'Avant gardens': When art, design and a whole load of plants collide
By Jake Wallis Simons, for CNN
October 27, 2014 -- Updated 1230 GMT (2030 HKT)The avant garde garden design movement dispenses with traditional conceptions of gardens in favor of a more sculpture-like approach. These "Supertrees", designed by Grant Associates, are found in Gardens by the Bay in Singapore. The Supertrees, conceived to be like mature trees "without the wait", are the height of a tall building and support a living "skin" of plants.
HIDE CAPTION
The world's most avant garde gardens
STORY HIGHLIGHTS
- The Gardener's Garden showcases some of the most beautiful gardens from around the world
- A new generation of gardeners are creating experimental spaces
- Modern avant garde designers are considering climate change and water conservation
(CNN) -- When is a garden not a garden? When it's an avant garden.
Designers of the past -- who were concerned with verdant lawns, traditional flowerbeds and tasteful ornaments -- would barely recognize the experimental gardens of today.
"Garden design has always been quite a traditional discipline, says Madison Cox, a garden designer and part of the team behind a new book, The Gardener's Garden.
"Gardens are in a constant state of flux, and you can only do what the plants allow you to do. So it changes less rapidly than painting, sculpture or architecture, as it takes longer to experiment."
Plant vocabulary
There have been other restrictions, too. In the past, garden design was limited by the plants available, as it was difficult to access plants that did not grow indigenously.
But now, says Cox, the "plant vocabulary" has increased.
"Go to any garden center in England, Italy, America or elsewhere, and you'll find plants from all over the world," he says.
This -- together with the influence of radical breakthroughs in the disciplines of painting, sculpture and music -- has allowed a new generation of gardeners to create spaces that owed more to the imagination than tradition.
The birth of a new experimental art form
It started with experiments like Lotusland, an extravagant garden in Santa Barbara, California that was created in the latter half of the 20th Century by Madame Ganna Walska, an eccentric opera singer. It contains exotic plants from all over the world, set in fantasy contexts.
"It's completely mad," says Cox. "The section called the Blue Garden, for instance, has many blue plants and blue-colored slag from a Coca-Cola bottling plant on the ground. The effect is this weird, underwater, blue light, that is at the same time eerie and soothing."
Garden design has always been quite a traditional discipline
Madison Cox
Madison Cox
Similarly, Marjorelle -- a public garden in Marrakech, Morocco, that attracts about 730,000 visitors a year -- showcases plants that are almost completely devoid of vivid color, and resembles a world of grays, light greens and pale blues.
"The only color comes from things that are not natural, like painted surfaces and pottery," says Cox.
Taking design to the next level
In Kent, England, the garden that belonged to movie director Derek Jarman eschews grass and traditional trees to embrace flotsam, weeds and found objects, creating a space that is in many ways closer to a movie set than a garden.
Modern experimental designers have been taking things to another level. The Red Sand Garden in the Royal Botanic Gardens in Melbourne, Australia, resembles a martian landscape, complete with rock circles, curving escarpments and striking forms and foliage.
However, modern avant garde designers are not completely free from all constraints. "In today's world, we have other pressing environmental issues, such as water conservation," says Cox. "Designers need to consider what is appropriate to the specific climatic conditions they are working in. This is of vital importance."
The Gardener's Garden is available now from Phaidon
The heart of any garden
Ultimately, he says, a garden is a garden if it represents a retreat from the world.
"In recent years there has been an explosion of creativity," he says, "but we have never lost that sense that garden is a paradise, a retreat from the world, and an alternative to our normal surroundings and chaotic lives.
"That has always been the point of a garden, and that will never change."
Gardens: An Essay on the Human Condition by
Robert Pogue Harrison 蘇薇星譯 北京三聯 2011 花園:談人之為人
不簡單的作者與譯者
人之為人,為什麼與花園息息相關?花園能否告訴我們為何“死亡是美的母親”,如詩人史蒂文斯所言?為什麼說我們其實生活在一個沒有花園的時代?為什麼說我
們正竭力創建一座史無前例的碩大伊甸園,與此同時卻將大地迅速變為荒原?《花園——談人之為人》作者羅伯特‧波格‧哈里森以其詩性的哲思引導讀者尋訪神話
傳說、宗教聖典、文學作品以及現實生活中的一座座花園,諸如荷馬史詩中的仙島樂園、伊壁鳩魯的弟子們深耕細作的菜園、《十日談》里的男女青年講故事的鄉村
花園、《瘋狂的羅蘭》中的幻景花園、樸質極簡的禪寺石庭、工致安詳的伊斯蘭園林、令園丁“走火入魔
”、整日撥泥弄土的平凡的家庭小花園,還有無家可歸者在紐約街頭組建的臨時花園……《花園——談人之為人》邀請我們漫步這座座花園,體悟花園與園藝的內
蘊,由此在我們的心田和大地上重新開始耕種伏爾泰所說的“我們的花園”。
序
致謝
第一章 憂思乃天職
第二章 夏娃
第三章 人——奉獻于土地的園丁
第四章 無家而園
第五章 “我自己的花園”
第六章 柏拉圖的學園
第七章 伊壁鳩魯的花園學校
第八章 薄伽丘的花園故事
第九章 隱修之園、共和之園與王公之園
第十章 凡爾賽宮園林短評
第十一章 觀看——一門失落的藝術
第十二章 奇跡般的諧和
第十三章 兩種天堂︰伊斯蘭教與基督教之比較
第十四章 人,而不是破壞之徒
第十五章 時代的悖論
跋
附錄
一 《十日談》選摘喬瓦尼‧薄伽丘
二 《帕洛馬爾》選摘伊塔洛‧卡爾維諾
三 花園安德魯馬韋爾
四 伊斯蘭地毯花園簡介
注釋
文獻目錄
索引
譯後記
致謝
第一章 憂思乃天職
第二章 夏娃
第三章 人——奉獻于土地的園丁
第四章 無家而園
第五章 “我自己的花園”
第六章 柏拉圖的學園
第七章 伊壁鳩魯的花園學校
第八章 薄伽丘的花園故事
第九章 隱修之園、共和之園與王公之園
第十章 凡爾賽宮園林短評
第十一章 觀看——一門失落的藝術
第十二章 奇跡般的諧和
第十三章 兩種天堂︰伊斯蘭教與基督教之比較
第十四章 人,而不是破壞之徒
第十五章 時代的悖論
跋
附錄
一 《十日談》選摘喬瓦尼‧薄伽丘
二 《帕洛馬爾》選摘伊塔洛‧卡爾維諾
三 花園安德魯馬韋爾
四 伊斯蘭地毯花園簡介
注釋
文獻目錄
索引
譯後記
序
人類生來就無法凝視歷史的面龐,這一美杜莎之首遍布著瘋狂、死亡和無盡的苦難。這可不是我們的缺陷;恰恰相反,正因為不願听任歷史現實一展美杜莎的魔法,
將我們變成石塊,我們才有了得以承受人生的這一切︰我們的宗教熱忱、詩意想象、對理想之邦的夢幻;我們的道義追求、玄思冥想、對現實的審美幻化;我們對故
事的迷戀、對游戲競技的熱衷、徜徉大自然的歡欣。阿爾貝.加繆曾回憶道︰“苦難讓我無法相信陽光普照下、漫漫歷史中一切都那麼美好,陽光卻教我懂得歷史並
非一切。”(加繆,Lyrical and Critical Essays,第7頁)不妨補充一句,倘若歷史意味著一切,那我們只能癲狂而終。
在加繆看來,是陽光帶來了慰藉,而更普遍地說,在西方文化傳統中,供人躲避歷史的喧囂與狂躁的庇護聖所,當屬花園——無論實在的還是虛構的花園。本書的讀 者會發現,這一座座花園可能與我們相距迢遙,比如吉爾伽美什一度涉足的神仙之園,希臘傳說中的極樂之島,但丁筆下煉獄山巔的伊甸園;或許,這些園林就坐落 在凡俗城邦的邊緣,譬如柏拉圖的學園,伊壁鳩魯的花園學校,薄伽丘《十日談》里的別墅花園;也許,這些園圃竟展現于都會鬧市,一如巴黎的盧森堡公園,羅馬 的博爾蓋塞別墅園林,還有散布紐約街頭的“無家之園”。殊途同歸︰不論作為一種構想,還是作為由人所創的環境,花園即便不是天堂,也是一種理想的憩園。
盡管如此,由人所創的花園不論多麼封閉自足,也始終立足于歷史,哪怕只為抗拒驅動歷史的種種侵蝕生命的力量。伏爾泰,在《老實人》的結尾處寫道︰“我們應當耕種我們的花園”(n faut cultiver notre jardin),要理解這句名言中花園的涵義,就不能將它孤立于小說背景中連綿不斷的戰亂、瘟疫和災荒。此處對“耕種”的強調至關重要。正因為我們生來就 被拋入歷史,才須耕種我們的花園。不朽的伊甸園無需栽培養育,它為上蒼所賜,本已盡善盡美。在我們眼中,人間座座花園仿佛在伊甸園後的世界里開啟了一扇扇 通往天堂的門戶,然而,這些園圃必須由我們自己來創建、維護和關照;這一事實足以證明,它們起源于人類失去樂園之後。沒有花園的歷史是一片不毛之地。脫離 了歷史的花園必然淪為多余。
曾給我們所在的這座凡生的伊甸園增色添彩的處處園林,最有力地體現了人類棲居大地的理由。每當歷史一展其破壞與毀滅之能,與之對抗是我們惟一的選擇,為的 是維持我們健全的神志,且不談健全的人性。我們不得不尋求治愈創傷、救贖生命的種種力量,讓它們在我們心中、在我們中間生長。“耕種我們的花園”意義就在 于此。伏爾泰的選詞——“我們的”——指向我們同屬共享的世界,這個紛繁世界借助人類的行動方才氣象萬千。“我們的花園”絕非一方逃避真實、純屬個人的私 密空間;“我們的花園”是大地上、內心深處或社群集體之中的那一塊土壤,在那里,救贖現實、使它不致自毀的文化精髓、倫理美德、公民道德正得到培養。這些 德性始終是我們的。
漫步此書,讀者將會穿行于多種不同的花園——有的來自歷史,有的立足現實生活,有的屬于神話傳說或文學創意——但本書探討的每一處園林多多少少都是“我們 的花園”這一故事的一個篇章。假如歷史終究在于破壞和培養這兩種力量之間驚人的、不間斷的、無止境的抗衡,那麼本書行將加入後者的奮爭。為此,它力求分擔 園丁的天職——憂思。
在加繆看來,是陽光帶來了慰藉,而更普遍地說,在西方文化傳統中,供人躲避歷史的喧囂與狂躁的庇護聖所,當屬花園——無論實在的還是虛構的花園。本書的讀 者會發現,這一座座花園可能與我們相距迢遙,比如吉爾伽美什一度涉足的神仙之園,希臘傳說中的極樂之島,但丁筆下煉獄山巔的伊甸園;或許,這些園林就坐落 在凡俗城邦的邊緣,譬如柏拉圖的學園,伊壁鳩魯的花園學校,薄伽丘《十日談》里的別墅花園;也許,這些園圃竟展現于都會鬧市,一如巴黎的盧森堡公園,羅馬 的博爾蓋塞別墅園林,還有散布紐約街頭的“無家之園”。殊途同歸︰不論作為一種構想,還是作為由人所創的環境,花園即便不是天堂,也是一種理想的憩園。
盡管如此,由人所創的花園不論多麼封閉自足,也始終立足于歷史,哪怕只為抗拒驅動歷史的種種侵蝕生命的力量。伏爾泰,在《老實人》的結尾處寫道︰“我們應當耕種我們的花園”(n faut cultiver notre jardin),要理解這句名言中花園的涵義,就不能將它孤立于小說背景中連綿不斷的戰亂、瘟疫和災荒。此處對“耕種”的強調至關重要。正因為我們生來就 被拋入歷史,才須耕種我們的花園。不朽的伊甸園無需栽培養育,它為上蒼所賜,本已盡善盡美。在我們眼中,人間座座花園仿佛在伊甸園後的世界里開啟了一扇扇 通往天堂的門戶,然而,這些園圃必須由我們自己來創建、維護和關照;這一事實足以證明,它們起源于人類失去樂園之後。沒有花園的歷史是一片不毛之地。脫離 了歷史的花園必然淪為多余。
曾給我們所在的這座凡生的伊甸園增色添彩的處處園林,最有力地體現了人類棲居大地的理由。每當歷史一展其破壞與毀滅之能,與之對抗是我們惟一的選擇,為的 是維持我們健全的神志,且不談健全的人性。我們不得不尋求治愈創傷、救贖生命的種種力量,讓它們在我們心中、在我們中間生長。“耕種我們的花園”意義就在 于此。伏爾泰的選詞——“我們的”——指向我們同屬共享的世界,這個紛繁世界借助人類的行動方才氣象萬千。“我們的花園”絕非一方逃避真實、純屬個人的私 密空間;“我們的花園”是大地上、內心深處或社群集體之中的那一塊土壤,在那里,救贖現實、使它不致自毀的文化精髓、倫理美德、公民道德正得到培養。這些 德性始終是我們的。
漫步此書,讀者將會穿行于多種不同的花園——有的來自歷史,有的立足現實生活,有的屬于神話傳說或文學創意——但本書探討的每一處園林多多少少都是“我們 的花園”這一故事的一個篇章。假如歷史終究在于破壞和培養這兩種力量之間驚人的、不間斷的、無止境的抗衡,那麼本書行將加入後者的奮爭。為此,它力求分擔 園丁的天職——憂思。
Copyright notice: Excerpt from pages 1–13 of Gardens: An Essay on the Human Condition by Robert Pogue Harrison, published by the University of Chicago Press. ©2008 by The University of Chicago.
An excerpt fromGardensAn Essay on the Human ConditionRobert Pogue HarrisonThe Vocation of CareFor millennia and throughout world cultures, our predecessors conceived of human happiness in its perfected state as a garden existence. It is impossible to say whether the first earthly paradises of the cultural imagination drew their inspiration from real, humanly cultivated gardens or whether they in fact inspired, at least in part, the art of gardening in its earliest aesthetic flourishes. Certainly there was no empirical precedent for the mineral “garden of the gods” in the Epic of Gilgamesh, described in these terms: “All round Gilgamesh stood bushes bearing gems… there was fruit of carnelian with the vine hanging from it, beautiful to look at; lapis lazuli leaves hung thick with fruit, sweet to see. For thorns and thistles there were haematite and rare stones, agate, and pearls from out of the sea” (The Epic of Gilgamesh, 100). In this oldest of literary works to have come down to us, there is not one but two fantastic gardens. Dilmun, or “the garden of the sun,” lies beyond the great mountains and bodies of water that surround the world of mortals. Here Utnapishtim enjoys the fruits of his exceptional existence. To him alone among humans have the gods granted everlasting life, and with it repose, peace, and harmony with nature. Gilgamesh succeeds in reaching that garden after a trying and desperate journey, only to be forced to return to the tragedies and cares of Uruk, his earthly city, for immortality is denied him.More precisely, immortal life is denied him. For immortality comes in several forms—fame, foundational acts, the enduring memorials of art and scripture—while unending life is the fabulous privilege of only a select few. Among the Greeks, Meneleus was granted this special exemption from death, with direct transport to the gardens of Elysium at the far end of the earth,
where there is made the easiest life for mortals,
For all her unmatched beauty, it seems that this was what the great
fuss over Helen was really all about: whoever possessed her was destined
for the Isles of the Blest rather than the gloom of Hades. Men have
gone to war for less compelling reasons.for there is no snow, nor much winter there, nor is there ever rain, but always the stream of the Ocean sends up breezes of the West Wind blowing briskly for the refreshment of mortals. This, because Helen is yours and you [Meneleus] are son in law therefore to Zeus. —(Odyssey, 4.565û69) By comparison to the ghostly condition of the shades in Hades, a full-bodied existence in Elysium is enviable, to be sure, if only because happiness outside of the body is very difficult for human beings to imagine and impossible for them to desire. (One can desire deliverance from the body, and desire it ardently, but that is another matter.) Even the beatified souls in Dante’s Paradise anticipate with surplus of joy the resurrection of their flesh at the end of time. Their bliss is in fact imperfect until they recover in time what time has robbed them of: the bodily matter with which their personal identity and appearance were bound up. Until the restitution of their bodies at the end of time, the blessed in Dante’s heaven cannot properly recognize one another, which they long to do with their loved ones (in Paradiso 14 [61û66], Dante writes of two groups of saints he meets: “So ready and eager to cry ‘Amen’ / did one chorus and the other seem to me / that clearly they showed their desire for their dead bodies, / not just for themselves but for their mothers, / and fathers, and the others who were dear to them / before they became sempiternal flames”). In that respect all of us on Earth, insofar as we are in our body, are more blessed than the saints in Dante’s heaven. It is otherwise with the likes of Meneleus and Utnapishtim and Adam and Eve before the fall. The fantastic garden worlds of myth are places where the elect can possess the gift of their bodies without paying the price for the body’s passions, can enjoy the fruits of the earth without being touched by the death and disease that afflicts all things earthly, can soak up the sunlight so sorely missed by their colleagues in Hades without being scorched by its excess and intensity. For a very long time, this endless prolongation of bodily life in a gardenlike environment, protected from the tribulations of pain and mortality, was the ultimate image of the good life. Or was it? Certainly Meneleus is in no hurry to sail off to his islands in the stream. Telemachus finds him still reigning over his kingdom, a man among men. There is no doubt that Meneleus would opt for Elysium over Hades—any of us would—but would he gladly give up his worldly life prematurely for that garden existence? It seems not. Why? Because earthly paradises like Dilmun and Elysium offer ease and perpetual spring at the cost of an absolute isolation from the world of mortals—isolation from friends, family, city, and the ongoing story of human action and endeavor. Exile from both the private and public spheres of human interaction is a sorry condition, especially for a polis-loving people like the Greeks. It deprives one of both the cares and the consolations of mortal life, to which most of us are more attached than we may ever suspect. To go on living in such isolated gardens, human beings must either denature themselves like Utnapishtim, who is no longer fully human after so many centuries with no human companionship other than his wife, or else succumb to the melancholia that afflicts the inhabitants of Dante’s Elysian Fields in Limbo, where, as Virgil tells the pilgrim, sanza speme vivemo in disio, we live in desire without hope. As Thoreau puts it in Walden, “Be it life or death, we crave only reality” (61). If Meneleus took that craving for reality with him to Elysium, his everlasting life there is a mixed blessing indeed. But why are we posing hypothetical questions to Meneleus when we can consult Odysseus directly? Kalypso’s island, where Odysseus was marooned for several years, is in every respect a kind of Isle of the Blest in the far-flung reaches of the ocean: a flourishing green environment with fountains, vines, violets, and birds. Here is how Homer describes the scene, which is prototypical of many subsequent such idyllic scenes in Western literature:
She was singing inside the cave with a sweet voice
This is the enchanted place that Kalpyso invites Odysseus to share
with her permanently, with an offer of immortality included in the
bargain. But we know the story: cold to her offer, Odysseus spends all
his days on the desolate seashore with his back to the earthly paradise,
sulking, weeping, yearning for his homecoming to harsh and craggy
Ithaca and his aging wife. Nothing can console him for his exile from
“the land of his fathers” with its travails and responsibilities.
Kalypso is incapable of stilling within his breast his desire to
repossess the coordinates of his human identity, of which he is stripped
on her garden island. Even the certainty that death awaits him after a
few decades of life on Ithaca cannot persuade him to give up his desire
to return to that very different, much more austere island.as she went up and down the loom and wove with a golden shuttle. There was a growth of grove around the cavern, flourishing, alder was there, and the black poplar, and fragrant cypress, and there were birds with spreading wings who made their nests in it, little owls, and hawks, and birds of the sea with long beaks who are like ravens, but all their work is on the sea water; and right about the hollow cavern extended a flourishing growth of vine that ripened with grape clusters. Next to it there were four fountains, and each of them ran shining water, each next to each, but turned to run in sundry directions; and round about there were meadows growing soft with parsley and violets, and even a god who came into that place would have admired what he saw, his heart delighted within him. —(5.63û74) What Odysseus longs for on Kalypso’s island—what keeps him in a state of exile there—is a life of care. More precisely, he longs for the world in which human care finds its fulfillment; in his case, that is the world of family, homeland, and genealogy. Care, which is bound to worldliness, does not know what to do with itself in a worldless garden in the middle of the ocean. It is the alienated core of care in his human heart that sends Odysseus to the shore every morning and keeps him out of place in the unreal environment of Kalypso’s island. “If you only knew in your own heart how many hardships / you were fated to undergo before getting back to your country, / you would stay here with me and be lord of this household and be an immortal” (5.206û9). But Kalypso is a goddess—a “shining goddess” at that—and she scarcely can understand the extent to which Odysseus, insofar as he is human, is held fast by care, despite or perhaps even because of the burdens that care imposes on him. If Homer’s Odysseus remains to this day an archetype of the mortal human, it is because of the way he is embraced by care in all its unyielding tenacity. An ancient parable has come down to us across the ages which speaks eloquently of the powerful hold that the goddess Cura has on human nature:
Once when Care was crossing a river, she
saw some clay; she thoughtfully took up a piece and began to shape it.
While she was meditating on what she had made, Jupiter came by. Care
asked him to give it spirit, and this he gladly granted. But when she
wanted her name to be bestowed upon it, he forbade this, and demanded
that it be given his name instead. While Care and Jupiter were
disputing, Earth arose and desired that her own name be conferred on the
creature, since she had furnished it with part of her body. They asked
Saturn to be their arbiter, and he made the following decision, which
seemed a just one: “Since you, Jupiter, have given its spirit, you shall
receive that spirit at its death; and since you, Earth, have given its
body, you shall receive its body. But since Care first shaped this
creature, she shall possess it as long as it lives. And because there is
now a dispute among you as to its name, let it be called homo, for it is made out of humus (earth).”
Until such time as Jupiter receives its spirit and Earth its body, the ensouled matter of homo belongs to Cura, who “holds” him for as long as he lives (Cura teneat, quamdiu vixerit).
If Odysseus is a poetic character for Care’s hold on humans, we can
understand why he cannot lie easily in Kalypso’s arms. Another less
joyful goddess than Kalypso already has her claims on him, calling him
back to a land plowed, cultivated, and cared for by his fathers and
forefathers. Given that Cura formed homo out of humus, it is
only “natural” that her creature should direct his care primarily toward
the earth from which his living substance derives. Thus it is above all
the land of his fathers—as Homer repeats on several
occasions—that calls Odysseus back to Ithaca. We must understand the
concept of land not merely geographically but materially, as the soil
cultivated by his ancestors and the earth in which their dead bodies are
buried.Had Odysseus been forced to remain on Kalypso’s island for the rest of his endless days, and had he not lost his humanity in the process, he most likely would have taken to gardening, no matter how redundant such an activity might have been in that environment. For human beings like Odysseus, who are held fast by care, have an irrepressible need to devote themselves to something. A garden that comes into being through one’s own labor and tending efforts is very different from the fantastical gardens where things preexist spontaneously, offering themselves gratuitously for enjoyment. And if we could have seen Odysseus’s patch of cultivated ground from the air, it would have appeared to us as a kind of oasis—an oasis of care—in the landscape of Kalypso’s home world. For unlike earthly paradises, human-made gardens that are brought into and maintained in being by cultivation retain a signature of the human agency to which they owe their existence. Call it the mark of Cura. While care is a constant, interminable condition for human beings, specific human cares represent dilemmas or intrigues that are resolved in due time, the way the plots of stories are resolved in due time. Odysseus experiences the endless delays that keep him from returning home as so much wasted time—for it is only with his return home that the temporal process of resolution can resume its proper course. His story cannot go forward in Kalypso’s earthly paradise, for the latter is outside both world and time. Thus it represents a suspension of the action by which his present cares—which revolve around reclaiming his kingdom and household—work toward an outcome. No resolution is final, of course, and even death does not put an end to certain cares (as Odysseus learns when he talks to the shades of his dead companions in the land of the dead). Yet in general human beings experience time as the working out of one care after another. Here too we find a correlation between care and gardens. A humanly created garden comes into being in and through time. It is planned by the gardener in advance, then it is seeded or cultivated accordingly, and in due time it yields its fruits or intended gratifications. Meanwhile the gardener is beset by new cares day in and day out. For like a story, a garden has its own developing plot, as it were, whose intrigues keep the caretaker under more or less constant pressure. The true gardener is always “the constant gardener.” The account of the creation of humankind in the Cura fable has certain affinities with, but also marked differences from, the account in Genesis, where the Maker of heaven and earth created a naive, slow-witted Adam and put him in the Garden of Eden, presumably so that Adam could “keep” the garden, but more likely (judging from the evidence) to shield him from the reality of the world, as parents are sometimes wont to do with their children. If he had wanted to make Adam and Eve keepers of the garden, God should have created them as caretakers; instead he created them as beneficiaries, deprived of the commitment that drives a gardener to keep his or her garden. It would seem that it was precisely this overprotection on God’s part that caused Adam and Eve to find themselves completely defenseless when it came to the serpent’s blandishments. Despite God’s best intentions, it was a failure of foresight on his part (a failure of gardening, as it were) to think that Adam and Eve could become caretakers of Eden’s privileged environment when he, God, went to such lengths to make sure that his creatures had not a care in the world. Indeed, with what insouciance Adam and Eve performed the momentous act that gets them expelled from Eden! “And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat” (Genesis 3:6). It was not overbearing pride, nor irrepressible curiosity, nor rebellion against God, nor even the heady thrill of transgression which caused them to lose, in one mindless instant, their innocence. The act was committed without fear and trembling, without the dramas of temptation or fascination of the forbidden, in fact without any real motivation at all. It was out of sheer carelessness that they did it. And how could it have been otherwise, given that God had given them no occasion to acquire a sense of responsibility? The problem with Adam and Eve in the garden was not so much their will to disobedience as their casual, thoughtless, and childlike disposition. It was a disposition without resistance, as the serpent quickly discovered upon his first attempt to get Eve to eat the forbidden fruit. It was only after the fall that Adam acquired a measure of resiliency and character. In Eden, Adam was unburdened by worries but incapable of devotion. Everything was there for him (including his wife). After his exile, he was there for all things, for it was only by dedicating himself that he could render humanly inhabitable an environment that did not exist for his pleasure and that exacted from him his daily labor. Out of this extension of self into the world was born the love of something other than oneself (hence was born human culture as such). For all that it cost future humankind, the felix culpa of our mythic progenitors accomplished at least this much: it made life matter. For humans are fully human only when things matter. Nothing was at stake for Adam and Eve in the garden until suddenly, in one decisive moment of self-revelation, everything was at stake. Such were the garden’s impossible alternatives: live in moral oblivion within its limits or gain a sense of reality at the cost of being thrown out. But did we not pay a terrible price—toil, pain and death—for our humanization? That is exactly the wrong question to ask. The question rather is whether the gift of the Garden of Eden—for Eden was a gift—was wasted on us prior to the price we paid through our expulsion. As Yeats said of hearts: “Hearts are not had as gifts but hearts are earned / by those that are not entirely beautiful” (“Prayer for My Daughter,” in The Collected Poems of W. B. Yeats, 188). In Eden, Adam and Eve were altogether too beautiful, hence also heartless. They had to earn their human hearts outside of the garden, if only in order to learn what beauty is, as well as what a gift it is. Through Adam and Eve we lost a gift but earned a heart, and in many ways we are still earning our heart, just as we are still learning that most of what the earth offers—despite its claims on our labor—has the character of something freely given rather than aggressively acquired. Eden was a paradise for contemplation, but before Adam and Eve could know the quiet ecstasy of contemplation, they had to be thrown into the thick of the vita activa. The vita activa, if we adopt Hannah Arendt’s concept of it, consists of labor, work, and action. Labor is the endless and inglorious toil by which we secure our biological survival, symbolized by the sweat of Adam’s brow as he renders the earth fruitful, contending against blight, drought, and disaster. But biological survival alone does not make us human. What distinguishes us in our humanity is the fact that we inhabit relatively permanent worlds that precede our birth and outlast our death, binding the generations together in a historical continuum. These worlds, with their transgenerational things, houses, cities, institutions, and artworks, are brought into being by work. While labor secures our survival, work builds the worlds that make us historical. The historical world, in turn, serves as the stage for human action, the deeds and speech through which human beings realize their potential for freedom and affirm their dignity in the radiance of the public sphere. Without action, human work is meaningless and labor is fruitless. Action is the self-affirmation of the human before the witness of the gods and the judgment of one’s fellow humans. Whether one subscribes to Arendt’s threefold schematization or not, it is clear that a life of action, pervaded through and through by care, is what has always rendered human life meaningful. Only in the context of such meaningfulness could the experience of life acquire a depth and density denied to our primal ancestors in the garden. To put it differently: only our expulsion from Eden, and the fall into the vita activa that ensued from it, could make us fit for and worthy of the gift of life, to say nothing of the gift of Eden. Adam and Eve were not ready—they lacked the maturity—to become keepers of the garden. To become keepers they first would have to become gardeners. It was only by leaving the Garden of Eden behind that they could realize their potential to become cultivators and givers, instead of mere consumers and receivers. Regarding that potential, we must not forget that Adam, like homo in the Cura fable, was made out of clay, out of earth, out of humus. It’s doubtful whether any creature made of such matter could ever, in his deeper nature, be at home in a garden where everything is provided. Someone of Adam’s constitution cannot help but hear in the earth a call to self-realization through the activation of care. His need to engage the earth, to make it his place of habitation, if only by submitting himself to its laws—this need would explain why Adam’s sojourn in Eden was at bottom a form of exile and why the expulsion was a form of repatriation. Once Jupiter breathed spirit into the matter out of which homo was composed, it became a living human substance that was as spiritual in essence as it was material. In its humic unity it lent itself to cultivation, or more precisely to self-cultivation. That is why the human spirit, like the earth that gives homo his body, is a garden of sorts—not an Edenic garden handed over to us for our delectation but one that owes its fruits to the provisions of human care and solicitation. That is also why human culture in its manifold domestic, institutional, and poetic expressions owes its flowering to the seed of a fallen Adam. Immortal life with Kalypso or in Elysium or in the garden of the sun has its distinct appeal, to be sure, yet human beings hold nothing more dear than what they bring into being, or maintain in being, through their own cultivating efforts. This despite the fact that many among us still consider our expulsion from Eden a curse rather than a blessing. When Dante reaches the Garden of Eden at the top of the mountain of Purgatory, he brings his full humanity with him into that recovered earthly paradise, having gained entrance to it by way of a laborious moral self-discipline that took him down through the circles of hell and up the reformatory terraces of Purgatory. Nor does his journey reach its endpoint in Eden, for it continues up through the celestial spheres toward some other more exalted garden: the great celestial rose of the heavenly Empyrium. Yet never once during his journey does the poet-pilgrim lose or forfeit the human care in his heart. Even in the upper reaches of Paradise, the fate of human history—what human beings make of it through their own devotion or dereliction—remains his paramount concern. In particular it is the fate of Italy, which Dante calls the “garden of the empire,” which dominates the poet’s concern throughout the poem. To speak of Italy as a garden that is being laid to waste through neglect and moral turpitude takes the garden out of Eden and puts it back onto a mortal earth, where gardens come into being through the tending of human care and where they are not immune from the ravages of winter, disease, decay, and death. If Dante is a quintessentially human poet, it is because the giardino dello ’mperio mattered more to him in the end than either Eden or the celestial Rose. If we are not able to keep our garden, if we are not able to take care of our mortal human world, heaven and salvation are vain. To affirm that the fall was a repatriation and a blessing is not to deny that there is an element of curse in the human condition. Care burdens us with many indignities. The tragedies that befall us (or that we inflict upon ourselves) are undeniably beyond all natural proportion. We have a seemingly infinite capacity for misery. Yet if the human race is cursed, it is not so much because we have been thrown into suffering and mortality, nor because we have a deeper capacity for suffering than other creatures, but rather because we take suffering and mortality to be confirmations of the curse rather than the preconditions of human self-realization. At the same time, we have a tendency to associate this putative curse with the earth, to see the earth as the matrix of pain, death, corruption, and tragedy rather than the matrix of life, growth, appearance, and form. It is no doubt a curse that we do not properly value what has been freely given as long as we are its daily beneficiaries. Achilles, who had a warrior’s contempt for life while he lived, must die and enter Hades before coming to realize that a slave living under the sun is more blessed than any lord of the dead. When Odysseus attempts to console him during his visit to the underworld, Achilles will have none of it: “O shining Odysseus,” he says, “never try to console me for dying. / I would rather follow the plow as thrall to another / man, one with no land allotted him and not much to live on, / than be a king over all the perished dead” (11.488û91). The slave is happier than the shade not because he is laboring under the sun but because he is under the sun, that is to say on the earth. To the dead Achilles, the former seems like a small price to pay for the latter (“I am no longer there under the light of the sun,” he declares regretfully [498]). That such knowledge almost invariably comes too late is part of care’s curse. Care engages and commits us, yet it also has a way of blinding us. Achilles’ eyes are open for a moment, but even in death they close quickly again when his passions are enflamed. In no time at all, while speaking to Odysseus, he imagines himself back in the world of the living not as a slave but as his former formidable and destructive self, killing his enemies and perpetuating the cycle of reciprocal violence: “[I] am not the man I used to be once, when in wide Troad / I killed the best of their people, fighting for the Argives. If only / for a little while I could come like that to the house of my father, / my force and invincible hands would terrify such men / as use force on him and keep him away from his rightful honors” (499û504). That our cares bind us so passionately to our living world, that they are so tenacious as to continue to torment us after death, and that they blind us to the everyday blessings we so sorely miss once we lose them—this suggests that there may be something incorrigible in our nature which no amount of self-cultivation will overcome or transfigure. It is impossible to know for sure, for the story of human care has not yet come to an end. |
以「鳶尾花」(Iris)為名的英國哲學家和小說家莫道格(Iris Murdock),一九九九年辭世前,也是花展常客。她曾說,「一個從沒有花和植物星球來的人,看到我們對花草,充滿如此狂愛的喜悅,一定認為我們瘋了!」【江靜玲】
花園的哲理
本書的翻譯也是問題多多
引用許多作家 不過都不附原文
譬如說 H. Hesse 中國通譯 "黑塞" 而本書為"海塞" 接著是"海賽"
eudaimonic (p.12) 和 eudaimonia (p.186) 後者詳說
Table of Contents
1. Taking Gardens Seriously
2. Art or Nature?
3. Art-and-Nature
4. Gardens, People, and Practices
5. Gardens and the Good Life
6. The Meaning of Gardens
7. The Garden as Epiphany
8. Conclusion: The Garden's Distinction
A Philosophy of Gardens
ISBN13: 9780199290345ISBN10: 0199290342 Hardback, 184 pages
Also available:
Paperback
Mar 2006, In Stock
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。