(同下)
讀梁宗岱譯Paul Valéry《水仙辭》( Narcisse)及顧隨《荒原詞》。
4:00 P.M..馮君陪宓出,參觀 Heidelberg
大學〈 1386 年立) ,此為德國最古之校, ...
---
梁宗岱精通法語、英語、德語、意大利語,他翻譯的瓦萊裡的《水仙辭》、莎士比亞十四行詩、歌德的《浮士德》等作品成了經典譯著。
水仙辭, 保羅梵樂希著; 梁宗岱譯, 上海, 中華書局, 1931.
----
顾随(1897—1960),本名顾宝随,字羡季,笔名苦水,别号驼庵,
(《荒原词》于一九三〇年冬印行。扉页有题辞:“往事织成连夜梦,归云闪出满天星”。“荒原词”后附“弃余词”十二首。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。