I.
1941年做好訪談稿,準備出書,大師Henri Matisse卻後悔了,決定不出版。一甲子之後,有人想起來,發現稿子在 Matisse基金會,......出版了......
Amazon.com: Chatting with Henri Matisse: The Lost 1941 Interview ...
https://www.amazon.com/Chatting...Matisse...Interview/.../1606061...
Amazon.com: Chatting with Henri Matisse: The Lost 1941 Interview (
II.
高宗武《高宗武回憶錄》(Into the Tiger's Den*) 陶恆生譯,北京:中國百科全書出版社,2009
(原英文版高宗武先生1941年在華盛頓寫成,沒出版,副稿子在某政府官員手中,身後檔案都送往史坦佛大學的胡佛研究所,也是在21世紀初被發現,館方同意在中國翻譯出版。
《高宗武回憶錄》(Into the Tiger's Den*) 陶恆生譯,北京:中國百科全書出版社,2009 (.......*書名典故在第3章〈代表汪精衛〉,頁39)
高先生與胡先生的情誼,請參考
高宗武和胡適交往檔案(胡長明)永不退讓,不屈服。 (Tennyson) 。《高宗武回憶錄》
III.
佐藤亮一先生在1970年來台參加"亞洲作家會議" (153人參加) 一周 (台灣/中華民國筆會會長是林語堂);林先生繼續到韓國開國際筆會會議,佐藤先生不知是否也到漢城。
紅樓夢林語堂英譯原稿 塵封半世紀現蹤
翻譯家佐藤亮一 (さとう りょういち 1907-1994) 與林語堂英譯「紅樓夢」
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。