Early on, he stunned a Washington hearing room by calling for ice water, plunking in a piece of the critical O ring seal from the rocket booster and then pinching it with a small clamp. It was a turning point in the investigation - a simple experiment, taking half a minute and no money, that perfectly demonstrated both the vulnerability of the seal and the absolute confidence of the experimenter.
早些時候,他叫來冰水,從火箭助推器上塞進一塊關鍵的 O 形密封圈,然後用小夾子夾住,震驚了華盛頓的一間聽證會。 這是調查的一個轉折點——一個簡單的實驗,花半分鐘,不花錢,完美地展示了密封件的脆弱性和實驗者的絕對信心。
Richard Feynman Dead at 69; Leading Theoretical Physicist
The New York Times
https://www.nytimes.com › 1988/02/17 › obituaries › ric...
Feb 17, 1988 — Feynman, arguably the most brilliant, iconoclastic and influential of the postwar generation of theoretical physicists, died Monday night in Los ...
Date of birth: May 11, 1918
Genius: The Life and Science of Richard Feynman
The New York Times
https://www.nytimes.com › books › reviews › feynma...
Richard Feynman (1918-88) was a genius in mathematical physics, and James ... Feynman" Mr. Gleick, a former science reporter for The New York Times and the ...
Richard Feynman, Feynman Lectures 《里查 費曼:天才的軌跡》(1993)《 費曼手札-不休止的鼓聲》 (Perfectly Reasonable Deviations from the Beaten Track: The Letters of Richard P. Feynman)
Oxford University Scientific Society
If all scientific knowledge were to be destroyed and only one sentence could be passed on to the next generations of humans, it should be ‘all things are made of atoms –little particles that move around in perpetual motion, attracting each other when they are a little distance apart, but repelling upon being squeezed into each other.’
- Richard Feynman, Feynman Lectures Chapter 1: Atoms in Motion.
《 費曼手札-不休止的鼓聲》 (Perfectly Reasonable Deviations from the Beaten Track: The Letters of Richard P. Feynman)
很好笑: 我曾買《 費曼手札-不休止的鼓聲》二手書,要做此note時,才發現2006年11月就寫過一篇。後來發現是當年我是跟政大公企中心圖書館借的:政大圖書館通知單--
《 費曼手札-不休止的鼓聲》有篇很不錯的書評,請參考本Blog之: Freeman Dyson: The Scientist as Rebel《反叛的科學家》。
我想這本書可以寫讀後感想的,一定非常多。譬如說,上次翻看他高中老師Abram Bader 要求他在上課時自修{高等微積分}。 全懂了之後,才可以"閙課"之故事。 (pp. 284-87)
這一次我讀他很認真的讀小學的教科書,給各版本評語,也可看出費曼凡事很認真。
我看到一位威斯康辛州北部物理老師,希望安排35~40分鐘的"電話通訊討論會"來回信(332-33):費曼1966.3.15說:"真是個瘋狂的主意,一定貴死了。.......我從來沒聽過這麼棒,這麼有創意的主意(一定貴到不行!)"
我可以講幾個類似的長途電話的故事。
1950年代Herbert Simon看到他的研究伙伴經常用電話接遠方的大電腦,一接就是數小時,他覺得這樣花錢還不以為意,實在不簡單。
我1985-86年在Motorola公司服務,剛開始覺得他們動不動就開國際電話會議,每次幾乎都1小時多,看過電信局的帳單後,覺得反正為台灣創匯,貴也無所謂。
2002年我任某公司顧問,那時後的互聯網已很便宜,使得我們每次可以開國際視訊會.....
費曼的案子,有意思的是在教育界.....
Perfectly Reasonable Deviations from the Beaten Track: The Letters of Richard P. Feynman is a collection of Nobel Prize winner Richard Feynman's letters.[1] [2] [3]
The book was edited by his daughter, Michelle Feynman and includes a foreword by Timothy Ferris. The book is also titled Don't You Have Time to Think?[4]
2006.11.11
看看自己或自己看看
《 費曼手札-不休止的鼓聲》台北:天下文化,
2005
原題『
PERFECTLY REASONABLE DEVIATIONS from the BEATEN TRACK:The Letters of Richard P.Feynman』
……
我看這種書,採翻到那看到那,所以不知道原妙書名之出處
*,似乎很有作者Richard P.Feynman
風格: PERFECTLY REASONABLE DEVIATIONS FROM THE BEATEN TRACK
他的女兒
Michelle Feynman說的:「父親讓我們知道怎樣去觀察這個世界
……如何開懷大笑…….
」(頁20)或可當綱領,可以解釋他為什麼希望《今日物理 》等期刊不要送他…..
他給印度學生的說法之翻譯似乎有可議處:
「不要讀這麼多東西。看看自己,想想自己看到了些什麼。」(頁
359)
不知道是否該為「自己看看」?
*****
*
意思
off the beaten track (US ALSO off the beaten path)
in a place where few people go, far from any main roads and towns:
The farmhouse we stayed in was completely off the beaten track.
(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary )
in a place where few people go, far from any main roads and towns:
The farmhouse we stayed in was completely off the beaten track.
(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary )
go off the beaten track [path]
常道をはずれる; 変わったことをする
.
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。