2014年6月1日 星期日

《王大閎作品集》《幻城》《杜連魁 》/ 徐明松 倪安宇《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》



 徐明松 倪安宇  《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》台北:遠景,2012
 

據言,王大閎 《胡適的外交手段》發表於1991年《中華日報》,其他資訊無。

 唯 一 讓 人 猶 豫 的 , 是 該 不 該 披 露 王 大 閎 先 生 的 感 情 世 界 呢 ? 曾 說 過 男 女 之 間 最 好 是 一 見 鐘 情 的 浪 漫 主 義 者 王 大 閎 於 1 9 9 1 年 發 表 在 《 中 華 日 報 》 上 的 《 胡 適 的 外 交 手 段 》 一 文 中 寫 道 :
 “ 感 到 ( 胡 適 ) 這 本 自 傳 似 乎 述 得 太 簡 單 , 避 開 了 生 活 中 情 感 的 一 面 。 胡 博 士 只 輕 描 淡 寫 地 提 到 他 的 婚 事 , 一 件 由 父 母 做 主 的 婚 姻 。 難 道 在 漫 長 的 四 十 年 間 , 自 童 年 至 少 年 , 從 青 年 到 中 年 沒 有 經 歷 過 情 愛 ? 為 什 麼 一 字 不 提 ? ” 
這 樣 啊 ... ... 看 來 人 同 此 心 心 同 此 理 , 多 情 的 王 大 閎 肯 定 比 不 知 情 為 何 物 的 王 大 閎 更 迷 人 。
 http://www.archiposition.com/wp-content/uploads/2013/06/20.pdf


 《胡適的外交手段》手稿


 徐明松 倪安宇《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》詳下........



2012.7.16-17 高齡96歲的王大閎先生,在官方龍應女士的典禮之下,或許不知部長說什麼悄悄話情況下.....

幻城




"譯場(su)報告" * On Translating *
No.4
8, 2008319日; 2008/1/28 創刊


就文字部分而言,本書(王大閎作品集》,國立台北技術學院建築系,1995) 可能近半是翻譯。
1968年王先生抄錄下來一首英文譯詩:沒交待這首建築大師去世前一年的抄寫因緣:

All I want is to speak simply;
   For this grace I pray
For we have loaded down even the song
   With so many kinds of music
That gradually it sinks.
And our art we so decorated
    That beneath the gilt
Its face is eaten away.
And it is now time for us to say
    The few words we have to say
Because tomorrow our soul sets sail.


   by the Greek poet Seferis Wikipedia article "Giorgos Seferis". 1900-71
   Walter Gropius  Wikipedia article "Walter Gropius". 1883-1969
               Cambridge/Mass./1968

 
王大閎建築師傳記出版 徐明松 倪安宇執筆
  + 39 979人瀏覽  
建築師
發表| 
fran


▲圖片翻攝自《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》

第十三屆國家文藝獎得主建築師王大閎傳記於昨日(4月25日)發表,高齡94歲的王大閎雖行動不便,但仍在家人的陪同下到場參與。
這本傳記《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》由長期為王大閎策展、出書的銘傳大學建築系教授徐明松與文字工作者倪安宇執筆。徐明松自2007年起便不斷為王大閎策展或出版相關 書籍,他以「恬淡而偉大的建築巨匠」形容王大閎:「建築人談起王大閎,常私語他是『最後的貴族』。貴族無關血統,是說他不媚俗、氣韻獨特、優雅不染塵埃, 亦有人以『灰燼中的珠玉』形容之。他出身平民家庭,父親王寵惠是國際知名的法學家,中國風起雲湧之時參與政事,且遊歷歐美多年,家中往來友人皆非俗士,耳 濡目染之下,王大閎自與同齡孩童大不相同。之後他先赴瑞士,再奔英、美就學,所習所見所聞所思都是最『前衛』的。長時間接觸各國文化、人種、思維,他面對 尚在混沌、變動中的華人社會頗能怡然自處、笑看一切,對名利也多了一分清爽坦然。執著於尋找中國建築的現代性,商品化時代來臨後王大閎雖淡出建築界,但他 的作品持續散發魅力和影響力,讓人低迴再三。恬淡中見偉大,是王大閎先生建築作品給我們的教誨。建築如其人。」

▲高齡94歲的王大閎先生(中)與其傳記作者徐明松(右)、倪安宇合影(左)。

 「國父紀念館」的建築設計師王大閎被認為是「台灣戰後最重要」的建築師,其「中國建築現代化」理念融合了中國傳統建築與現代主義風格,作品化繁為簡,線條形式簡單,構造層次豐富,並蘊含豐富的人文內涵。
 從一位廣東東莞子弟,13歲開始王大閎便便接受瑞士、英國與美國各種不同的文化洗禮,師從現代設計學校先驅包浩斯的創辦人-葛羅培斯 (Walter Gropius) 與密斯·凡·德羅,也與另兩位知名建築師貝聿銘與菲力普·強生(Philip Johnson)是同班同學。
 
而後王大閎回到上海、蘇州,之後又輾轉來到香港、台灣。終其一生站在他立足的土地來看世界。他將現代主義的信仰與精神,透過建築展現實踐。他在「國 父紀念館設計立意」中提到:「我們現代建築有三個方向可走,我們可以追隨現代西方建築,也可以抄仿我國古代宮殿式建築,或者創造有革命性的新中國式建 築…。」他對中國傳統建築如何與西方現代主義的嘗試,成果斐然,對20世紀華人建築的定位,與新世紀的建築走向,極俱歷史意義。

▲圖片翻攝自《靜默的光 低吟的風:王大閎先生》





















王大閎作品集 = Dahong Wang / 董敏攝影編輯; 蕭梅編輯 台北市 : 國立台北技術學院建築系, 民84[1995]

王爾德作杜連魁(增訂本)譯者:王大閎,台北:九歌出版社,1976/1992?/2006年
★ 王大閎改寫自奧斯卡.王爾德(OSCAR WILDE)的名著《格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray)青春永恆?美麗的背後是什麼?唯美與道德的辯證,驚悚又令人思考的奇書。曠世才子王爾德的巨著。本書原名《格雷的畫像》是世界馳名的英國才子王爾德所寫驚 世駭俗的不朽巨著,諷刺當時歐洲上流社會的眾生相。一百年前,不少人咒罵它是「壞」書,然而「今天竟以一種心靈救贖的道德教課書的身分來閱讀了。」名建築 師另類紙上建築,名作家高信疆說:「我祝願這本雙璧交輝的奇書,能長青於中文讀者的世界。」
作者簡介
王大閎
國際知名建築師,曾獲英國劍橋大學、美國哈佛大學建築碩士。譯有波特萊爾的詩和法國情詩多首。重要建築作品有國父紀念館、外交部、教育部、松山機場、台北市工業研究中心等。
本書原著者奧斯卡.王爾德(OSCAR WILDE),是十九世紀與蕭伯納齊名的英國才子。余光中先生曾譯他的名劇《不可兒戲》、《溫夫人的扇子》,九歌並曾出版他的傳記《王爾德的黃金時代》一書。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。