參觀http://www.answers.com/Le
「我 懷疑法文書名副標題 『柯比意-現代建築奇才』 (Le Corbusier, l'architecture pour emouvior )(台北;時報,2005),應為 Le Corbusier, l'architecture pour emouvoir ?」
謝謝rl 確定。LE CORBUSIER . L'architecture pour emouvoir [1993] , 160 pages, ill., sous couv. ill., 125 x 178 mm. Collection Decouvertes Gallimard (No 179), serie Arts, Gallimard -doc. ISBN 2070532356. 朋友瑞麟幫忙找出的原書
它可能是傳主之一句話ARCHITECTURE FOR PERSON/people ?「建築為人」
這本似乎有義文本,書名Le Corbusier, l'architettura come armonia by J Jenger - 1997 - Milano
「建築求和諧 」
「需要20年的時間,一個想法才會為人所知;需要至少30年,它才能得到應用。然而那時,它已經需要修改了。直到這一刻,溢美之詞和紀念碑才會如大雨般傾瀉在墳頭。一切都太晚了。」
((法)讓熱(Jenger, J.) 著 {勒•柯布西埃:為了感動的建築},周嫄 譯,上海:上海人民出版社,2006,第111頁。)
2006年Deming 紀念交流會
Miao
2006
2006
中秋節快樂!
姑不論別的,光「柯比意」我一律翻譯成「勒‧柯比意」,所謂必也正名乎嘛!
外加可以多算兩個字的翻譯費呢!不無小補!!
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。