葉渭渠《日本古代文學思潮史》1996 有索引
葉先生偶爾或者經常將他的翻譯寫入所謂學術書:
例子
《日本古代文學思潮史》1996,p.194 頁的金冬心「能畫一枝風有聲」,就是川端康成1968年諾貝爾文學獎的演講......
葉渭渠 | |
---|---|
出生 | 1929年8月6日 法屬印度支那西貢堤岸 |
逝世 | 2010年12月11日(81歲) 北京市垂楊柳醫院 |
職業 | 翻譯家 |
語言 | 中文、日文 |
國籍 | 中華人民共和國 |
民族 | 越南華人 |
教育程度 | 大學 |
母校 | 北京大學 |
創作時期 | 1955年—2005年 |
體裁 | 小說 |
代表作 | 《雪國》 《千紙鶴》 《伊豆的舞女》 |
配偶 | 唐月梅(1956年-2010年結婚)(夫逝) |
葉渭渠(1929年8月6日-2010年12月11日)越南華人,籍貫廣東省東莞市,畢業於北京大學東方語言文學系日文專業,中國大陸翻譯家。[1]葉渭渠是日本早稻田大學、學習院大學、京都立命館大學客座教授。
葉渭渠是中國社會科學院日本研究所資深研究員(正高級職稱),著有《日本小說史》、《日本文化史》、《日本文學思潮史》、《日本古代文學思潮史》1996、《日本文化通史》、《川端康成傳》、《谷崎潤一郎傳》等多部學術專書和《櫻園拾葉》、《扶桑掇瑣》、《雪國的誘惑》、《周遊織夢》等隨筆集,主編川端康成、大江健三郎、三島由紀夫、芥川龍之介、橫光利一、谷崎潤一郎、安部公房、平山郁夫等日本作家作品集的中文版。
概述[編輯]
葉祖籍中國廣東東莞,與妻唐月梅都是越南華人,在堤岸讀中學時就同窗,1952年經英屬香港到中華人民共和國升學,雙雙考入北京大學東方語言文學系讀書,學習日本語專業,1956年畢業結婚,兩人合著《日本文學史》、《日本文學簡史》、《20世紀日本文學史》等書;合譯川端康成、山崎豐子、加藤周一等日本作家作品多部。
葉大學畢業後在中國國務院對外聯絡委員會做日本語翻譯工作,後調人民文學出版社做日本文學編輯工作,1980年代後長期在中國社會科學院做日本文學文化科研工作,直到2010年12月11日22時因心臟病醫治無效在北京逝去,生前學生有許金龍、竺家榮等多人。
2006年間與文潔若發生論爭。
生平[編輯]
2006年,葉渭渠與文潔若發生論爭。
2010年12月,葉渭渠在北京市垂楊柳醫院因心臟病病逝。
家庭[編輯]
葉渭渠夫人唐月梅,1956年結婚,也是越南華人,兩人中學時代開始相識,也畢業於北京大學東方語言文學系日文專業。
作品[編輯]
- 《日本文化史》[2]
- 《日本文學史》
- 《日本文學思潮史》[3]
- 《20世紀日本文學史》
- 《冷艷文士——川端康成傳》
- 《谷崎潤一郎傳》[4]
- 《蟹工船》(小林多喜二)[5]
- 《物哀與幽玄——日本人的美意識》
- 《雪國》(川端康成)[6]
- 《千紙鶴》(川端康成)
- 《伊豆的舞女》(川端康成)[7]
獎項[編輯]
- 2004年,中國翻譯協會「資深翻譯家」榮譽稱號。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。