台北的東瀛書緣:日出國的某些大手筆的「小文章」之一線牽 |
書目:《清水茂漢學論集》蔡毅譯,北京:中華書局,2003;
台北的東瀛書緣:日出國的某些大手筆的「小文章」之一線牽
以前,流傳一美麗的夢想和神話:
當然,這種事勉強不得,所以這方面能犧牲自己的時間精力的人,
1980年代中,我太太在日本留學建築學,
這樣約經過17年,在台北的書店先買到《清水茂漢學論集》,
再過數月,想「
這是人類學家的宏觀寫法,所以除了附錄的兩章(翻譯自他書),
巧遇《中國傳統文化在日本》,其中『中國食文化在日本』
由於找不出《中國傳統文化在日本》的日本書名,等讀了《后記》
本書章目主題如下:文、史、哲、儒、道、禪、神話、文字、典籍、
本文特為《中國傳統文化在日本》賀彩。真是
組稿良緣美利事
編譯妙識善導人
所以,我原諒出版的許多小缺點(各章範圍似乎過大;
就「藝能(日語:對於戲劇、電影、音樂、歌舞等表演藝術的總稱。
近代的歷史寫作,強調人的思想、理念,所以在所謂「發現中國」
關於知識份子的兩則(加減)問題:談「文化英雄」與「竄改」 | |||
《文化英雄拜會記—錢鍾書、夏志清、余光中的作品及生活/黃維樑著》
【AD 內容簡介:本書是黃維樑評論錢鍾書、夏志清、
從錢鍾書的《圍城》、《紀念》到余光中的《安石榴》、《
簡評:(我(hc)只談1-38頁的一些「疑問」)
「見怪不怪怪自壞,見魔非魔魔自和。」(錢鍾書《管錐篇(四)》
黃維樑這種「英雄崇拜」,或許是個人的事,不過任何書都開卷有「
不過,我想有人對這種書會不以為然,譬如說,
(pp.37-8)
我們該知道錢先生的立場,如生前希望所謂「
先討伐不作索引。該公司出版老闆蔡文甫先生的自傳,
不過,我認為要出這樣「集」(『黃維樑均深入的評析,旁徵博引,
最好界定一下何謂「文化英雄」。先說「英雄」,它有歐陽修、
我們查一下一般字典(以Cambridge Advanced Learner's Dictionary)為基準)不收的「文化英雄(
Culture Hero--文化英雄,神话人物。在一个民族的历史中,
對於廣告詞:「這均深入的評析,旁徵博引,論理、抒情,
對於余先生應用西方所謂「設問」(rhetorical question)技巧所寫的:「為什麼如此昂藏的英梃,
對自己創的文評術語,除了交代參考文章之外,
引用外文如editorial omniscience( p.18 有出處而無翻譯、解釋),而這術語在另一篇有譯(p.29)。
同樣,N. Fryer的「基型論」無注、解說(p.28;
****
往事並不如煙:保羅‧約翰遜 《知識份子》(南京:江蘇人民出版社,1999年7月/
據《紐約時報報導》,該國副總統的上海演講,「翻譯倉促,
這是談書網站,這種書籍方面的例子,多得很,尤其牽涉到「
我前一陣子碰到一則算術問題,想了許久,才敢「大膽假設」(
情形是這樣。1999年大陸出版英美暢銷書:保羅‧約翰遜 《知識份子》,據說銷路很不錯。
2003年,江蘇人民出版社重新製版精美印出,
我是會讀讀「出版事項或版本說明頁」(imprint)的讀者。
譬如說,江蘇人民出版社的《知識份子》的字數,
我對「中國人的算數能力」,還有信心。想一陣子,終於懂了(
讀書、狩獵與森林、每日一書、《給你所愛的人以自由》、 靈薄獄 | |||
讀書、狩獵與森林、每日一書、《給你所愛的人以自由》、 靈薄獄
保加利亞小說家卡內蒂《群眾與權力》黃漢青 陳衛平譯,台北:成均,1982
這位作家BBC有簡要的介紹:卡內蒂曾經寫道:"說起人和人類,
http://news.bbc.co.uk/hi/
我用的書應已絕版。大陸有出版,不過我沒再買。
由於今天是讀書天,昆布在求文堂寫Hunting for Books。他介紹的是某熱門季刊,我無意隨之起舞。讀《
***
回ylib問我文中的「每日一書」
我少年時,一年之間,至少每日讀一本書【這是壞習慣,應戒之。
***
今天貼文謝謝朋友之後,最敬重的朋友才提我這新書。
方寒星 推薦:茅于軾《給你所愛的人以自由》(2004年的Link 已失效)
「在出版這台灣版的當口,我想奉獻給台灣同胞一句話,
***
「法國很少有作家可以靠版稅生活。蜜雪兒•
雨果二百周年誕辰的時候,我應邀赴作家的家鄉貝桑松,
Simon University(2/25/2004)說;「
鄭寶娟《魯濱遜與星期五》 (中央日報副刊2004/2/24)是篇不錯的書介,
「在 讀 法 國 作 家 圖 爾 尼 埃 ( Michel Tournier) 的 《 星 期 五 或 太 平 洋 上 的 虛 無 幻 境 》 ( Vendredi ou les limbes du Pacifique) 時….」
hc:這本有名家翻譯:《禮拜五—太平洋的靈薄獄》 (王道乾譯 上海譯文出版社 1997)
靈薄獄(limes或limbo) 為地獄的邊境,指基督降生前未受洗的兒童及好人的靈魂所居之地 "靈薄獄"為王道乾的"創譯",我覺得很不錯。
黃國彬先生翻譯為"幽域",參考《神曲 地獄篇》(台北:九歌出版社 2003) 第四章第33行起有說明。」
hc:後來我發現鄭女士可能知道另外一本由余中先翻譯的同名《 禮拜五或太平洋上的虛無幻境》(安徽文藝出版社,1999)
2016 米歇爾·圖尼埃,Michel Tournier,1924年出生於巴黎,當代法國重要的作家。43歲時,圖尼埃才發表他的第一部小說作品《禮拜五》,改寫笛福廣為流傳的舊作《魯賓遜漂流記》,一舉贏得法蘭西學院獎的榮耀。三年後他又以《左手的記憶》一書獲龔古爾獎,隨後入選龔古爾學院院士。圖尼埃自稱為“哲學的走私者”,擅長以舊有傳說故事作基礎,重新詮釋,賦予不同的面貌。在法國文壇一片新小說的潮流中,獨創一番局面。其它重要作品有小說《流星》、《吉爾和貞德》、《四博士》、《金滴》等,並著有眾多文學評論、短篇故事及遊記。圖尼埃於1993年獲歌德獎章,1997年獲倫敦大學榮譽博士
Michel Tournier)2016年1月18日在家中去世,享年91歲。50多年來,這位文學大師一直在巴黎西南的一個小村莊隱居。法國總統奧朗德發表聲明表示哀悼,評價圖尼埃是一位擁有無限才華的偉大作家,在20世紀法國和歐洲文學史上擁有重要地位。法國總統奧朗德還評價說:法國文學大師米歇爾-圖尼埃的作品貫穿遊走於現實和魔幻之間,在法國和歐洲文學史上留下深刻地印記,這是一位熱愛文學,熱愛歷史,熱愛探險,熱愛自然和大地的文學天才。圖尼埃被視為法國20世紀後半段最具影響力的作家之一,多次獲得諾貝爾文學獎提名。出生在法蘭西第三共和國時代的圖尼埃出版第一部作品《禮拜五或太平洋上的靈薄獄》(《Vendredi ou les limbes du Pacifique)》時已經43歲,但卻立即獲得當年即1967年的法蘭西學院小說大獎。這部小說故事圍繞魯賓遜冒險展開,被出版了500萬冊。
1970年,圖尼埃的小說《榿木王(Avec Le Roi des Aulnes )》獲得了最高的法國文學界獎龔古爾獎,該小說故事複雜離奇,仍以神話方式描述一個東普魯士的吃人妖魔如何勾引年輕人並把他們送去打仗。令人想到希特勒的這部作品的文字淺顯,但又令人震驚,1996年被德國導演雪朗多夫(Volker Schloendorff)拍成電影。
Volker Schlöndorff (born 31 March 1939) is a Berlin-basedGerman filmmaker who has worked in Germany, France and the United States. He was a prominent member of the New German Cinema of the late 1960s and early 1970s, which also includedWerner Herzog, Wim Wenders, Margarethe von Trotta and Rainer Werner Fassbinder.
He won an Oscar as well as the Palme d'or at the 1979 Cannes Film Festival for The Tin Drum (1979), the film version of the novel byNobel Prize-winning author Günter Grass.[1]
2012 Journal Interview with Volker Schlöndorff, Film Director | Journal Interview
https://www.youtube.com/watch?v=AWxKLyKljmM
Schlöndorff returned to Germany in 1996 to make The Ogre, his most well regarded feature film since The Tin Drum. Based on a novel by Michel Tournier and starring John Malkovich as the titular Abel Tiffauges, the film revisited many of the themes and time period of The Tin Drum. Tiffauges is a slow-witted French soldier who has been accused of child molestation. After being captured by the Nazis and put in an internment camp, he is made a servant at an elite German training camp and kidnaps local children, officially as a way to recruit them for the camp, but in his mind to protect them. The film was screened in competition at the 1996 Venice Film Festival and won the UNICEF award. The film was released in Germany in 1996 and gained positive reviews. On the audio commentary for The Tin Drum, Schlöndorff said that he had wanted to film a sequel to The Tin Drum, as the film was based only on the first two thirds of the novel. But because actor David Bennent was too old to reprise the role and he did not want to recast Oscar, he considers The Ogre to be an unofficial sequel to his masterpiece.
法國文學大師米歇爾-圖尼埃在1924年12月19日生於巴黎的一個天主教家庭,音樂文學是全家人最愛,他的父母都是通過國家大學教師考試的德語教師,所以圖尼埃也曾經在德國上大學,是一位德國學專家並專攻哲學。在42歲創作小說以前,圖尼埃曾經任教,翻譯和在電台電視台製作節目。他的文學作品被認為介乎於法德兩個文化之間。
圖尼埃還是法國著名的兒童和青少年文學家,對法國年輕人有重要影響,他尤其喜歡走進學校談論他的作品。中國文學界對圖尼埃也有一定了解,2012年圖尼埃的短篇小說集《愛情半夜餐》由人民文學出版社集結出版。...
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。