現在是2012年 ,網路上可找到此書的英譯本:
Tristes Tropiques at the Internet Archive—full text of 1961 English translation by John Russell
英文簡介
http://en.wikipedia.org/wiki/Tristes_Tropiques
重拾這本哲學散文詩。有點令人不忍卒讀, 真是感愛萬千。《憂鬱的熱帶》是 Claude Levi-Strauss思想的中心--他又說,英譯本少了數章。
王志明先生翻譯時,參考過法文本.......
- Tristes Tropiques (1955, trans. John Weightman and Doreen Weightman, 1973) – also translated as A World on the Wane
Claude Lévi-Strauss : the formative years / Christopher Johnson |
Cambridge, UK ; New York : Cambridge University Press, 2003 |
Conversations with Claude Lévi-Strauss / Claude Lévi-Strauss, Didier Eribon ; translated by Paula Wissing |
Chicago : University of Chicago Press, 1991 |
*
王志明先生還有作品;
階序人 : 卡斯特體系及其衍生現象 / 杜蒙(Louis Dumont)著; 王志明譯 |
臺北市 : 遠流出版 : 信報發行, 民81 初版 |
《結構主義之父-李維史陀 》/ 艾德蒙.李區(Edmund Leach)著; 黃道琳譯 臺北市 : 桂冠, 1994[民83] 再版
這本書是佳作。 可惜從80年代起編排/印刷很差--本書中,《憂鬱的熱帶》是 Claude Levi-Strauss思想的中心--他又說,英譯本少了數章。
王志明先生翻譯時參考過法文本.......
昨日給陳忠信夫婦一首 :"給愛貓的一家人"
That poem, “Cat in an Empty Apartment,” as translated by Dr. Cavanagh and Mr. Baranczak, opens:
Die — You can’t do that to a cat.
Since what can a cat do
in an empty apartment?
Climb the walls?
Rub up against the furniture?
Nothing seems different here,
but nothing is the same.
Nothing has been moved,
but there’s more space.
And at nighttime no lamps are lit.
Footsteps on the staircase,
but they’re new ones.
The hand that puts fish on the saucer
has changed, too.
Something doesn’t start
at its usual time.
Something doesn’t happen
as it should. Someone was always, always here,
then suddenly disappeared
and stubbornly stays disappeared.
辛波絲卡(Wislawa Szymborska)一首詩/思索辛波絲卡的命運
Claude Levi-Strauss在《憂鬱的熱帶》 (Tristes Tropiques ) 說的
緬甸的佛寺的緬想: 伊斯蘭教 (令人震撼) 的源頭 基督教的時空交錯
結尾時說
與貓的眼神交會的一瞬間所悟的"知識"........
Part 9 'The Return' closes the book with reflections on, among other themes, the nature and purpose of anthropology, the effects of travel on the mind, the roles of Buddhism and Islam in global culture, humankind's place in the universe and our connections to the world and to one another.
憂鬱的熱帶 Tristes tropiques
- 作者:克勞德.李維史陀/著
- 原文作者:Claude Levi-Strauss
- 譯者:王志明 ( -1987)
- 出版社:聯經出版公司
- 出版日期:1989年
译者: 王志明
出版社: 生活·读书·新知三联书店
出版年: 2005
本書作於1955年,是結構人類學宗師李維.史特勞斯的思想自傳與成名作。青壯時代,他展開行腳,親訪亞馬遜河流域與蓊鬱的巴西高地森林,在叢莽 深處找到還原於最基本形貌的人類社會。《憂鬱的熱帶》記述他在卡都衛歐、波洛洛、南比克瓦拉等幾個最原始部落裡情趣盎然、寓意深遠的思考歷程與生活體驗。 李維.史特勞斯以全新的取徑、開放的眼光,根據每備銳詳切的洞識觀察,副以生動豐富的想探索,將這些部落放在世界脈絡之中,提出引人入勝的比較印證,境界 遠邁他本行的專門領域與科學研究,成為一部對促進人類自我了解且有罕見貢獻的人類學、文學、人類思想傑作。
作者簡介
李維.史特勞斯(1908-2008)
法國人類學家,早歲在巴黎大學主修哲學與法律,1934-37在巴西聖保羅大學教授社會學,並從事巴西土著之田野研究。其後久居美國,深入結構語言學、資訊與溝通理論。1948年返法,1959年出任法蘭西學院教授。李維為二十世紀最偉大的人類學家之一。
Tristes Tropiques is a memoir, first published in France in 1955, by the anthropologist and structuralist Claude Lévi-Strauss.[1] It documents his travels and anthropological work, focusing principally on Brazil, though it refers to many other places, such as the Caribbean and India. Although ostensibly a travelogue, the work is infused with philosophical reflections and ideas linking many academic disciplines, such as sociology, geology, music, history and literature. The title literally means The Sad Tropics, but was translated into English by John Russell as A World on the Wane.
Parts 1 to 3 details Lévi-Strauss' reflections on leaving Europe and visiting the New World and the Tropics, comparing his first impressions with subsequent visits, relating aspects of his academic training as well as his work as a professor during the founding years of São Paulo University.
Part 4 'The Earth and its Inhabitants' sets out a geographical analysis of the development of South American settlements, as well as an aside into social structure in India and what is now Pakistan.
Parts 5 through 8 each focus on a Native Brazilian culture group: Caduveo (or Guaycuru), Bororo, Nambikwara and Tupi-Kawahib respectively, while touching on many other topics.
Part 9 'The Return' closes the book with reflections on, among other themes, the nature and purpose of anthropology, the effects of travel on the mind, the roles of Buddhism and Islam in global culture, humankind's place in the universe and our connections to the world and to one another.
Though the writing style is fluid, almost conversational at times, the structure of the text is extremely complex, linking together numerous places, times and ideas. For example, Part One: 'An End to Journeying' connects Lévi-Strauss' first trip to Brazil in 1935 with his escape from France to New York in 1941 and his later visits to South America, in a stylistic imitation of memory.
Lévi-Strauss frequently makes connections between ostensibly diverse entities or ideas to underline a point. For example, in Chapter 14, he compares the ancient cities of the Indus valley with those of the US in the mid-20th century, implying that Mohenjo-Daro and Harappa could be imagined as foreshadowing contemporary Chicago or São Paulo 'after a prolonged period of involution in the European chrysalis'.[3]
The work maintains an elegiac and poetic tone, lamenting a 'lost' New World [4] but is tempered by a strong ambivalence, perhaps a product of the paradoxical idealized status of the anthropologist as a 'detached observer' who nevertheless remains engaged as a human participant.[5]
In its assessments of the impact of development on the environment, the 'shrinking' of the world through travel and tourism and the consequent emergence of a form of 'monoculture', Tristes Tropiques seems remarkably prescient.
Contents[hide] |
[edit] Contents
The book consists of 36 chapters, organised into nine sections.Parts 1 to 3 details Lévi-Strauss' reflections on leaving Europe and visiting the New World and the Tropics, comparing his first impressions with subsequent visits, relating aspects of his academic training as well as his work as a professor during the founding years of São Paulo University.
Part 4 'The Earth and its Inhabitants' sets out a geographical analysis of the development of South American settlements, as well as an aside into social structure in India and what is now Pakistan.
Parts 5 through 8 each focus on a Native Brazilian culture group: Caduveo (or Guaycuru), Bororo, Nambikwara and Tupi-Kawahib respectively, while touching on many other topics.
Part 9 'The Return' closes the book with reflections on, among other themes, the nature and purpose of anthropology, the effects of travel on the mind, the roles of Buddhism and Islam in global culture, humankind's place in the universe and our connections to the world and to one another.
[edit] Style
The opening sentence, 'I hate traveling and explorers', is notable for its irony and in general the narrative is highly reflexive, often critiquing itself or the author and reader's assumed pretensions, such as a thirst for the 'exotic'.[2]Though the writing style is fluid, almost conversational at times, the structure of the text is extremely complex, linking together numerous places, times and ideas. For example, Part One: 'An End to Journeying' connects Lévi-Strauss' first trip to Brazil in 1935 with his escape from France to New York in 1941 and his later visits to South America, in a stylistic imitation of memory.
Lévi-Strauss frequently makes connections between ostensibly diverse entities or ideas to underline a point. For example, in Chapter 14, he compares the ancient cities of the Indus valley with those of the US in the mid-20th century, implying that Mohenjo-Daro and Harappa could be imagined as foreshadowing contemporary Chicago or São Paulo 'after a prolonged period of involution in the European chrysalis'.[3]
The work maintains an elegiac and poetic tone, lamenting a 'lost' New World [4] but is tempered by a strong ambivalence, perhaps a product of the paradoxical idealized status of the anthropologist as a 'detached observer' who nevertheless remains engaged as a human participant.[5]
In its assessments of the impact of development on the environment, the 'shrinking' of the world through travel and tourism and the consequent emergence of a form of 'monoculture', Tristes Tropiques seems remarkably prescient.
[edit] Critical reception and influence
Apparently the book was well-received on its publication.[6] The organizers of the Prix Goncourt lamented that they were not able to award Lévi-Strauss the prize because Tristes Tropiques was technically non-fiction.[7] Georges Bataille wrote a favourable review[8] and Susan Sontag classed it as one of the 20th century's 'great books'.[9][edit] See also
[edit] References
- ^ Claude Levi Strauss (1955) Tristes Tropiques (1973 English translation by John and Doreen Weightman) New York: Atheneum
- ^ Tristes Tropiques p.37f.
- ^ Tristes Tropiques p.130
- ^ Tristes Tropiques p.74
- ^ Tristes Tropiques p.412ff.
- ^ Wikipedia article Claude Lévi-Strauss
- ^ Wikipedia article Claude Lévi-Strauss
- ^ 'Un livre humain, un grand livre' », Critique, n°105, février 1956.
- ^ CiteULike: Tristes Tropiques
[edit] External links
Wikiquote has a collection of quotations related to: Tristes Tropiques |
- Tristes Tropiques at the Internet Archive—full text of 1961 English translation by John Russell
- List of works by Claude Lévi-Strauss
- Claude Lévi Strauss' profile on the Académie française site (French)
[edit] Video
- Documentaire 52': About "Tristes Tropiques" 1991 - Film Super 16
View page ratings
Rate this page
----
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。