳(21)。騷擾沖蓯其相紛挐兮(22),滂濞泱軋灑以林離(23)。鑽羅列聚叢以蘢茸兮(24),衍曼流爛壇以陸離(25)。徑入雷室之砰鬱律兮(26),洞出鬼穀之崫礨嵬27)。 遍覽八紘而觀四荒兮(28),輵渡九江而越五河(29)。經營炎火而浮弱水兮(30),杭絕浮渚而涉流沙(31)。奄息總極泛濫水嬉兮(32),使靈媧鼓 瑟而舞馮夷(33)。時若萲萲將混濁兮(34),召屏翳誅風伯而刑雨師(35)。西望昆侖之軋沕洸忽兮(36),直徑馳乎三危(37)。排閶閡而入帝宮兮 (38),載玉女而與之歸(39)。舒閬風而搖集兮(40),亢烏騰而一止(41)。低回陰山翔以紆曲兮(42),吾乃今目睹西王母皬然白首(43)。載 勝而穴處兮(44),亦幸有三足烏為之使(45)。必長生若此而不死兮,雖濟萬世不足以喜(46)。

邪:通「斜」。絕:橫渡。少陽:東極。太陰:北極。真人:仙人。相求:相互交遊。互折:錯綜曲折。窈窕:深遠廣大。厲:渡過。飛泉:傳說中在昆侖山西南的河谷名。悉:全。征:召來。靈圉:衆仙所居之處。此指衆仙。部乘:《漢書司馬相如傳》作「部署」。是。瑤光:北斗星杓頭第一星名。五帝:傳說中的五位天帝神,即東方青帝靈威仰,南方赤帝赤熛怒,中央黃帝按含樞紐,西方白帝白招拒,北方黑帝葉光紀。皆為帝太皞之屬。太一:即太乙,星名,古人以為天之尊神。陵陽:指傳說中的仙人陵陽子明。玄冥:相傳是輔佐北方黑帝的神名。含雷:傳說中天上的造化之神。陸離、潏湟:皆為神名。廝:役使。征伯僑:傳說中的仙人名,即王子僑。羨門:即碣石山上的仙人羨門高。(11) 屬:使。歧伯:傳說是黃帝的太醫。尚:主持、掌管。方:藥方。(12)祝融:火神。南方炎帝的輔佐之神。蹕:帝王出行時清道戒嚴。禦:防備。(13)霧 氣:惡氣。(14)屯:聚積。其:有。按裴學海《古書虛字集釋》:「其,猶有也。」(15)綷:混合。雲蓋:以彩雲為車蓋。(16)句芒:傳說是東方青帝 的輔佐之神。將行:率領從者。(17)嬉:遊戲。(18)曆:經過。崇山:山名,即狄山,傳說唐堯葬于其南。(19)九疑:山名,即九嶷山,在今湖南南 部。相傳舜葬於此。(20)湛湛:厚重的樣子。差錯:縱橫交錯。(21)雜遝:重累雜亂的樣子。膠葛:雜亂的樣子。方馳:並馳。(22)沖蓯:相撞。紛挐 (ná,拿):紛亂的樣子。(23)滂濞:通「滂沛」,水大的樣子。泱軋:無邊無際的樣子。林離:通「淋漓」。此指水恣意奔流。(24)鑽:通「攢」,簇積。蘢茸:聚合茂盛的樣子。(25)流爛:散佈。壇:通「嘽(tān,貪)」:衆盛的樣子。陸離:分散參差的樣子。(26)雷室:雷淵,雷神出入之處。砰磷、鬱律:皆雷聲。(27)洞:通。鬼穀:傳說中的穀名,在昆侖山北,為衆鬼所居之地。崫(kū,枯)礨(lěi,壘)嵬(huái,懷):地勢不平的樣子。(28)八紘(hóng,洪):八方極遠之地。四荒:四方極遠處。(29)九江:指長江。五河:昆侖山流出的五色之河水。(30)經營:往來。炎火:即「炎火之山」,在「昆侖之邱」以外(見《山海經大荒西經》)。弱水:傳說中的西域水名,在「昆侖之邱」下。(31)杭:通「(háng,杭)」,方舟(兩船相並)。絕:橫渡。浮渚:流沙河中的小渚。流沙:沙與水俱流的河。(32)奄:忽然。總極:通「蔥極」,即蔥嶺山。在今帕米爾高原及昆侖山西部地區的群山,古稱蔥嶺。水嬉:在水中戲玩。(33)靈媧:即女媧。馮夷:即河伯。(34)萲(ài,愛)萲通「曖曖」,昏暗不明的樣子。(35)屏翳:雷神。風伯:即風神飛廉。雨師:雨神。(36)軋沕(fū,夫)、洸忽:皆為恍惚不清的樣子。(37)三危:神話傳說中的山名。(38)排:推開。閶闔:天門。(39)玉女:傳說中的仙女。(40)舒:《漢書司馬相如傳》作「登」。是。閬風:傳說中的山名,在昆侖山上。搖:通「嗂」,喜悅。集:停下休息。(41)亢:高。烏騰:象烏鳥飛騰一樣。一:少許,稍微。(42)陰山:傳說為西王母所居之山,在昆侖以西二千七百里處。(43)西王母:神話傳說中的女神。皬(hé,河)然:雪白的樣子。(44)載:通「戴」。勝:婦女所戴的首飾。(45)三足烏:三足的青烏,是替西王母取食的鳥。(46)濟:成就。

  回車朅來兮,絕道不周,會食幽都。呼吸沆瀣〔兮〕飧朝霞(兮),噍咀芝英兮嘰瓊華侵潯而高縱兮,紛鴻湧而上厲。貫列缺之倒景兮,涉豐隆之滂沛。馳遊道而脩降兮,騖遺霧而遠逝。迫區中之隘陝兮(11),舒節出乎北垠(12)。遺屯騎于玄闕兮(13),軼先驅于寒門(14)。下崢嶸而無地兮(15),上寥廓而無天(16)。視眩眠而無見兮(17),聽惝恍而無聞。乘虛無而上假兮(18),超無友而獨存(19)。

  相如既奏《大人之頌》,天子大說,飄飄有淩雲之氣,似遊天地之間意。

絕道:絕路。不周:神話傳說中的山名,在昆侖山東南。幽都:北方極遠之地。沆瀣:北方夜半之氣。噍咀:咀嚼。芝英:靈芝的花朵。嘰:略食。瓊華:瓊樹之花。傳說吃瓊花可長生不老。⑤獱:(yǐn,引):通「僸」,仰頭。侵潯:通「侵尋」,漸進。鴻湧:騰耀。厲:疾飛。列缺:閃電。倒景:即「倒影」。景,同「影」。豐隆:雲神。滂沛:雨水大。遊道:指遊車與導車。脩:長。遺霧:抛開雲霧。(11) 區中:指人世間。(12)舒節:緩慢行走。北垠:北極的邊際。(13)遺:留。玄闕:北極之山。(14)軼:超越。寒門:天北門。(15)崢嶸:深遠的樣 子。(16)寥廓:空闊。(17)眩眠:眼睛昏花。(18)虛無:指空中。假:通「遐」。遠。(19)無友:即「無有」。

  相如既病免,家居茂陵。天子曰:「司馬相如病甚,可往從悉取其書;若不然,後失之矣。」使所忠往,而相如已死,家無書。問其妻,對曰:「長卿固未嘗有書也。時時著書,人又取去,即空居。長卿未死時,為一卷書,曰有使者來求書,奏之。無他書。」其遺劄書言封禪事,奏所忠。忠奏其書,天子異之。其書曰:伊上古之初肇,自昊穹兮生民,曆撰列辟,以迄于秦。率邇者踵武,逖聽者風聲。紛綸葳蕤,堙滅而不稱者,不可勝數也。續《韶》、《夏》,崇號諡,略可道者七十二有君。罔若淑而不昌,疇逆失而能存

所忠:人名,姓所,名忠。劄:古人用來寫字的木片。封禪:古代帝王祭天地的典禮。在泰山上祭天稱封,在泰山下的粱父山祭地稱禪。伊:發語詞。肇:通「肁(zhào,趙)」,開始。昊穹:(hàoqióng,浩窮):天。曆撰:通「曆選」,歷數。辟(bì,璧):君王。率:循。邇:近。踵武:足迹。風聲:遺風名聲。紛綸葳蕤:紛亂的樣子。罔:通「無」,沒有誰。若:順。淑:通「俶」,善。疇:誰。

  軒轅之前,遐哉邈乎,其詳不可得聞也。五三六經載籍之傳,維見可觀也。《書》曰「元首明哉,股肱良哉」。因斯以談,君莫盛于唐堯,臣莫賢於後稷。後稷創業于唐,公劉發迹於西戎,文王改制,爰周郅隆,大行越成,而後陵夷衰微,千載無聲,豈不善始善終哉!然無異端,慎所由於前,謹遺教於後耳。故軌迹夷易(11), 易遵也;湛恩濛湧(12),易豐也;憲度著明(13),易則也;垂統理順(14),易繼也。是以業隆於繈褓而崇冠於二後(15)。揆厥所元(16),終都 攸卒(17),未有殊尤絕迹可考於今者也(18)。然猶躡粱父,登泰山,建顯號,施尊名。大漢之德,逢湧原泉(19),沕潏漫衍(20),旁魄四塞 (21),雲尃霧散(22),上暢九垓(23),下泝八埏(24)。懷生之類沾濡浸潤(25),協氣橫流(26),武節飄逝(27),邇陝遊原(28), 迥闊泳沫(29),首惡湮沒,暗昧昭晰(30),昆蟲凱澤(31),回首面內(32)。然後囿騶虞之珍群(33),徼麇鹿之怪獸(34),一莖六穗於庖(35), 犧雙觡共抵之獸(36),獲周餘珍收龜於岐(37),招翠黃乘龍於沼(38)。鬼神接靈圉,賓於閑館(39)。奇物譎詭(40),俶儻窮變(41)。欽 哉,符瑞臻茲(42),猶以為薄,不敢道封禪。蓋周躍魚隕杭(43),休之以燎(44),微夫斯之為符也(45),以登介丘(46),不亦恧乎(47)! 進讓之道(48),其何爽與(49)?

五三:指五帝和三王。籍:典籍。維:發語詞。《書》:此處二句引文見《尚書益稷》篇。元首:君王。股肱:大腿與手臂。比喻君王之重要大臣。唐:指陶唐氏,即堯。周人始祖後稷、曾任堯、舜的農官,教民耕種,使周民的農業生産得以發達,故稱其「創業于唐」。發迹:業績由隱微而顯赫。傳說後稷曾孫公劉于夏末率周族民衆自邰地遷至戎人居住的豳地,相地建屋,開墾荒地,發展水利,奠定了周族興旺的基礎,故曰「發迹於西戎」。改制:周代建國之君周文王曾建都豐邑,並改正朔,易服色,變更制度。爰:於是。郅:至。隆:盛。大行:猶「大道」,即太平之道。越:於是。陵夷:衰微。無聲:沒有惡名聲。無異端:沒有別的原因。端:事。所由:通「所猷」,所考慮和規劃的事。(11)夷易:平坦。(12)濛湧:《漢書司馬相如傳》作「厖洪」,廣大。(13) 憲度:法度。(14)垂統:將帝王法統傳給後世子孫。(15)繈褓:本是包裹嬰兒的小被,此指幼小的周成王。史載周武王死後,其子成王年幼,周公輔佐成王 創建了宏偉的業績,超越了周文王和周武王。崇:高。此指德業高。二後:兩位君主:文王和武王。後:君主。(16)揆:量度。厥:其。元:始。(17)都: 於。攸:所。卒:終。(18)殊尤:特別突出。絕迹:超越一般的業迹。考:比較。今:指漢王朝。(19)逢湧:盛湧而出。逢:大。原:同「源」。(20) 沕潏(wùjué,物決)漫衍:水盛大的樣子。(21)旁魄:通「滂薄」,廣被。四塞:四方邊塞之地。尃(fū,夫)同「」,散佈。(23)九垓:九重天。(24)泝:流向。八埏(yán,延):八方極遠之地。(25) 懷生之類:有生命的萬物。(26)協氣:和氣。橫流:廣泛流布。(27)武節:威武之節。飄逝:如風飄疾去。(28)邇陝:通「邇狹」。近者。(29)迥 闊:遠者。沫:通「末」,末流。(30)首惡:帶頭做惡的人。昭晰:光明。(31)蟲:各種動物。凱澤:通「闓懌」。和樂。(32)面內:指面向漢王 朝。(33)騶(zōu,鄒)虞:一種傳說中的珍貴義獸,其身白質黑紋,不吃生物,只出現在太平盛世。據說武帝元狩元年在建章宮後閣重櫟中出現此物,第二年匈奴渾邪王來朝。(34)徼:通「邀」,阻截。此指將獸關在欄中。麇鹿:此指白麟。(35)(dào,道):選擇。(36)犧:犧牲。古代祭祀用的牲畜。觡(gé,格):有分叉的角。抵:通「柢」,樹根。此指角根。(37)周:周朝。餘珍:遺留下來的珍寶。此指周王朝遺留下的九鼎之一。收龜:畜養的龜。按王先謙《漢書補注音義》「以獲周餘珍放龜為二事,言寶鼎放龜皆岐周所有,漢並獲之。」(38)翠黃:即乘黃,也名騰黃,傳說中的神馬名,「龍翼馬身,黃帝乘之而登仙。」(見《集解》引《漢書音義》)一說「指乘龍的顏色既翠而黃。乘龍:即「乘黃」。一說乘(shèng,勝)龍」是四條龍。(見顏師古《漢書注》引張揖說)(39) 接:迎接。靈圉:神仙名。(40)譎詭:怪異,變化奇特。(41)俶儻:同「倜儻」,卓異、不拘束。窮變:變化無窮。(42)欽:敬。臻:至。茲: 此。(43)躍魚:魚兒跳躍。隕:落。杭:通「」,船。按《索隱》:「武王渡河,白魚入于王舟,俯取以燎。」(44)休:美。之:代指白魚入舟事。燎:祭 天。(45)微:微小。斯:此。(46)介丘:通「丘」,介丘,指泰山。(47)恧(nǖ,去聲「女」):慚愧。(48)進:指周。讓:指漢朝。按:《集解》曰:「周未可封禪而封禪,為進。漢可封禪而不封禪,為讓也。」(49)其:指進讓之道。何:何等。爽:差異。

  於是大司馬進曰:「陛下仁育群生,義征不憓,諸夏樂貢,百蠻執贄,德侔往初,功無與二,休烈浹洽,符瑞衆變,期應紹至,不特創見。意者泰山、粱父設壇場望幸,蓋號以況榮,上帝垂恩儲祉,將以薦成(11), 陛下謙讓而弗發也,挈三神之歡(12),缺王道之儀,群臣恧焉。或謂且天為質暗(13),珍符固不可辭;若然辭之(14),是泰山靡記而粱父靡幾也 (15)。亦各並時而榮,鹹濟世而屈(16),說者尚何稱於後,而雲七十二君乎?夫修德以錫符(17),奉符以行事,不為進越。故聖王弗替(18),而修 禮地祗(19),謁款天神(20),勒功中嶽(21),以彰至尊,舒盛德,發號榮,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壯觀,王者之丕業(22),不 可貶也。願陛下全之。而後因雜薦紳先生之略術(23),使獲耀日月之末光絕炎,以展采錯事(24)。猶兼正列其義,校飭厥文,作《春秋》一藝。將襲舊六為 七(25),攄之無窮(26),俾萬世得激清流,揚微波,蜚英聲,騰茂實(27)。前聖之所以永保鴻名而常為稱首者用此(28)。宜命掌故悉奏其義而覽焉 (29)。」

進諫。憓:通「惠」,順。諸夏:指周王朝分封的諸侯國。贄:禮品。侔:相等。休烈:美好的功業。浹(jiā,家)洽:普遍融洽。期:應驗之期。紹:繼續。不特:不但。創見:初次顯現。見,同「現」。蓋號:加上尊號。按《釋名》:「蓋,加也。」況:比。祉:福。(11)薦:進獻。(12)弗發:指不封禪。挈(qiè,竊):通「契」,斷絕。三神:指上帝、泰山、粱父山。(13) 且:夫。質暗:質樸暗昧。(14)若然:假若如此。(15)靡記:沒有表記,即無刻石。靡幾:無希望,指無人祭祀。(16)鹹:皆。濟世:畢世。屈: 絕。(17)錫:通「賜」,給予。(18)弗替:不廢除。(19)修禮:修行禮儀。地祗:地神。(20)款:誠。(21)勒功:刻石記功。中嶽:嵩 山。(22)丕:大。(23)因雜:總萃,綜合。略術:道術。(24)絕:遠。采:官。錯:通「措」,置。此指置心於政事。(25)六:六經。(26) 攄:傳佈。(27)騰:傳送。按:《說文》「騰,傳也。」(28)稱首:稱揚讚美。用此:因此。(29)掌故:官名,為太史屬官。

  於是天子沛然改容,曰:「愉乎,朕其試哉!」乃遷思回慮,總公卿之議,詢封禪之事,詩大澤之博,廣符瑞之富。乃作頌曰:

  自我天覆,雲之油油。甘露時雨,厥壤可遊。滋液滲漉,何生不育!嘉穀六穗,我穡曷蓄?非唯雨之,又潤澤之;非唯濡之,氾尃濩之。萬物熙熙,懷而慕思。名山顯位,望君之來。君乎君乎,侯不邁哉

般般之獸,樂我君囿;白質黑章,其儀可(嘉)〔喜〕;旼旼睦睦,君子之能(11)。 蓋聞其聲(12),今觀其來。厥塗靡蹤(13),天瑞之征。茲亦于舜,虞氏以興。濯濯之麟(14),遊彼靈畤(15)。孟冬十月,君俎郊祀。馳我君輿,帝 以享祉。三代之前,蓋未嘗有。宛宛黃龍(16),興德而升;采色炫耀,熿炳輝煌(17)。正陽顯見(18),覺寤黎烝(19)。於傳載之,雲受命所乘 (20)。厥之有章,不必諄諄(21)。依類托寓,諭以封巒(22)。」披藝觀之(23),天人之際已交,上下相發允答(24)。聖王之德,兢兢翼翼也 (25)。故曰「興必慮哀,安必思危」。是以湯、武至尊嚴,不失肅祗(26);舜在假典(27),顧省厥遺(28):此之謂也。

遷思回慮:反復思考。總:歸納。詩:記述。或釋為以詩頌揚。澤:恩澤。油油:雲飄行的樣子。滲漉:水滲入地下。穡:收穫莊稼。氾:普。尃濩:散佈。侯:何。邁:行。般般:同「斑斑」,文彩斑爛的樣子。獸:指騶虞。儀:儀錶。(11)旼旼:和睦的樣子。睦睦:《漢書司馬相如》作「穆穆」,恭敬的樣子。能:通「熊」。(12)聲:名聲。(13)厥:其。靡蹤:無足迹。(14)濯濯:肥壯的樣子。麟:白麟。(15)靈畤(zhì,志):畤為祭天地五帝的地方,漢代右扶風有五畤。顏師古《漢書注》引文穎曰:「武帝冬幸雍,祠五畤,獲白麟也。」此文「遊畤靈」當指此。(16)宛宛:屈伸的樣子。(18)正陽:指龍。古人以為龍屬陽類,是高貴的君王之象,故稱正陽。顯見:同「顯示」。(19)黎烝:民衆。(20)傳:指《易經》。受命:接受天命的人,指天子。按《易經彖傳》雲:「大明終始,六位時成,時乘六龍以禦天。」當是此句所本。(21)諄諄:教導別人非常懇切的樣子。(22)托寓:寄託。諭:告。封巒:封禪之典。巒:山。此指泰山、粱父山。(23)披:翻開。藝:指經典。(24)相發:相互啓發。允答:通「允洽」,和美,和諧。(25)翼翼:謹慎小心。(26)祗(zhī,支):敬。(27)假:大。(28)顧:看。省:察。遺:失誤與缺點。

  司馬相如既卒五歲,天子始祭后土。八年而遂先禮中嶽,封於太山,至粱父禪肅然

  相如他所著,若《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇不采,采其尤著公卿者雲

后土:土地神。遂:終於。禮:行祭祀之禮。太山:同「泰山」。肅然:山名,在泰山腳下東北方。采:收錄。

  太史公曰:《春秋》推見至隱,《易》本隱之以顯,《大雅》言王公大人而德逮黎庶,《小雅》譏小己之得失,其流及上。所以言雖外殊,其合德一也。相如雖多虛辭濫說,然其要歸引之節儉,此與《詩》之風諫何異!揚雄以為靡麗之賦,勸百風一,猶馳騁鄭衛之聲,曲終而奏雅,不已虧乎(11)?餘采其語可論者著於篇。

推:推知。隱:隱微。隱之以顯:《漢書司馬相如》作「隱以之顯」,由隱至顯。之:往。《大雅》:指《詩經,大雅》三十一篇,多是貴族詩人歌功頌德,讚美統治者的作品。逮:及。《小雅》指《詩經‧小雅》七十一篇,多是貴族失意與不滿時勢的詩人的政治諷刺詩。小己:卑小之人,指詩人自己。流:流言。上:指朝廷和君王。合德:通「洽德」,指溫柔敦厚的教化效果。漢人極重視《詩經》的所謂「溫柔敦厚」的詩教(《禮記經解》:「溫柔敦厚,《詩》教也。」)。按:「洽者,和柔之意」(孫詒讓《周禮正義》)。「德,猶教也」(鄭玄《禮記注》)。要:主旨。揚雄:西漢末年與東漢初年文學家,生於司馬遷之後,此處引他對賦的評論,顯系後人將《漢書》之文竄入本文,非司馬遷原文。靡麗:華麗。勸:鼓勵。鄭、衛之聲:指春秋時代鄭國和衛國的民間音樂,被統治者稱為淫靡之樂。(11)已:同「亦」。虧:虧損,減損。

《古代散文網頁》評析:

  此文是西漢著名文學家司馬相如的傳記。作者採用「以文傳人」(章學誠《文史通義詩 教下》)的寫法,簡練地記述了相如一生遊粱、娶文君、通西南夷等幾件事,而與此有關的文和賦卻全文收錄,「連篇累牘,不厭其繁」(李景星《史記評議》), 計有《子虛賦》、《上林賦》、《喻巴蜀檄》、《難蜀父老》、《上書諫獵》、《哀二世賦》、《大人賦》、《封禪文》等八篇,文字之多,遠超司馬遷自己的記 述,足見作者「特愛其文賦」(茅坤《史記鈔》),「心折長卿之至」(牛運震《史記評注》)。

  司馬遷通過這些文賦,寫出了漢代辭賦大師司馬相如窮困潦倒的境遇,表現傳主對中國封建社會的盛世——漢 武帝時代的顯赫聲威的感受,他既讚美大一統和中央集權的思想,鋪排宮室苑囿的華美和富饒,顯示中國人民創造物質文明的偉大才智與功績,又主張戒奢持儉,防 微杜漸,並婉諫超世成仙之謬,讓讀者看到了封建盛世之下一個知識份子的矛盾心情。司馬遷對相如及其文賦的評價,皆寓於相如的文章之中,他肯定《子虛賦》、 《上林賦》倡言節儉的主旨,高度評價相如作品的諷諫作用與《詩經》無異,反映了作者重視作品教化作用的文學觀念。實際上相如文賦的思想都是司馬遷贊成的思 想,他不過是借傳主之文來反映自己的思想罷了,正所謂「驅相如之文以為己文,而不露其痕迹」(李景星《史記評議》)。這也正是這部《史記》中最長最奇之作 的高超藝術手法的一個突出例子。

  文章中記述司馬相如與卓文君婚戀的故事,寫得宛轉濃麗,極富新奇的故事情趣,頗似生動的小說,所以清人吳見思在其《史記論文》裏,稱其為「唐人傳奇小說之祖」。它給後世文學藝術作品的創作,提供了極好的範例和原始的素材。

網誌存檔