2010年8月11日 星期三

妹尾河童說舞台

窺看舞台

觀眾看不到的幕後團隊,是如何打造出台前的光彩?一齣戲必須歷經哪些階段,才能搬上舞台?

使出俯瞰絕招,看透神秘舞台──妹尾河童這次帶你窺看他的老本行!

  「戲劇乃綜合藝術」,無論是舞台劇、音樂劇、歌舞劇、芭蕾舞劇,除了幕前的演出者與領銜的導演之外,還必須有佈景、音效、燈光、服裝、道具、舞台總監……各種幕後專業人員支持,才能呈現最完美的演出。

  設計原稿、演出劇照,配上具有親和力的文字,不管有沒有看過戲,《窺看舞台》的破解內幕都讓人讀得津津有味。劇場人不能錯過,因為《窺看舞台》為專業人士與一般觀眾搭起作品之外的另一座橋樑;對有志於表演、戲劇的年輕人而言,《窺看舞台》更是進入寶山的踏腳石。

  本書內容初見於一九八五年的《藝術新潮》雜誌,聲光科技發展迅速,但書中所揭櫫「看戲的快樂」依舊不變。人們仍然渴求好聽的故事,齊聚一堂笑淚與共;無論手法新舊與表現技術,一齣好戲總是能將各種情緒貫穿到觀眾心中。

永遠的劇場人妹尾河童,以一貫的好奇心跟熱情邀請大家:趕快來親身體驗舞台的魅力吧!

作者簡介

妹尾河童

  一九三○年生於神戶。

  視覺設計相關領域經歷,一九五四年自學後以舞台設計身分嶄露頭角。此後活躍於戲劇、歌劇、芭蕾舞、音樂劇、電視等表演藝術的舞台設計,為日本當代具代表性的舞台設計家。

  曾獲「紀伊國屋演劇賞」、「山多利音樂賞」、「藝術祭優秀賞」、「兵庫縣文化賞」等眾多獎項肯定。此外並以配上細密插圖、觀點獨特幽默的散文廣受歡迎。

  已出版中文譯本作品有《窺看歐洲》《河童旅行素描本》《廁所大不同》《窺看印度》《工作大不同》《窺看河童》《邊走邊啃醃蘿蔔》《窺看日本》(皆遠流)《少年H》(小知堂文化)、另有《河童家庭大不同》(風間茂子,遠流)

譯者簡介

姜寀蕾

成功大學外文系畢業,
日本國立東北大學語言學碩士,
曾任成大、高苑工商專等校日語講師,
譯有《窺看歐洲》《河童旅行素描本》《窺看印度》《工作大不同》等書。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。