中文莎士比亞:兩世紀的文化交流
Alexa HUANG - Shaksreen contributor
shakscreen.org › contributors › alexa_huang
Alexa Huang is the author of Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange (Columbia University Press), a study of the interactions between ideas of "Shakespeare" and "China" in fiction, film, and theatre in an age of globalization.
參考部分資料:第二章《晚清的莎士比亞接受史:從梁啟超到魯迅》和第三章《道德的批判與改寫:蘭姆姐弟、林紓及老舍》。
莎士比亞的中國旅行
作者 : 黃詩芸
出版社:華東師範大學出版社
副標題:從晚清到21世紀譯者 : 孫艷娜 / 張曄出版年: 2017-4-1頁數: 320定價: CNY 42.00裝幀:平裝 ISBN: 9787567553033
莎士比亞的中國旅行
作 者:(美)黃詩芸(Alexa Huang) 著;孫豔娜.張曄 譯
定 價:42
出 版 社:華東師範大學出版社有限公司
出版日期:2017年04月01日
頁 數:294
裝 幀:平裝
ISBN:9787567553033
●序言
●部 文化交流理論
●章 莎士比亞與中國:文化擁有權的爭辯
●第二部 虛構的道德空間
●第二章 晚清的莎士比亞接受史:從樑啓超到魯迅
●第三章 道德的批判與改寫:蘭姆姐弟、林紓及老舍
●第三部 本土化的詮釋
●第四章 無聲電影與早期話劇:表演性別與映像城市
●第五章 閱讀和演出的地方譜系:孔廟、勞改場與中蘇合作劇場
●第四部 後現代東方莎士比亞
●第六章 再論中國戲曲莎劇的弔詭
●第七章 典範的揚棄與重建:吳興國與賴聲川
●尾聲:新世紀的視覺文化――從林兆華到馮小剛
●注釋
●譯者後記
●部 文化交流理論
●章 莎士比亞與中國:文化擁有權的爭辯
●第二部 虛構的道德空間
●第二章 晚清的莎士比亞接受史:從樑啓超到魯迅
●第三章 道德的批判與改寫:蘭姆姐弟、林紓及老舍
●第三部 本土化的詮釋
●第四章 無聲電影與早期話劇:表演性別與映像城市
●第五章 閱讀和演出的地方譜系:孔廟、勞改場與中蘇合作劇場
●第四部 後現代東方莎士比亞
●第六章 再論中國戲曲莎劇的弔詭
●第七章 典範的揚棄與重建:吳興國與賴聲川
●尾聲:新世紀的視覺文化――從林兆華到馮小剛
●注釋
●譯者後記
內容簡介
《莎士比亞的中國旅行:從晚清到21世紀》主要研究莎士比亞在中國的流傳以及他對文學界、戲劇界以及中國文化的影響。莎士比亞的作品傳到中國後,如何本土化的,如何傳播的,如何與中國戲劇的結合,作者黃詩芸從比較文學的角度來看莎士比亞在中國的流傳與影響。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。