2020年3月22日 星期日

Roland Barthes: A double grasp on reality. L'Empire des signes 1970 Full text of "Barthes Roland Empire Of Signs 1983" - Internet Archive


Andy Stafford considers Barthes’s analysis of how we create a world of meaning, and how it creates us


BOOKS BY ROLAND BARTHES 


A Barthes Reader 
Camera Lucida 
Critical Essays 

The Eiffel Tower and Other Mythologies 
Elements of Semiology 
The Empire of Signs 
The Fashion System 
The Grain of the Voice 
Image-Music- Text 
A Lover's Discourse 
Michelet 
Mythologies 
New Critical Essays 
On Racine 

The Pleasure of the Text 
The Responsibility of Forms 
Roland Barthes 
The Rustle of Language 
Sade / Fourier / Loyola 
The Semiotic Challenge 
S / Z 

Writing Degree Zero 




Empire 
of Signs 


TRANSLATED BY RICHARD HOWARD 


k 

HILL AND WANG 
The Noonday Press 
New York 



Translation copyright © 1982 by Farrar, Straus and Giroux, Inc. 

Originally published in French as L’Empire des Signes 
Copyright © 1970 by Editions d’Art Albert Skira S.A., Geneve 
All rights reserved 

Published in Canada bv HmetCoWinsCanadaLtd 
Printed in the United States of America 
Designed by Stephen Dyer 

First published in 1982 by Hill and Wang, 
a division of Farrar, Straus and Giroux 
Noonday Press edition, 1989 
Tenth printing, 1992 

Library of Congress Cataloging in Publication Data 
Barthes, Roland. 

Empire of signs. 

Translation of L’empire des signes. 

1 Japan—Civilization. I. Tide. 
DS821.B31713 1982 952 82-11808 



To Maurice Pinguet 



Contents 


Faraway 3 
The Unknown Language 
Without Words 9 
Water and Flake ii 
Chopsticks 13 
Food Dbcentbred 19 
The Interstice 24 
Pachinko 27 
Center-City, Empty Center 
No Address 33 
The Station 38 
Packages 43 
The Three Writings 48 
Animate/Inanimate 58 
Inside/ Outside 61 
Bowing 63 

The Breach op Meaning 
Exemption prom Meaning 
The Incident 77 
So 81 

Stationery Store 85 
The Written Face 88 

vii 


Coppighted 



Millions of Bodies 95 
The Eyei.id 99 
The Writing of Violence 
The Cabinet of Signs 107 


103 



Illustrations 


2 The actor Kazuo Funaki 

3 The character Mu, signifying "nothing, 1 "emptiness,” 
drawn by a student 

2i Yoko Yayu ( 1702-83) : Mushroom picking. Ink on paper 
When they hunt for mushrooms, the Japanese take with 
them a fern stem or, as in this painting, a wisp of straw, 
on which they string the mushrooms. Haiga painting, 
linked to the haiku 

He becomes greedy 
his eyes lowered 
on the mushrooms 

31 Map of Tokyo, late eighteenth century 

34 Map of the Shinjuku district, Tokyo: bars, restaurants, 
cinema::, department store (Isetan) 

35 Orientation sketch 

30 Orientation sketch on the back of a calling card 
40-1 Sumi wrestlers 

44 Sake kegs 


ix 



50-1 Shikidai gallery—Nijo Castle, Kyoto, built in 1603 

52-3 Kabuki actor on stage and in private life 

56 Gesture of a calligraphy master 

64 On the Yokohama dock, from ]apon illustre by Felicien 
Challaye, Paris, 1915 

66-7 Offering a present, from Japan illustre 

90 Press clipping from the newspaper Kobe Shinbun, and 
portrait of the actor Teturo Tanba 

92-3 Last photographs of General Nogi and his wife, taken the 
day before their suicide in September 1912. From Japan 
illustre 

100-1 Children in front of a puppet show, 1951 
104-5 Student demonstration in Tokyo against the Vietnam War 
109 The actor Kaiuo Funaki 





The text does not "gloss” the images, which do not 
"illustrate” the text. For me, each has been no more 
than the onset of a kind of visual uncertainty, 
analogous perhaps to that loss of meaning Zen calls 
a satori. Text and image, interlacing, seek to ensure 
the circulation and exchange of these signifiers: 
body, face, writing; and in them to read the retreat 
of signs. 







Empire 

°fSk ns 



If I want to imagine a fictive nation, I can give it 
an invented name, treat it declaratively as a novelistic object, 
create a new Garabagne, so as to compromise no real country 
by my fantasy (though it is then that fantasy itself I compro¬ 
mise by the signs of literature). I can also-—though in no way 
claiming to represent or to analyze reality itself (these being 
the major gestures of Western discourse) isolate some¬ 
where in the world ( faraway ) a certain number of features 
(a term employed in linguistics), and out of these features 
deliberately form a system. It is this system which I shall 
call: Japan. 

Hence Orient and Occident cannot be taken here as ''real¬ 
ities” to be compared and contrasted historically, philosoph¬ 
ically, culturally, politically. I am not lovingly gazing toward 
an Oriental essence—to me the Orient is a matter of indiffer¬ 
ence, merely providing a reserve of features whose manipula¬ 
tion— whose invented interplay - allows me to "entertain” 
the idea of an unheard-of symbolic system, one altogether 
detached from our own. What can be addressed, in the 
consideration of the Orient, are not other symbols, another 
metaphysics, another wisdom (though the latter might appear 
thoroughly desirable); it is the possibility of a difference, of 
a mutation, of a revolution in the propriety of symbolic 



systems. Someday we must write the history of our own 
obscurity-—manifest the density of our narcissism, tally down 
through the centuries the several appeals to difference we may 
have occasionally heard, the ideological recuperations which 
have infallibly followed and which consist in always accli¬ 
mating our incognizance of Asia by means of certain known 
languages (the Orient of Voltaire, of the Revue Asiatique, 
of Pierre Loti, or of Air France). Today there are duubtless a 
thousand things to learn about the Orient: an enormous labor 
of knowledge is and will be necessary (its delay can only be 
the result of an ideological occupation); but it is also neces¬ 
sary that, leaving aside vast regions of darkness (capitalist 
Japan, American acculturation, technological development), 
a slender thread of light search out not other symbols but the 
very fissure of the symbolic. This fissure cannot appear on 
the level of cultural products what is presented here does not 
appertain (or so it is hoped) to art, to Japanese urbanism, 
to Japanese cooking. The author has never, in any sense, 
photographed Japan. Rather, he has done the opposite: Japan 
has starred him with any number of "flashes"; or, better still, 
Japan has afforded him a situation of writing. This situation 
is the very one in w'hich a certain disturbance of the person 
occurs, a subversion of earlier readings, a shock of meaning 
lacerated, extenuated to the point of its irreplaceable void, 
without the object’s ever ceasing to be significant, desirable. 
Writing is after all, in its way, a satorr. satori (the Zen 
occurrence) is a more or less powerful (though in no way 
formal) seism which causes knowledge, or the subject, to 
i acillare: it creates an emptiness of language. And it is also 
an emptiness of language which constitutes writing; it is 
from this emptiness that derive the features with which Zen, 
in the exemption from all meaning, whites gardens, gestures, 
houses, flower arrangements, faces, violence. 


4 




The Unknown Language 


The dream: to know a foreign (alien) language 
and yet not to understand if. to perceive the difference in it 
without rhat difference ever being recuperated by the super¬ 
ficial sociality of discourse, communication or vulgarity; to 
know, positively refracted in a new language, the impossibili¬ 
ties of our own; to learn the systematics of the inconceivable; 
to undo our own "reality” under the effect of other formula¬ 
tions, other syntaxes; to discover certain unsuspected positions 
of the subject in utterance, to displace the subject’s topology; 
in a word, to descend into the untranslatable, to experience 
its shock without ever muffling it, until everything Occidental 
in us totters and the rights of the "father tongue” vacillate— 
that tongue which comes to us from our fathers and which 
makes us, in our turn, fathers and proprietors of a culture 
which, precisely, history transforms into "nature.” We know 
that rhe chief concepts of Aristotelian philosophy have been 
somehow constrained by the principal articulations of the 
Greek language. How beneficial it would be, conversely, to 
gain a vision of rhe irreducible differences which a very re¬ 
mote language can, by glimmerings, suggest to us. One 
chapter by Sapir or Whorf on the Chinook, Nootka, Hopi 
languages, by Granet on Chinese, a friend’s remark on 
Japanese opens up the whole fictive realm, of which only 


6 



certain modern texts (but no novel) can afford a notion, 
permitting us to perceive a landscape which our speech (the 
speech we own) could under no circumstances either dis¬ 
cover or divine 

Thug, in Japanese, the proliferation of functional suffixes 
and the complexity of enclitics suppose that the subject 
advances into utterance through certain precautions, repeti¬ 
tions, delays, and insistances whose final volume (we can no 
longer speak of a simple line of words) turns the subject, 
precisely, inro a great envelope empty of speech, and not that 
dense kernel which is supposed to direct our sentences, from 
outside and from above, so that what seems to us an excess 
of subjectivity (Japanese, it is said, articulates impressions, 
not affidavits) is much more a way of diluting, of hemorrhag¬ 
ing the subject in a fragmented, paraded language diffracted 
to emptiness. Or again this: like many languages, Japanese 
distinguishes animate (human and/or animal) from inani¬ 
mate, notably on the level of its verbs to be ; and the fictive 
characters introduced into a story (once upon a time there 
was a king) are assigned the form of the inanimate; whereas 
our whole arr struggles to enforce the "life,” the "reality” of 
fictive beings, the very structure of Japanese restores or con¬ 
fines these beings to their quality as products, signs cut off 
from the alibi referential par excellence: that of the living 
thing. Or again, in a still more radical way, since it is a 
matter of conceiving what our language does not conceive: 
how can we imagine a verb which is simultaneously without 
subject, without attribute, and yet transitive, such as for 
instance an act of knowledge without knowing subject and 
without known object? Yet it is this imagination which is 
required of us faced with the Hindu dhyana, origin of the 
Chinese ch’an and the Japanese zen, which we obviously 
cannot translate by meditation without restoring to it both 


7 



subject and god: drive them out, they return, and it is our 
language they ride on. These phenomena and many others 
convince us how absurd it is to try to contest our society 
without ever conceiving the very limits of the language by 
which (instrumental relation) we claim to contest it: it is 
trying to destroy the wolf by lodging comfortably in its 
gullet. Such exercises of an aberrant grammar would at least 
have the advantage of casting suspicion on the very ideology 
of our speech. 


S 



Without Wards' 


The murmuring mass of an unknown language 
constitutes a delicious protection, envelops the foreigner 
(provided the country is not hostile to him) in an auditory 
film which halts at his ears all the alienations of the mother 
tongue: the regional and social origins of whoever is speak¬ 
ing, his degree of culture, of intelligence, of taste, the image 
by which he constitutes himself as a person and which he 
asks you to recognize. Hence, in foreign countries, what a 
respite! Here ] am protected against stupidity, vulgarity, 
vanity, worldliness, nationality', normality. The unknown 
language, of which I nonetheless grasp the respiration, the 
emotive aeration, in a word the pure significance, forms 
around me, as 1 move, a faint vertigo, sweeping me into its 
artificial emptiness, which is consummated only for me: I 
live in the interstice, delivered from any fulfilled meaning. 
How did you deal with the language? Subtext: How did you 
satisfy that vital need of communication? Or more precisely, 
an ideological assertion masked by the practical interrogation: 
there is no communication except in speech. 

Now' it happens that in this country (Japan) the empire 
of signifiers is so immense, so in excess of speech, that the 
exchange of signs remains of a fascinating richness, mobility, 
and subtlety, despite the opacity of the language, sometimes 


y 



even as a consequence of that opacity. The reason for this is 
that in Japan the body exists, acts, shows itself, gives itself, 
without hysteria, without narcissism, but according to a pure 
though subtly discontinuous—erotic project. It is riot the 
voice (with which we identify the "rights” of the person) 
which communicates (communicates what-' our—necessarily 
beautiful—soul? our sincerity? our prestige?), but the whole- 
body (eyes, smile, hair, gestures, clothing) which sustains 
with you a sort of babble that the perfect domination of the 
codes strips of all regressive, infantile character. To make a 
dare (by gestures, drawings on paper, proper names) may 
rake an hour, but during that hour, for a message which 
w’ould. be abolished in an instant if it were to be spoken 
(simultaneously quite essential and quite insignificant), it is 
the other’s entire body which has been known, savored, re¬ 
ceived, and which has displayed (to no real purpose) its own 
narrative, its own text. 


10 



Hater and Flake 


The dinner tray seems a picture of the most 
delicate ordet: it is a frame containing, against a dark back¬ 
ground, various objects (bowls, boxes, saucers, chopsticks, 
tiny piles of food, a little gray ginger, a few shreds of orange 
vegetable, a background of brown sauce), and since these 
containers and these bits of food are slight in quantity but 
numerous, it might be said that these trays fulfill the defini¬ 
tion of painting which, according to Piero della Francesca, 
"is merely a demonstration of surfaces and bodies becoming 
ever smaller or larger according to their term.” However, 
such an order, delicious when it appears, is destined to be 
undone, recomposed according to the very rhythm of eating; 
what was a motionless tableau at the start becomes a work¬ 
bench or chessboard, the space not of seeing but of doing— 
of praxis or play; the painting was actually only a palette (a 
work surface), with which you are going to play in the 
course of your meal, taking up here a pinch of vegetables, 
there of rice, and over there of condiment, here a sip of soup, 
according to a free alternation, in the manner of a (specif¬ 
ically Japanese) graphic artist set down in front of a series of 
pots who, at one and the same time, knows and hesitates; so 
that, without being denied or diminished (no question of an 
indifference with regard to food—an attitude that is always 



moral ), eating remains stamped with a kind of work or play 
which bears less on the transformation of the primary sub¬ 
stance (an object proper to the kitchen and to cuisine’, but 
Japanese food is rarely cooked, the foodstuffs arrive in their 
natural state on the tray; the only operation they have 
actually undergone is to be cut up) than on the shifting and 
somehow inspired assemblage of elements whose order of 
selection is fixed by no protocol (you can alternate a sip of 
soup, a mouthful of rice, a pinch of vegetables): the entire 
praxis of alimentation being in the composition, by compos¬ 
ing your choices, you yourself make what it is you eat; the 
dish is no longer a reified product, whose preparation is, 
among us, modestly distanced in time and in space (meals 
elaborated in advance behind the partition of a kitchen, 
secret room where everything is permitted , provided the 
product emerges from it all the mote composed, embellished, 
embalmed, shellacked). Whence the living (v.hich does not 
mean natural) character of this food, which in each season 
seems to fulfill the poet's wish: 'Oh, to celebrate the spring 
by exquisite cookeries .. ” 

From painting, Japanese food also takes the least immedi¬ 
ately visual quality, the quality most deeply engaged in the 
body (attached to the weight and the labor of the hand 
which draws or covers) and which is not color but touch. 
Cooked rice (whose absolutely special identity is attested to 
by a special name, which is not that of raw rice) can be 
defined only by a contradiction of substance; it is at once 
cohesive and detachable; its substantial destination is the 
fragment, the clump, the volatile conglomerate; it is the only 
element of weight in all of Japanese alimentation (antinomic 
to the Chinese); it is what sinks, in opposition to what floats; 
it constitutes in the picture a compact whiteness, granular 
(contrary to that of our bread) and yet friable: what comes 


12 



ie lok - ' *** 


U k , • jU A .• v*i ^ 

<# ’ oydx KXUrJay^x rH * 

/a, CJ&Xt -tUKUUjUA^e, x£ i'a>l^L'& &- 

At , -lx. [<0>(jL f J &tu , -It C^'j CIL+- , ■& t*4 

, -4 /AA> ' 

f^ajo^x, ? A ? 6? « Cc W //V 7 ' 
c v^e*-hx*>J(r -ixb SttciA ^ v^-> 


The rendezvous 

Open a travel guide: usually you will liud a brief lexicon which 
strangely enough concerns only certain boring and useless things: 
Customs, mail, the hotel, the barber, the doctor, prices. Yet what is 
traveling? Meetings. The only lexicon that counts is the one which 
refers to the rendezvous. 



to the tabic, dense and stuck together, comes undone at a 
touch of the ghopsticks, though without ever scattering, as if 
division occurred only to produce still another irreducible 
cohesion; it is this measured (incomplete) defection which, 
beyond (or short of) the food, is offered to be consumed. In 
the same way—but at the other extremity of substances— 
Japanese soup (this word soup is unduly thick, and our 
French word potage suggests the pension de jamille) adds a 
touch of clarity to the alimentary interplay. For us, in France, 
a clear soup is a pool soup; but here the lightness of the 
bouillon, fluid as water, the soybean dust or minced green 
beans drifting within it, the rarity of the two or three solids 
(shreds of what appears to be grass, filaments of vegetable, 
fragments of fish > which divide as they float in this little 
quantity of water give the idea of a dear density, of a nutriv- 
ity without grease, of an elixir all the more comforting in 
that it is pure: something aquatic (rather than aqueous), 
something delicately marine suggests a spring, a profound 
vitality. FFence Japanese food establishes itself within a 
reduced system of substance (from the clear to the divisible), 
in a shimmer of the signifier: these are the elementary char¬ 
acters of the writing, established upon a kind of vacillation 
of language, and indeed this is what Japanese food appears 
to be: a written food, tributary to the gestures of division 
and selection which inscribe the foodstuff, not on the meal 
tray (nothing to do with photographed food, the gaudy 
compositions of our women's maga2ines), but in a profound 
space which hierarchizes man, tabic, and universe. For waiting 
is precisely that act which unites in the same labor what could 
not be apprehended together in the mere flat space of 
representation. 



Chopsticks 


At the Floating Market in Bangkok, each vendor 
sits in a tiny motionless canoe, selling minuscule quantities 
of food: seeds, a few eggs, bananas, coconuts, mangoes, 
pimentos (not to speak of the Unnamable). From himself 
to his merchandise, including his vessel, everything is small. 
Occidental food, heaped up, dignified, swollen to the majestip, 
linked to a certain operation of prestige, always tends toward 
the heavy, the grand, the abundant, the copious; the Oriental 
follows the converse movement, and tends toward the in¬ 
finitesimal: the cucumber’s future is not its accumulation or 
its thickening, but its division, its tenuous dispersal, as this 
haiku puts it: 

Cucumber slices 
The juice runs 
Drawing spider legs 

There is a convergence of the tiny and the esculent: things 
are not only small in order to be eaten, but are also comestible 
in order to fulfill their essence, which is smallness. The 
harmony between Oriental food and chopsticks cannot be 
merely functional, instrumental; the foodstuffs are cut up 
so they can be grasped by the sticks, but also the chopsticks 


*5 



exist because the foodstuffs are cut into small pieces; one and 
the same movement, one and the same form transcends the 
substance and its utensil: division. 

Chopsticks have other functions besides carrying the food 
from the plate to the mouth (indeed, that is the least per¬ 
tinent one, since it is also the function of fingers and forks), 
and these functions are specifically theirs. First of all, a 
ehopsrick— -as its shape sufficiently indicates—-has a deictic 
function: it points to the food, designates the fragment, brings 
into existence by the very gesture of choice, which is the 
index; but thereby, instead of ingestion following a kind of 
mechanical sequence, in which one would be limited to 
swallowing little by little the parts of one and the same dish, 
the chopstick, designating what it selects (and thus selecting 
there and then this and not that), introduces into the use of 
food not an order but a caprice, a certain indolence: in any 
case, an intelligent and no longer mechanical operation. 
Another function of the rwo chopsticks together, that of 
pinching the fragment of food (and no longer of piercing it, 
as our forks do); to pinch, moreover, is too strong a word, 
roo aggressive (the word of sly little girls, of surgeons, of 
seamstresses, of sensitive natures); for the foodstuff never 
undergoes a pressure greater than is precisely necessary to 
raise and carry it; in the gesture of chopsticks, further 
softened by their substance—wood or lacquer -there is some¬ 
thing maternal, the same precisely measured care taken in 
moving a child: a force (in the operative sense of the word), 
no longer a pulsion; here we have a whole demeanor with 
regard to food; this is seen clearly in the cook’s long chop¬ 
sticks, which serve not for eating but for preparing foodstuffs: 
the instrument never pierces, cuts, or slits, never wounds but 
only selects, turns, shifts. For the chopsticks (third function), 
in order to div ide, must separate, part, peck, instead of cutting
and piercing, in the manner of our implements; they never 
violate the foodstuff: either they gradually unravel it (in the 
case of vegetables) or else prod it into separate pieces (in the 
case of fish, eels), thereby rediscovering the natural fissures 
of the substance (in this, much closer to the primitive finger 
than to the knife). Finally, and this is perhaps their: loveliest 
function, the chopsticks transfer the food, either crossed like 
two hands, a support and no longer a pincers, they slide under 
the clump of rice and raise it to the diner's mouth, or (by an 
age-old gesture of the whole Orient) they push the alimen¬ 
tary snow from bowl ro lips in the manner of a scoop. In all 
these functions, in all the gestures thev imply, chopsticks arc 
the converse of our knife (and of its predatory substitute, the 
fork), they are the alimentary instrument which refuses to 
cut, to pierce, to mutilate, to trip (very limited gestures, 
relegated to the preparation of the food for cooking: the fish 
seller who skins the still-living eel for us exorcises once and 
for all, in a preliminary sacrifice, the murder of food); by 
chopsticks, food becomes no longer a prey to which one does 
violence (meat, flesh over which one does battle), but a 
substance harmoniously transferred; they transform the pre¬ 
viously divided substance into bird food and rice into a flow 
of milk; maternal, they tirelessly perform the gesture which 
creates the mouthful, leaving to our alimentary manners, 
armed with pikes and knives, that of predation. 


18 



Food Decentered 


Sukiyaki is a stew whose every element can be 
known and recognized, since it is made in front of you, on 
your table, without interruption while you are eating it. The 
raw substances (but peeled, washed, already garbed in an 
aesthetic nakedness, shiny, bright-colored, harmonious as a 
spring garment: "color, delicacy, touch, effect, harmony , 
relish—everything can he found here," Diderot would say) 
are gathered together and brought to the table on a tray: it 
is the very essence of the market that comes to you, its fresh¬ 
ness, irs naturalness, its diversity, and even its classification, 
which turns the simple substance into the promise of an 
event: recrudescence of appetite attached to this compound 
object which is the market product, at once nature and 
merchandise, commercial nature, accessible co popular pos¬ 
session: edible leaves, vegetables, angel hair, creamy squares 
of bean curd, raw egg yolk, red meat and white sugar (an alli¬ 
ance infinitely more exotic, more fascinating or more disgust¬ 
ing, because visual, than the simple sweet /sour of Chinese 
food, which is always cooked and in which sugar is not seen 
except in the caramelized luster of terrain "lacquered” 
dishes), all these raw substances, initially allied, composed as 
in a Dutch painting of which they retain the linear contour, 
the elastic firmness of the brushwork, and the bright-colored 


19 



finish ( impossible to say if this is the consequence of the 
substance of things, the lighting of the scene, the unguent 
that coats the painting, or the museum illumination), grad¬ 
ually transferred to the big pot in which they stew before 
your eyes, losing their colors, their shapes, and their dis¬ 
continuity, softening, denaturing, becoming that roux which 
is the essential color of the sauce; while you select, with your 
chopsticks, certain fragments of this new-made stew, other 
raw substances will be added to replace them. Over this 
process presides an assistant who, placed a little behind you 
and armed with long chopsticks, alternately feeds the pot and 
the conversation: it is an entire minor odyssey of food you 
are experiencing through your eyes: you are attending the 
Twilight of the Raw. 

This Rawness, we know, is the tutelary divinity of Japan¬ 
ese food: to it everything is dedicated, and if Japanese 
cooking is always performed in front of the eventual diner 
(a fundamental feature of this cuisine), this is probably be¬ 
cause it is important to consecrate by spectacle the death of 
what is being honored. What is being honored in what the 
French call erudite or rawness (a term we use, oddly enough, 
in the singular to denote the sexuality of language and in the 
plural to name the external, abnormal, and somewhat taboo 
part of our menus) is apparently not, as wdth us, an inner 
essence of the foodstuff, the sanguinary plethora (blood 
being the symbol of strength and death) by which we assim 
ilate vital energy by transmigration (for us, rawness is a 
strong state of food, as is metonymically shown by the inten¬ 
sive seasoning we impose on our steak tartare). Japanese 
rawness is essentially visual, it denotes a certain colored state 
of the flesh or vegetable substance (it being understood that 
color is never exhausted by a catalogue of tints, but refers to 
a w'hole tactility of substance; thus sashimi exhibits not so 


20 




Where does the writing begin? 
Where does the painting begin? 



much colors as resistances: those which vary the flesh of raw 
fish, causing it to pass, from one end of the tray to the other, 
through the stations of the soggy, the fibrous, the elastic, the 
compact, the rough, the slippery). Entirely visual (conceived, 
concerted, manipulated for sight, and even for a painter’s 
eye), food thereby says that it is not deep: the edible sub¬ 
stance is without a precious heart, without a buried power, 
without a vital secret: no Japanese dish is endowed with a 
center (die alimentary center implied in the West by the rite 
which consists of arranging the meal, of surrounding or 
covering the article of food); here everything is the ornament 
uf another ornament: first of all because on the table, on the 
tray, food is never anything but a collection of fragments, 
none of which appears privileged by an order of ingestion; to 
cat is not to respect a menu (an itinerary of dishes), but to 
select, with a light touch of the chopsticks, sometimes one 
color, sometimes another, depending on a kind of Inspiration 
which appears in its slowness as the detached, indirect accom¬ 
paniment of the conversation (which itself may be extremely 
silent); and then because this food—and this is its originality 
—unites in a single time that of its fabrication and that of its 
consumption: sukiyaki, an interminable dish to make, to 
consume, and, one might say, to "converse,” not by any 
technical difficulty but because it is in its nature to exhaust 
itself in the course of its cooking, and consequently to repeat 
itself—sukiyaki has nothing marked about it except its 
beginning (that tray painted with foodstuffs brought to the 
table); once "started,” it nu longer has moments or distinc¬ 
tive sites: it becomes decentered, like an uninterrupted text. 
he Interstice 


The cook (who cooks nothing at all) takes a 
living eel, sticks a long pin into its head, and scrapes it, skins 
it This scene, so rapid and wet (rather than blood', ), of 
minor cruelty v, i’ll conclude in lace. The eel (or the piece of 
vegetable, of shellfish), crystallized in grease, like the Branch 
of Salzburg, is reduced to a tiny clump of emptiness, a collec¬ 
tion of perforations: here the foodstuff joins the dream of a 
paradox: that of a purely interstitial object, all the more 
provocative in that this emptiness is produced in order to 
provide nourishment (occasionally the foodstuff is constructed 
in a ball, like a v. ad of air ). 

Tempura is stripped of the meaning we traditionally attai h 
to fried food, which is heaviness. Here flour recovers its 
essence as scattered flower, diluted so lightly that it forms a 
milk and not a paste; taken up by the oil, this golden milk is 
so fragile that it covers the piece of food imperfectly, reveals 
here a pink of shrimp, there a green of pepper, a brown of 
eggplant, thus depriving the fry of what constitutes our 
fritter, which is its sheath, its envelope, its density. The oil 
(but is this oil- are we really dealing with the maternal 
substance, the oily ?), immediately soaked up by the paper 
napkin on which you are served your tempura in a little 
wicker basket— the oil is dry, utterly unrelated to the lu- 


24 



bricant with which the Mediterranean and the Near East cover 
their cooking and their pastry; it loses a contradiction which 
marks our foodstuffs cooked in oil or grease, which is to burn 
without heating; this cold burning of the fat body is here 
replaced by a quality which seems denied to all fried food: 
freshness. The freshness which circulates in tempura through 
the floury lace, tang of the toughest and of the most fragile 
among foodstuffs, fish and vegetables—this freshness, which 
is both that of what is intact and that of what is refreshing, is 
indeed that of the oil: tempura restaurants are classified 
according to the degree of freshness of the oil they use: the 
most expensive ones use new oil, which is ultimately sold to 
less pretentious restaurants, and so forth; it is not the food¬ 
stuff the diner pays for, or even its freshness (still less the 
status of the premises or the service), it is the virginity of its 
cooking. 

Sometimes the piece of tempura is in stages: the fry out¬ 
lines (better than: envelops) a pepper, itself chambered 
inside; what matters here is that the foodstuff be constituted 
as a piece, a fragment (fundamental state of the Japanese 
cuisine, in which blending—in a sauce, a cream, a crust—is 
unknown), not only by its preparation but also and especially 
by its immersion in a substance fluid as water, cohesive as 
grease, out of which emerges a fragment completed, sepa¬ 
rated, named and yet entirely perforated; but the contour is 
so light that it becomes abstract: the foodstuff has for its 
envelope nothing but time, the time (itself extremely tenu¬ 
ous, moreover) which has solidified it. It is said that tempura 
is a dish of Christian (Portuguese) origin: it is the food of 
lent ( tempora ); but refined by the Japanese techniques of 
cancellation and exemption, it is the nutriment of another 
time: not of a rite of fasting and expiation, but of a kind of 
meditation, as much spectacular as alimentary (since tempura 



is prepared before your eyes) , around an item we ourselves 
select, lacking anything better (and perhaps by reason of 
our thematic ruts), on the side of the light, the aerial, of the 
instantaneous, the fragile, the transparent, the crisp, the 
trifling, but whose real name would be the interstice without 
specific edges, or again: the empty sign. 

As a matter of fact, we must return to the young artist who 
makes lace out of fish and peppers. If he prepares our food 
in front of vs, conducting, from gesture to gesture, from place 
to place, the eel from the breeding pond to the white paper 
which, in conclusion, will receive it entirely perforated, it is 
not (only) in order to make us witnesses to the extreme 
precision and purity of his cuisine; it is because his activity' is 
literally graphic: he inscribes the foodstuff in the substance; 
his stall is arranged like a calligrapher’s table; he touches the 
substances like the graphic artist (especially if he is Japanese) 
who alternates pots, brushes, inkstone, water, paper; he there¬ 
by accomplishes, in the racket of the restaurant and the chaos 
of shouted orders, a hierarchized arrangement, not of time 
but of tenses (those of a grammar of tempura), makes 
visible the entire gamut of practices, recites the foodstuff not 
as a finished merchandise, whose perfection alone would have 
value (as is the case with our dishes ), but as a product whose 
meaning is not final but progressive, exhausted, so to speak, 
when its production has ended: it is you who eat, but it is he 
who has played, who has written, who has produced. 


26 



Pachinko 


Pachinko is a slot machine. At the counter you 
buy a little stock of what look like ball bearings; then, in 
front of the machine (a kind of vertical panel), with one 
hand you stufi each ball into a hole, while with the other, by 
turning a flipper, you propel the ball through a series of 
baffles; if your initial dispatch is just right (neither too 
strong nor too weak), the propelled ball releases a rain of 
more balls, which fall into your hand, and you have only to 
start over again- -unless you choose to exchange your win¬ 
nings for an absurd reward (a candy bar, an orange, a pack 
of cigarettes). Pachinko parlors are extremely numerous, and 
always full of a varied clientele (young people, women, 
students in black tunics, middle-aged men in business suits). 
It is said that pachinko turnovers are equal (or even superior) 
to those of all the department stores in Japan (which is 
certainly saying a good deal). 

The pachinko is a collective and solitary game. The 
machines are set up in long rows; each player standing in 
front of his panel plays for himself, without looking at his 
neighbor, whom he nonetheless brushes with his elbow. You 
hear only the balls whirring through their ihannels (the 
rate of insertion is very rapid); the parlor is a hive or a 
factory—the players seem to be working on an assembly 



line. The imperious meaning of the scene is that of a delib¬ 
erate, absorbing labor; never an idle or casual or playful 
attitude, none of that theatrical unconcern of our Western 
players lounging in leisurely groups around a pinball machine 
and quite conscious of producing for the other patrons of the 
cafe the image of an expert and disillusioned god. As for the 
art of playing the game, it too differs from that of our ma¬ 
chines. For the Western player, once the ball is propelled, the 
main thing is to correct its trajectory as it falls back down (by 
giving little nudges to the machine); for the Japanese player, 
everything is determined in the initial dispatch, everything 
depends on the force the thumb imparts to the flipper; the 
adroitness is immediate, definitive, it alone accounts for the 
talent of the player, who can correct chance only in advance 
and in a single movement; or more exactly: the propulsion 
of the ball is at best only delicately constrained or halted 
(but not at all directed) by the hand of the player, who with 
a single movement moves and observes: this hand is therefore 
that of an artist (in the Japanese fashion), for whom the 
(graphic) feature is a "controlled accident.” Pachinko repro¬ 
duces, in short, on the mechanical level, precisely the prin¬ 
ciple of painting alia prima, which insists that the line be 
drawn in a single movement, once and for all, and that by 
reason of the very quality of the paper and the ink, it can 
never be corrected; in the same way the ball, once propelled, 
cannot be deviated (it would be an outrageous piece of 
boorishness to shake the machine, as our Western sports do): 
its path is predetermined by the sole flash of its impetus. 

What is the use of this art? to organize a nutritive circuit. 
The Western machine sustains a symbolism of penetration: 
the point is to possess, by a well-placed thrust, the pinup girl 
who, all lit up on rhe panel of the machine, allures and waits. 
In pachinko, no sex (in Japan in that country I am calling 


28 



Japan—sexuality is in sex, not elsewhere; in the United 
States, it is the contrary; sex is everywhere, except in sexual¬ 
ity) . The machines are mangers, lined up in rows; the player, 
with an abrupt gesture, renewed so rapidly that it seems un¬ 
interrupted, feeds the machine with his metal marbles; he 
stuffs them in, the way you would stuff a goose; from time 
to time the machine, filled to capacity, releases its diarrhea of 
marbles; for a few yen, the player is symbolically spattered 
with money. Here we understand the seriousness of a game 
which counters the constipated parsimony of salaries, the 
constriction of capitalist wealth, with the voluptuous debacle 
of silver balls, which, all of a sudden, fill the player’s hand. 


29 



Center-City , Empty Center 


Quadrangular, reticulated cities (Los Angeles, for 
instance) are said to produce a profound uneasiness: they 
offend our synesthetic sentiment of the City, which requires 
that any urban space have a center to go to, to return from, 
a complete site to dream of and in relation to which to ad¬ 
vance or retreat; in a word, to invent oneself. For many 
reasons (historical, economic, religious, military), the West 
has understood this law only too well: all its cities are con¬ 
centric; but also, in accord with the very movement of West¬ 
ern metaphysics, for which every center is the site of truth, 
the center of our cities is always full: a marked site, it is here 
that the values of civilization are gathered and condensed: 
spirituality (churches), power (offices), money (banks), 
merchandise (department stores), language (agoras: cafes 
and promenades): to go downtown or to the center-city is to 
encounter the social "truth,” to participate in the proud 
plenitude of "reality.” 

The city I am talking about (Tokyo) offers this precious 
paradox: it does possess a center, but this center is empty. The 
entire city turns around a site both forbidden and indifferent, 
a residence concealed beneath foliage, protected by moats, 
inhabited by an emperor who is never seen, which is to say, 
literally, by no one knows who. Daily, in their rapid, ener- 


JO 




The City is an ideogram: 
the Text continues 



getic, bullet-like trajectories, the taxis avoid this circle, whose 
low crest, the visible form of invisibility, hides the sacred 
"nothing.” One of the two most powerful cities of modernity 
is thereby built around an opaque ring of walls, streams, 
roofs, and trees whose own center is no more than an evap¬ 
orated notion, subsisting here, not in order to irradiate power, 
but to give to the entire urban movement the support of its 
central emptiness, forcing the traffic to make a perpetual 
detour. In this manner, we are told, the system of the imagi¬ 
nary is spread circularly, by detours and returns the length of 
an empty subject. 



No Address 


The streets of this city have no names. There is of 
course a written address, but it has only a postal value, it 
refers to a plan (by districts and by blocks, in no way geo¬ 
metric), knowledge of which is accessible to the postman, 
not to the visitor: the largest city in the world is practically 
unclassified, the spaces which compose it in detail are 
unnamed. This domiciliary obliteration seems inconvenient to 
those (like us) who have been used to asserting that the most 
practical is always the most rational (a principle by virtue of 
which the best urban toponymy would be that of numbered 
streets, as in the United States or in Kyoto, a Chinese city). 
Tokyo meanwhile reminds us that the rational is merely one 
system among others. For there to be a mastery of the real 
(in this case, the reality' of addresses), it suffices that there be 
a system, even if this system is apparently illogical, uselessly 
complicated, curiously disparate: a good bricolage can not 
only work for a very long time, as we know; it can also 
satisfy millions of inhabitants inured, furthermore, to all the 
perfections of technological civilization. 

Anonymity is compensated for by a certain number of 
expedients (at least this is how they look to us), whose 
combination forms a system. One can figure out the address 
by a (written or printed) schema of orientation, a kind of 


id 



geographical summary which situates the domicile starting 
from a known landmark, a train station, for instance. (The 
inhabitants excel in these impromptu drawings, where we 
see being sketched, right on the scrap of paper, a street, an 
apartment house, a canal, a railroad line, a shop sign, making 
the exchange of addresses into a delicate communication in 
which a life of the body, an art of the graphic gesture recurs: 
it is always enjoyable to watch someone write, all the more 
so to watch someone draw: from each occasion when some¬ 
one has given me an address in this way, I retain the gesture 
of my interlocutor reversing his pencil to rub out, with the 
eraser at its other end, the excessive curve of an avenue, the 
intersection of a viaduct; though the eraser is an object 
contrary to the graphic tradition of Japan, this gesture still 


Address book 



34 




produced something peaceful, something caressing and cer¬ 
tain. as if, even in this trivial action, the body "labored with 
more reserve than the mind," according to the precept of the 
actor Zeami; the fabrication of the address greatly prevailed 
over the address itself, and, fascinated, I could have hoped it 
would take hours to give me that address ) You can also, 
provided you already know where you are going, direct your 
taxi yourself, from street to street. And finally, you can 
request the driver to let himself be guided by the remote 
visitor to whose house you are going, by means of one of 
those huge red telephones installed in front of almost every 
shop in the street. All this makes the visual experience a 


35 



decisive element of your orientation: a banal enough proposi¬ 
tion with regard to the jungle or the bush, but one much less 
so with regard to a major modern city, knowledge of which is 
usually managed by map, guide, telephone book; in a word, 
by printed culture and not gestural practice. Here, on the 
contrary, domiciliation is sustained by no abstraction; except 
for the land survey, it is only a pure contingency: much more 
factual than legal, it ceases to assert the conjunction of an 
identity and a property. This city can be known only by an 
activity of an ethnographic kind: you must orient yourself in 
it not by book, by address, but by walking, by sight, by habit, 
by experience; here every discovery is intense and fragile, it 
can be repeated or recovered only by memory of the trace it 
has left in you: to visit a place for the first time is thereby to 
begin to write it: the address not being written, it must 
establish its own writing 


36 

7 he Station 


In this enormous city, really an urban territory, 
the name of each district is distinct, known, placed on the 
rather empty map (the streets are not named) like a news 
flash; it assumes that strongly signifying identity which 
Proust, in his fashion, has explored in his Place Names. If the 
neighborhood is quite limited, dense, contained, terminated 
beneath its name, it is because it has a center, but this center 
is spiritually empty: usually it is a station. 

The station, a vast organism which houses the big trains, 
the urban trains, the subway, a department store, and a whole 
underground commerce—the station gives the district this 
landmark which, according to certain urbanists, permits the 
city to signify, to be read. The Japanese station is crossed by 
a thousand functional trajectories, from the journey to the 
purchase, from the garment to food: a train can open onto a 
shoe stall. Dedicated to commerce, to transition, to departure, 
and yet kept in a unique structure, the station (moreover, is 
that what this new complex should be called?) is stripped of 
that sacred character which ordinarily qualifies the major 
landmarks of our cities: cathedrals, town halls, historical 
monuments. Here the landmark is entirely prosaic; no doubt 
the market is also a central site of the Western city; but in 
Tokyo merchandise is in a sense undone by the station’s 


38 



instability: an incessant departure thwarts its concentration; 
one might say that it is only the preparatory substance of the 
package and that the package itself is only the pass, the ticket 
which permits departure. 

Thus each district is collected in the \oid of its station, an 
empty poinr-of-affluence of all its occupations and its plea¬ 
sures. This day, I decide to go to one neighborhood or another, 
without any goal but a kind of prolonged perception of its 
name. I know that at Ueno I will hnd a station filled on its 
ground level with young skiers, but whose underground 
floors, extensive as a city, lined with foodstalls, with bars, 
populated with bums, with travelers sleeping, talking, eating 
on the very floor of these sordid corridors, finally fulfills the 
novelistic essence of the lower depths. Quite close by but 
on another day—will be another populous district: in the 
commercial streets of Asakusa (no cars), arched by paper 
cherry blossoms, are sold brand-new clothes, comfortable and 
very cheap: heavy leather jackets ( nothing delinquent about 
them), gloves edged with black fur, very long wool scarves 
which one throws over one shoulder as would village children 
coming home from school, leather caps, all the gleaming and 
woolly gear of the good workman who must dress warmly, 
corroborated by the comfort of the huge steaming basins in 
which simmers a noodle soup. And on the other side of the 
imperial ring (empty, as we recall) is still another populous 
neighborhood: Ikebukuro, workers and farmers, harsh and 
friendly as a big mongrel dog. All these districts produce 
different races, distinct bodies, a familiarity new each rime. 
To cross the city (or to penetrate its depth, for underground 
there are w hole networks of bars, shops to which you some¬ 
times gain access by a simple entry way, so that, once through 
this narrow door, you discover, dense and sumptuous, the 
black India of commerce and pleasure) is to travel from the 


39 




These wrestlers constitute a caste; they live apart, wear their hair 
long, and eat a ritual diet. The match lasts only an instant: the 
time it takes to let the other mass fall. No crisis, no drama, no 
exhaustion, in a word, no sport: the sign of a certain hefting, not 
the erethism of conflict 




top of Japan to the bottom, to superimpose on its topography 
the writing of its faces. Thus each name echoes, evoking the 
idea of a village, furnished with a population as individual as 
that of a tribe, whose immense city would be the bush. This 
sound of the place is that of history; for the signifying name 
here is not a memory but an anamnesis, as if all Ueno, all 
Asakusa came to me from this old haiku (written by Basho 
in the seventeenth century): 

A cloud of blossoming cherry trees: 

The bell. — Vena’s? 

Asakusa s? 



Packages 


If the bouquets, the objects, the trees, the faces, 
the gardens, and the texts—if the things and manners of 
Japan seem diminutive to us (our mythology exalts the big, 
the vast, the broad, the open), this is not by reason of their 
size, it is because every object, every gesture, even the most 
free, the most mobile, seems framed. The miniature does not 
derive from the dimension but from a kind of precision which 
the thing observes in delimiting itself, stopping, finishing. 
This precision has nothing specifically reasonable or moral 
about it: the thing is not distinct in a puritanical manner (by 
cleanness, frankness, or objectivity) but rather by hallucina¬ 
tory or fantasmal addition (analogous to the vision resulting 
from hashish, according to Baudelaire) or by an excision 
which removes the flourish of meaning from the object and 
severs from its presence, from its position in the world, any 
tergiversation. Yet this frame is invisible: the Japanese thing 
is not outlined, illuminated) it is not formed of a strong 
contuur, a drawing which would "fill out” the color, the 
shadow', the texture; around it, there is: nothing , an empty 
space which renders it matte (and therefore to our eyes: re¬ 
duced, diminished, small). 

It is as if the object frustrates, in a manner at once un¬ 
expected and pondered, the space in which it is always 


43 




located. For example: the room keeps certain written limits, 
these are the floor mats, the flat windows, the walls papered 
with bamboo paper (pure image of the surface), from which 
it is impossible to distinguish the sliding doors; here every¬ 
thing is line, as if the room were written with a single stroke 
of the brush. Yet, by a secondary arrangement, this rigor is 
in its turn baffled: the partitions are fragile, breakable, the 
walls slide, the furnishings can be whisked away, so that you 
rediscover in the Japanese room that "fantasy” (of dressing, 
notably) thanks to which every Japanese foils—without 

taking the trouble or creating the theater to subvert it.-the 

conformism of his context. Or again: in a Japanese flower 
arrangement, "rigorously constructed” (according to the 
language of Western aesthetic), and whatever the symbolic 
intentions of this construction as set forth in every guide to 
Japan and in every art book on the Ikebana , what is produced 
is the circulation of air, of which flowers, leaves, branches 


44 




(words, that arc far too botanical) are only the walls, the 
corridors, the baffles, delicately drawn according to the notion 
of a rarity which we dissociate, for our part, from nature, as 
if only profusion proved the natural; the Japanese bouquet 
has a volume; unknown masterpiece, as dreamed of by 
Frenhofer, Balzac’s hero who wanted the viewer to be able to 
pass behind the painted figure, you can move your body into 
the interstice of its branches, into the space of its stature, not 
in order to read it (to read its symbolism) but to follow the 
trajectory of the hand which has written it: a true writing, 
since it produces a volume and since, forbidding our reading 
to be the simple decoding of a message (however loftily 
symbolic), it permits this reading to repeat the course of the 
writing’s labor, Or lastly (and especially): without even 
regarding as emblematic the famous set of Japanese boxes, 
one inside the other down to emptiness, you can already see 
a true semantic meditation in the merest Japanese package. 
Geometric, rigorously drawn, and yet always signed some¬ 
where with an asymmetrical fold or knot, by the care, the 
very technique of its making, the interplay of cardboard, 
wood, papier, ribbon, it is no longer the temporary accessory 
of the object to be transported, but itself becomes an object; 
the envelope, in itself, is consecrated as a precious though 
gratuitous thing; the package is a thought; thus, in a vaguely 
pornographic magazine, the image of a naked Japanese boy, 
tied up very neatly like a sausage: the sadistic intent (paraded 
much more than achieved) is naively—or ironically— 
absorbed in the practice, not of a passivity, but of an extreme 
art: that of the package, of fastening . .. 

Yet, by its very perfection, this envelope, often repeated 
4vou can be unwrapping a package forever), postpones the 
discover) of the object it contains—one which is often in¬ 
significant, for it is precise!)’ a specialty of the Japanese 


45 



package that the triviality of the thing be disproportionate 
to the luxury of the envelope: a sweet, a bit of sugared bean 
paste, ,1 vulgar "souvenir” (as Japan is unfortunately so 
expert at producing) are wrapped with as much sumptuous¬ 
ness as a jewel. It is as if, then, the box were the object of the 
gift, not what it contains: hordes of schoolboys, on a day’s 
outing, bring back to their parents a splendid package con¬ 
taining no one knows what, as if they had gone very far away 
and this was an occasion for them to devote themselves in 
troops to the ecstasy of the package. Thus the box acts the 
sign: as envelope, screen, mask, it is worth what it conceals, 
protects, and yet designates, it puts off, if we can take this 
expression in French donner le change —in its double 
meaning, monetary and psychological; but the very thing it 
encloses and signifies is for a very long time put off until 
later, as if the package’s function were not to protect in space 
but to postpone in time: it is in the envelope that the labor 
of the confection (of the making) seems to be invested, but 
thereby the object loses its existence, becomes a mirage: from 
envelope to envelope, the signified flees, and vyhen you finally 
have it (there is always a little something in the package), 
it appears insignificant, laughable, vile: the pleasure, field of 
the signifier, has been taken, the package is not empty, but 
emptied: to find the object which is in the package or the 
signified -which is in the sign is to discard it: what the Japa¬ 
nese carry, with a formicant energy, are actually empty signs. 
For there is in Japan a profusion of what we might call: the 
instruments of transport; they are of all kinds, of all shapes, 
of all substances: packages, pouches, sacks, valises, linen 
wrappings (the fujo, a peasant handkerchief or scarf in 
which the thing is wrapped), every citizen in the street has 
some sort of bundle, an empty sign, energetically protected, 
vigorously transported, as if the finish, the framing, the hal- 



lucinatory outline which establishes the Japanese object 
destined it to a generalized transport. The richness of the 
thing and the profundity of meaning are discharged only at 
the price of a triple quality' imposed on all fabricated objects: 
that they be precise, mobile, and empty. 


47 



The Three IVritings 


Eunraku dolls arc from three to five feet high. 
They are little men or women with movable hands, feet, and 
mouths; each doll is moved by three quite visible men who 
surround it, support it, accompany it; the leader works the 
upper part of the doll and its right arm; his face is apparent, 
smooth, bright, impassive, cold as "a white onion that has 
just been washed” (Basho); the two helpers wear black, a 
piece of cloth conceals their faces; one, in gloves but with the 
thumb showing, holds a huge pair of shears with which he 
moves the doll’s left arm and hand; the other, crawling, sup¬ 
ports the body, and is responsible for the doll’s walking. 
These men proceed along a shallow trench which leaves 
their bodies visible. The setting is behind them, as in our 
theater. To one side, a dais receives the musicians and the 
speakers; their role is to express the text (as one might 
squeeze a fruit); this text is half spoken, half sung, punc¬ 
tuated with loud plectrum strokes by the samisen players, so 
that it is both measured and impassioned, w'ith violence and 
artifice. Sweating and motionless, the speakers are seated 
behind little lecterns on which is set the huge script which 
they vocalize and whose vertical characters you can glimpse 
from a distance, when they turn a page of their libretto; a 
triangle of stiff canvas, attached to their shoulders like a bat’s 


48 



wing, frames their face, which is subject to all the throes of 
the voice, 

Bunraku thus practices three separate writings, which it 
offers to be read simultaneously in three sites of the spectacle: 
the puppet, the manipulator, the vociferant: the effected 
gesture, the effective gesture, and the vocal gesture. The 
voice: real stake of our modernity, special substance of 
language, which we try to make triumph everywhere. Quite 
the contrary, Bunrakn has a limited notion of the \oice; it 
does not suppress the voice, but assign, it a scry clearly 
defined, essentially trivial function. In the speaker’s voice arc 
gathered together: exaggerated declamation, tremolos, a 
falsetto tonality, broken intonations, tears, paroxysms of rage, 
of supplication of astonishment, indecent pathos, the whole 
cuisine of emotion, openly elaborated on the level of that 
internal, visceral body of which the larynx is the mediating 
muscle. Yet this excess is given only within the very code of 
excess: the voice moves only through several discontinuous 
signs of the tempestuous; expelled from a motionless body, 
triangulated by the garment, connected to the text which, 
from its desk, guides it, str ictly punctuated by the slightly 
out-of-phase (and thereby even impertinent) strokes of the 
samisen player, the vocal substance remains written, discon¬ 
tinuous, coded, subject to an irony (if we may strip this word 
of any caustic meaning); hence, what the voice ultimately 
externalizes is not what it carries (the "sentiments”) but 
itself, its own prestitution; the signifier cunningly does noth¬ 
ing but turn itself inside out, like a glove. 

Without being eliminated (which would be a way of 
censuring it, i.e., of designating its importance), the voice is 
thus set aside (scenically, the speakers occupy a lateral dais). 
Bunraku gives the voice a counterpoise, or better still, a 
countermove: that of gesture. This gesture is double: emotive 


49 The Oriental transvestite does not copy Woman bat signifies her: 
not bogged down in the model, but detached from its signified; 
Femininity is presented to read, not to see: translation, not trans¬ 
gression: the sign shifts from the great female role to the fifty-year- 
old paterfamilias: he is the same man, but where dots the 
metaphor begin? 


.gesture on the level of the doll (audiences weep at the 
mistress-doll’s suicide), transitive action on the level of the 
manipulators. In our theatrical art, the actor pretends tu act, 
but his actions are never anything hut gestures: on stage, 
nothing but cheater, yet a theater ashamed of itself. Whereas 
Bunraku (this is its definition) separates action from gesture: 
it shows the gesture, lets the action be seen, exhibits simul¬ 
taneously the art and the labor, reserving for each its own 
writing. The voice (and there is then no risk in letting it 
attain the excessive regions of its range) is accompanied by 
a vast volume of silence, in which are inscribed, with all the 
more finesse, other features, other writings. And here there 
occurs an unheard-of effect: remote from the voice and 
almost without mimicry, these silent writings, one transitive, 
the other gestural, produce an exaltation as special, perhaps, 
as the intellectual hyperesthesia attributed to certain diugs. 
Language being not purified (Bunraku is quite unconcerned 
with ascesis), but one might say collected to one side of the 
acting, all the importunate substances of Western theater are 
dissolved: emotion no longer floods, no longer submerges, 
but becomes a reading, the stereotypes disappear without, for 
all that, the spectacle collapsing into originality, "lucky 
finds.” All this connects, of Course, with the alienation effect 
Brecht recommends. That distance, regarded among us as 
impossible, useless, or absurd, and cagerlj abandoned, though 
Brecht very specifically located it at the ccntei of his revolu¬ 
tionary dramaturgy (and the former no doubt explains the 
latter), that distance is made explicable by Bunraku, which 
allows us to see ho\V it can function: by the discontinuity of 
the codes, bv this caesura imposed on the various features of 
representation, so that the copy elaborated on the stage is not 
destroyed but somehow broken, striated, withdrawn from that 


54 



metonymic contagion of voice and gesture, body and soul, 
which entraps our actors. 

A total spectacle but a divided one, Bitnraku of course 
excludes improvisation: to return to spontaneity' would be to 
return to the stereotypes which constitute our "depth.” As 
Brecht had seen, here citation rules, the sliver of writing, the 
fragment of code, for none of the action’s promoters can 
account in his own person for what he is never alone to write. 
As in the modern text, the interweaving of codes, references, 
discrete assertions, anthological gestures multiplies the written 
line, not by virtue of some metaphysical appeal, but by the 
interaction of a combinatoire which opens out into the entire 
space of the theater: what is begun by one is continued by the 
next, without interval. 


53 






Writing, then, rises from the plane of inscription because it 
results from a recoil and a non-regardable discrepancy (not 
from a face-to-face encounter; inciting from the first not 
what is seen but what can be traced) which divides the 
support into corridors a-, though to recall the plural void in 
which it is achieved- it is merely detached on the surface, 
it proceeds to weave itself there, delegated from depths 
which are not deep toward the surface, which is no longer a 
surface but a fiber written from beneath vertical to its upper 
surface (the brush stands straight up in the paint)—the 
ideogram thereby returning to the column— tube or ladder 
—and taking its place there as a complex bat released by 
the monosyllable in the field of the voice: this column can 
be called an "empty wrist," in which first appears as a 
"unique feature” the breath which passes through the 
hollowed arm, the perfect operation necessarily being that of 
the "concealed point" or of the "absence of traces," 

Philippe Sellers, On Materialism , 1969 



Animate / Inanimate 


Concerned with a basic antinomy, that of animate 
/ inanimate, Bunraku jeopardises it, eliminates it without 
advantage for either of its terms. In the West, the puppet 
(Punch, for instance) is supposed to offer the actor the 
mirror of his contrary; it animates the inanimate, but the 
better to manifest its degradation, the unworthiness of its 
inertia; caricature of "life,” it thereby affirms life’s moral 
limits and claims to confine beauty, trutfi, emotion within the 
living body of the actor, who, however, makes this body a 
lie. Bunraku , however, does not sign the actor, it gets rid of 
him for us. How? Precisely by a certain idea of the human 
body, which the inanimate substance here controls with in¬ 
finitely more rigor and inspiration than the animate body 
(endowed with a "soul”). The Western (naturalist) actor is 
never beautiful; his body seeks to be a physiological essence 
and not a plastic one: it is a collection of organs, a muscula¬ 
ture of passions, each of whose devices (voices, faces, ges¬ 
tures) is subject to a kind of gymnastic exercise; but by a 
strictly bourgeois reversal, although the actor’s body is con¬ 
structed according to a division of passional essences, it 
borrows from physiology the alibi of an organic unity', that of 
"life”: it is the actor who is the puppet here, despite the 



connective tissue of his acting, of which the model is not the 
caress but only visceral "truth.” 

The basis of our theatrical art is indeed much less the 
illusion of reality than the illusion of totality: periodically, 
from the Greek choreia to bourgeois opera, we conceive lyric 
art as the simultaneity of several expressions (acted, sung, 
mimed), whose origin is unique, indivisible. This origin is 
the body, and the totality' insisted on has for its model the 
body’s organic unity: Western spectacle is anthropomorphic; 
in it, gesture and speech (not to mention song ) form a single 
tissue, conglomerated and lubrified like a single muscle which 
makes expression function but never divides ir up: the unity 
of movement and voice produces the one who acts; in other 
words, it is in this unity that the "person" of the character is 
constituted, i.e. s the actor. As a matter of fact, beneath his 
"living” and "natural' externals, the Western actor preserves 
the division of his body and, thereby, the nourmshment of 
our fantasies: here the voice, there the gaze, there again the 
figure are eroticized, as so many fragments of the body, as so 
many fetishes. The Western puppet, too (as is quite appar¬ 
ent in our Punch and Judy), is a fantasmal by-product: as a 
reduction, as a grim reflection whose adherence to the human 
order is ceaselessly recalled by a caricatural simulation, the 
puppet does not live as a total body, totally alive, but as 
a rigid portion of the actor from whom it has emanated; as 
an automaton, it is still a piece of movement, jerk, shock, 
essence of discontinuity, decomposed projection of the body’s 
gestures; finally, as a doll, reminiscence of the bit of rag, of 
the genital bandage, it is indeed the phallic "little thing” 
("das Kleine”) fallen from the body to become a fetish. 

It may well be that the Japanese puppet keeps something 
of this fantasmal origin; but the art of Bunraku imprints a 


yj 



different meaning on it; Bunraku does not aim at "animat¬ 
ing” an inanimate object so as to make a piece of the body, a 
scrap of a man, "alive,” while retaining its vocation as a 
"part”; it is not the simulation of the body that it seeks but, 
so to speak, its sensuous abstraction. Everything which we 
attribute to the total body and which is denied to our actors 
under cover of an organic, "living ’ unity, the little man of 
Bunraku recuperates and expresses without any deception: 
fragility, discretion, sumptuousness, unheard-of nuance, the 
abandonment of all triviality, the melodic phrasing of ges¬ 
tures, in short the very qualities which the dreams of ancient 
theology granted to the redeemed body, i.e., impassivity, 
clarity, agility, subtlety, this is what the Bunraku achieves, 
this is how it converts the body-as-fetish into the lovable 
body, this is how it rejects the antinomy of animate / inani¬ 
mate and dismisses rhe concept which is hidden behind all 
animation of matter and which is, quite simply, "the soul.” 




Inside / Outside 


Take the Western theater of the last few centuries; 
its function is essentially to manifest what is supposed to be 
secret ("feelings,” "situations,” "conflicts”), while conceal¬ 
ing the very artifice of such manifestation (machinery, paint¬ 
ing, makeup, the sources of light). The stage since the 
Renaissance is the space of this lie: here everything occurs in 
an interior surreptitiously open, surprised, spied on, savored 
by a spectator crouching in the shadows. This space is theo¬ 
logical- -it is the space of Sin: on one side, in a light which 
he pretends to ignore, the actor i.e., the gesture and the word; 
on the other, in the darkness, the public, i.e., consciousness. 

Bunraku does not directly subvert the relation of house and 
stage (though Japanese theaters are infinitely less confined, 
less enclosed, less weighed down than ours); what it trans¬ 
forms, more profoundly, is rhe motor link which proceeds 
from character to actor and which is always conceived, in the 
West, as the expressive means of an inwardness. We must 
recall that the agents of the spectacle, in Bunraku, are at 
once visible and impassive: rhe men in black busy themselves 
around the doll, but without any affectation of skill or of 
disdction and, one might say, without any paraded demagogy; 
silent, swift, elegant, their actions are eminently transitive, 
operative, tinged with that mixture of strength and subtlety 


Or 



which marks the Japanese repertoire of gestures and which is 
a kind of aesthetic envelope of effectiveness; as for the 
master, his head is uncovered; smooth, bare, without makeup, 
which accords him a civil (not a theatrical) distinction, his 
face is offered to the spectators to read; but what is carefully, 
preciously given to be read is that there is nothing there to 
read; here again we come to that exemption of meaning (that 
exemption from meaning as well) which we Westerners can 
barely understand, since, for us, to attack meaning is to hide 
or to invert it, but never to "absent” it. With Bunraku, the 
sources of the theater are exposed in their emptiness. What is 
expelled from the stage is hysteria, i.e., theater itself; and 
what is put in its place is the action necessary to the produc¬ 
tion of the spectacle: -work is substituted for inwardness. 

Hence it is futile to wonder, as certain Europeans do, if the 
spectatoi can ever forget the presence of the manipulators. 
Bunraku practices neither the occultation nor the emphatic 
manifestation of its means; hence it rids the actor’s manifes¬ 
tation of any whiff of the sacred and abolishes the meta¬ 
physical link the West cannot help establishing between 
body and soul, cause and effect, motor and machine, agent 
and actor, Destiny and man, God and creature: if the manipu¬ 
lator is not hidden, why—and how—would you make him 
into a God? In Bunraku, the puppet has no strings. No more 
strings, hence no more metaphor, no more Fate; since the 
puppet no longer apes the creature, man is no longer a pup¬ 
pet in the divinity’s hands, the inside no longer commands 
the outside. 


62 



Why, in the West, is politeness regarded with 
suspicion? Why does courtesy pass for a distance (if not an 
evasion, in fact) or a hypocrisy? Why is an ''informal'’ rela¬ 
tion ( as we so greedily say) more desirable than a coded one? 

Occidental impoliteness is based on a certain mythology of 
the "person,” Topologically, Western man is reputed to be 
double, composed of a social, factitious, false "outside” and 
of a personal, authentic "inside” (the site of divine communi¬ 
cation). According to this schema, the human "person” is 
that site filled by nature (or by divinity, or by guilt), girdled, 
closed by a social envelope which is anything but highly 
regarded: the polite gesture (when it is postulated) is the sign 
of respect exchanged from one plenitude to the other, across 
the worldly limit (i.e,, in spite and by the intermediary of 
this limit). However, as soon as the "inside” of the person is 
judged respectable, it is logical to recognize this person more 
suitably by denying all interest to his worldly envelope: 
hence it is the supposedly frank, brutal, naked relation, 
stripped (it is thought) of all signaletics, indifferent to any 
intermediary code, which will best respect the other’s indi¬ 
vidual value: to be impolite is to be true—so speaks (logically 
enough) our Western morality For if there is indeed a 
human "person” (dense, emphatic, centered, sacred), it is 





«r l 




doubtless this person which in an initial movement we claim 
to "salute” (with the head, the lips, the body); but my own 
person, inevitably entering into conflict with the other’s 
plenitude, can gain recognition only by rejecting all media¬ 
tion of the factitious and by affirming the integrity (highly 
ambiguous, this word physical and moral) of its ' inside”; 
and in a second impulse, I shall reduce my salute, J shall 
pretend to make it natural, spontaneous, disincumbered, puri¬ 
fied of any code: I shall be scarcely affable, or affable 
according to an apparently invented fantasy, like the Princess 
of Parma (in Proust) signaling the breadth of her income 
and the height of her rank (i.e. her way of being "full” of 
things and of constituting herself a person), not by a distant 
stiffness of manner, but by the willed "simplicity” of her 
manners: how simple I am, how affable I am, how frank I 
am, how- much I am someone is what Occidental impoliteness 
says. 

The other politeness, by the scrupulosity of its codes, the 
distinct graphism of its gestures, and even when it seems to 
us exaggeratedly respectful (i.e., to our eyes, "humiliating”) 
because we read it, in our manner, according to a meta¬ 
physics of the person- this politeness is a certain exercise of 
the void (as we might expect within a strong code but one 
signifying "nothing”). Two bodies bow very low before one 
another (arms, knees, head always remaining in a decreed 
place), according to subtly coded degrees of depth. Or 
again (on an old image): in order to give a present, I bow- 
down, virtually to the level of the floor, and to answer me, my 
partner does the same: one and the same low line, that of 


Who is saluting whom? 










The gift is alone: 

it is touched 

neither by generosity 

nor by gratitude, 

the soul does not contaminar 




the ground, joins the giver, the recipient, and the stake of the 
protocol, a box which may well contain nothing—or virtually 
nothing; a graphic form (inscribed in the space of the room) 
is thereby given to the act of exchange, in which, by this 
form, is erased any greediness (the gift remains suspended 
between two disappearances). The salutation here can be 
withdrawn from any humiliation or any vanity, because it 
literally salutes no one\ it is not the sign of a communication 
—closely watched, condescending and precautionary—be¬ 
tween two autarchies, two personal empires (each ruling over 
its Ego, the little realm of -which it holds the "key”); it is 
only the feature of a network of forms in which nothing is 
halted, knotted, profound. Who is saluting whom? Only 
such a question justifies the salutation, inclines it to the bow, 
the obeisance, and glorifies thereby not meaning but the in¬ 
scription of meaning, and gives to a posture which we read 
as excessive the very reserve of a gesture from which any 
signified is inconceivably absent. The Form is Empty, says— 
and repeats—a Buddhist aphorism. This is w'hat is expressed, 
through a practice of forms (a word whose plastic meaning 
and worldly meaning are here indissociable), by the polite¬ 
ness of the salutation, the bowing of two bodies which in¬ 
scribe but do not prostrate themselves. Our ways of speaking 
are very vicious, for if I say that in that country politeness is 
a religion, I let it be understood that there is something 
sacred in it; the expression should be canted so as to suggest 
that religion there is merely a politeness, or better still, that 
religion has been replaced by politeness. 



The Breach of Meaning 


lhe haiku has this rather fantasmagorkal prop¬ 
erty: that we always suppose we ourselves can write such 
things easily. We tell ourselves: what could be more acces¬ 
sible to spontaneous writing than this (by Buson): 

It is evening, in autumn, 

All I can think of 
Is my parents. 

The haiku wakens desire: how many Western readers have 
dreamed of strolling through life, notebook in hand, jotting 
down "impressions” whose brevity would guarantee their 
perfection, whose simplicity w'otild attest to their profundity 
(by virtue of a double myth, one classical, which makes con¬ 
cision a proof of art, the other romantic, which attributes a 
premium of truth to improvisation). While being quite in¬ 
telligible, the haiku means nothing, and it is by this double 
condition that it seems open to meaning in a particularly 
available, serviceable way—the way of a polite host w'ho lets 
you make yourself at home with all your preferences, your 
values, your symbols intact; the haiku’s "absence” (we say 
as much of a distracted mind as of a landlord off on a 
journey) suggests subornation, a breach, in short the major 

69 



covetousness, that of meaning. This precious, vital meaning, 
desirable as fortune (chance and money), the haiku, being 
without metrical constraints (in our translations), seems to 
afford in profusion, cheaply and made to order; in the haiku, 
one might say, symbol, metaphor, and moral cost almost 
nothing: scarcely a few words, an image, a sentiment—where 
our literature ordinarily requires a poem, a development or 
(in the genres of brevity) a chiseled thought; in short, a long 
rhetorical labor. Hence the haiku seems to give the West 
certain rights which its own literature denies it, and certain 
commodities which are parsimoniously granted. You are en¬ 
titled, says the haiku, to be trivial, short, ordinary; enclose 
what you see, what you feel, in a slender horizon of words, 
and you will be interesting; you yourself (and starting from 
yourself) are entitled to establish your own notability; your 
sentence, whatever it may be, will enunciate a moral, will 
liberate a symbol, you will be profound: at the least possible 
cost, your writing will be filed. 

The West moistens everything with meaning, like an 
authoritarian religion which imposes baptism on entire 
peoples; the objects of language (made out of speech) are 
obviously de jure converts: the first meaning of the system 
summons, metonymically, the second meaning of discourse, 
and this summons has the value of a universal obligation. We 
have two ways of sparing discourse the infamy of non- 
meaning (non-sense), and we systematically subject utterance 
(in a desperate filling-in of any nullity which might reveal 
the emptiness of language ) to one or the other of these 
significations (or active fabrications of signs): symbol and 
reasoning, metaphor and syllogism. The haiku, whose propo¬ 
sitions are always simple, commonplace, in a word acceptable 
(as we say in linguistics), is attracted into one or the other of 
these two empires of meaning. Since it is a "poem,” we assign 


70 



it to that part of the general code of sentiments called "poetic 
emotion” (for us, Poetry is ordinarily the signifier of the 
"diffuse,” of the "ineffable,” of the "sensitive,” it is the class 
of impressions which are unclassifiable); we speak of "con¬ 
centrated emotion,” of "sincere notation of a privileged mo¬ 
ment,” and above all of "silence” (silence being for us the 
sign of language’s fulfillment). If one of their poets (Joko) 
writes: 


How many people 

Have crossed the Seta bridge 

Through the autumn rain! 


we perceive the image of fleeting time. If another (Basho) 
writes: 


/ come by the mountain path. 

A h! this is exquisite! 

A violet! 

it is because he has encountered a Buddhist hermit, the 
"flower of virtue”; and so on. Not one feature fails to be 
invested by the Western commentator with a symbolic 
charge. Or again, we seek at all Costs to construe the haiku’s 
tercet (its three verses of five, seven, and five syllables) as a 
syllogistic design in three tenses ( rise, suspense, conclusion): 

The old pond: 

A frog }temps in • 

Oh' the sound of the water. 


(in this singular syllogism, inclusion is achieved by force: in 
order to be contained in it, the minor premise must leap into 


7 I 



the major). Of course, if we renounce metaphor or syllogism, 
commentary would become impossible, to speak of the haiku 
would be purely and simply to repeat it. Which is what one 
commentator of Basho does, quite innocently: 

Already four o'clock . . 

I have got up nine times 
To admire the moon. 

"The moon is so lovely,” he says, "that the poet gets up re¬ 
peatedly to contemplate it at his window,” Deciphering, 
normalizing, or tautological, the ways of interpretation, 
intended in the West to pierce meaning, i.e., to get into it by 
breaking and entering—and not to shake it, to make it fall 
like the tooth of that ruminant-of-the-absurd which the Zen 
apprentice must be, confronting his koan —cannot help fail¬ 
ing the haiku; for the work of reading which is attached to it 
is to suspend language, not to provoke it: an enterprise whose 
difficulty and necessity Basho himself, the master of the haiku, 
seemed to recognize: 

How admirable he is 

Who does not think "Life is ephemeral'’ 

when he sees a flash of lightning' 


72 



Exemption f rom Meaning 


The whole of Zen wages a war against the pre¬ 
varication of meaning. We know that Buddhism baffl.es the 
fatal course of any assertion (or of any negation) by recom¬ 
mending that one never be caught up in the four following 
propositions: this is A—this is not A—this is both A and not- 
A—this is neither A nor not-A. Now this quadruple possibil¬ 
ity corresponds to the perfect paradigm as our structural 
linguistics has framed it (A — not-A—neither A /tor not-A 
(zero degree]— A and not-A [complex degree]); in other 
words, the Buddhist way is precisely that of the obstructed 
meaning: the very arcanum of signification, that is, the 
paradigm, is rendered impossible. When the Sixth Patriarch 
gives his instructions concerning the mondo, a question-and- 
answer exercise, he recommends, in order to confuse the 
paradigmatic functioning more completely, as soon as a term 
is posited, ro shift toward its adverse term ("If, questioning 
you, someone interrogates you about non-being, answer uith 
being. If you are questioned about the ordinary man, answer 
by speaking about the master, etc."), so as to make the 
mockery of the paradigm and the mechanical character of 
meaning all the more apparent. What is aimed at (by a 
mental technique whose precision, patience, refinement, and 
learning attest to how difficult Oriental thought regards the 


73 



peremption of meaning), what is aimed at is the establish¬ 
ment of the sign, i.e., classification (maya)\ constrained to 
the classification par excellence , that of language, the haiku 
functions at least with a view to obtaining a flat language 
which nothing grounds (as is infallible in our poetry) on 
superimposed layers of meaning, what we might call the 
"lamination” of symbols. When we are told that it was the 
noise of the frog which wakened Basho to the truth of Zen, 
we can understand (thought this is still too Western a way 
of speaking) that Basho discovered in this noise, not of 
course the motif of an "illumination,” of a symbolic hyper¬ 
esthesia, but rather an end of language: there is a moment 
when language ceases (a moment obtained by dint of many 
exercises), and it is this echoless breach which institutes at 
once the truth of Zen and the form—brief and empty'—of 
the haiku. The denial of "development” is radical here, for it 
is not a question of halting language on a heavy, full, pro¬ 
found, mystical silence, or even on an emptiness of the soul 
which would be open to divine communication (Zen know's 
no God); what is posited must develop neither in discourse 
nor in the end of discourse: what is posited is matte, and all 
that one can do with it is to scrutinize it; this is what is 
recommended to the apprentice who is working on a koan 
(or anecdote proposed to him by his master): not to solve it, 
as if it had a meaning, nor even to perceive its absurdity 
(which is still a meaning), but to ruminate it "until the 
tooth falls out.” All of Zen, of which the haiku is merely the 
literary branch, thus appears as an enormous praxis destined 
to halt language, to jam that kind of internal radiophony 
continually sending in us, even in our sleep (perhaps this is 
the reason the apprentices aie sometimes kept from falling 
asleep), to empty out, to stupefy, to dry up the soul’s in- 
coercible babble; and perhaps what Zen calls satori, which 



Westerners can translate only by certain vaguely Christian 
words (-illumination, revelation, intuition ), is no more than 
a panic suspension of language, the blank which erases in us 
the reign of the Codes, the breach of that internal recitation 
which constitutes our person; and if this state of a-language 
is a liberation, it is because, for the Buddhist experiment, the 
proliferation of secondary thoughts (the thought of thought), 
or what might be called the infinite supplement of super¬ 
numerary signifieds—a circle of which language itself is the 
depository and the model—appears as a jamming: it is on the 
contrary the abolition of secondary thought which breaks 
the vicious infinity of language. In all these experiments, ap¬ 
parently, it is not a matter of crushing language beneath the 
mystic silence of the ineffable, but of measuring it, of halting 
that verbal top which sweeps into its gyration the obsessional 
play of symbolic substitutions. In short, it is the symbol as 
semantic operation which is attacked. 

In the haiku, the limitation of language is the object of a 
concern which is inconceivable to us, for it is not a question 
of being concise (i.e., shortening the signiiier without dimin¬ 
ishing the density' of the signified) but on the contrary of 
acting on the very root of meaning, so that this meaning will 
not melt, run, internalize, become implicit, disconnect, diva¬ 
gate into the infinity of metaphors, into the spheres of the 
symbol. The brevity of the haiku is not formal; the haiku is 
not a rich thought reduced to a brief form, but a brief event 
which immediately finds its proper form. The measurement 
of language is what the Westerner is most unfit for: not that 
his utterance is too long or too short, but all his rhetoric 
obliges him to make signifier and signified disproportionate, 
either by "diluting” the latter beneath the garrulous waves 
of the former, or by "deepening” form toward the implicit 
regions of content. The haiku’s accuracy (which is not at all 


75 



an exact depiction of reality, but an adequation of signifier 
and signified, a suppression of margins, smudges, and inter¬ 
stices which usually exceed or perforate the semantic relation), 
this accuracy obviously has something musical about it (a 
music of meanings and not necessarily of sounds): the haiku 
has the purity, the sphericality, and the very emptiness of a 
note of music; perhaps that is why it is spoken twice, in echo; 
to speak this exquisite language only once would be to attach 
a meaning to surprise, to effect, to the suddenness of perfec¬ 
tion; to speak it many times would postulate that meaning is 
to be discovered in it, would simulate profundity; between the 
two, neither singular nor profound, the echo merely draws a 
line under the nullity of meaning. 



The Incident 


Western art transforms the "impression’' into 
description. The haiku never describes; its art is counter- 
descriptive, to the degree that each state of the thing is 
immediately, stubbornly, victoriously converted into a fragile 
essence of appearance: a literally "untenable" moment in 
which the thing, though being already only language, will 
become speech, will pass from one language to another and 
constitute itself as the memory of this future, thereby anterior. 
For in the haiku, it is not only the event proper which 
predominates: 

(I saw she first snow: 

That morning 1 forgot 
To wash my face.) 

but even what seems to us to have a vocation as painting, 
as a miniature picture- -the sort so numerous in Japanese art 
—such as this haiku by Shiki: 

With a bull on board 
A little boat crosses the river 
Through the evening rain. 


77 



becomes or is only a kind of absolute accent (as is given to 
each thing, trivial or nor, in Zen), a faint plication by which 
is creased, with a rapid touch, the page of life, the silk of 
language. Description, a Western genre, has its spiritual 
equivalent in contemplation, the methodical inventory of the 
attributive forms of the divinity or of the episodes of evan¬ 
gelical narrative (in Ignatius Loyola, the exercise of con¬ 
templation is essentially descriptive); the haiku, on the 
contrary, articulated around a metaphysics without subject 
and without god, corresponds to the Buddhist Mu, to the Zen 
satori, which is not at all the illuminative descent of God, but 
"awakening to the fact.” apprehension of the thing as event 
and not as substance, attaining to that anterior shore of 
language, contiguous tu the (altogether retrospective, recon¬ 
stituted) in elite ness of the adventure (what happens to 
language, rather than to the subject). 

The number and the dispersion of haikus on the one hand, 
the brevity' and closure of each one on the other, seem to 
divide, to classify the world to infinity, to constitute a space 
of pure fragments, a dust of events which nothing, by a kind 
of escheat of signification, can or should coagulate, construct, 
direct, terminate. This is because the haiku’s time is without 
subject: reading has no other self than all the haikus of which 
this self, by infinite refraction, is never anything but the site 
of reading; according to an image proposed by the Hua-yen 
doctrine, one might say that the collective body of all haikus 
is a network of jewels in which each jewel reflects all the 
others and so on, to infinity, wdthout there ever being a center 
to grasp, a primary core of irradiation (for us, the clearest 
image of this ricochet effect without motor and without 
check, of this play of reflections without origin, would be that 
of the dictionary, in which a word can only be defined by 
other words). In the West, the mirror is an essentially 


7 « 



narcissistic object: man conceives a mirror only in order to 
look at himself in it; but in the Orient, apparently, the mirror 
is empty; it is the symbol of the very emptiness of symbols 
("The mind of the perfect man,’’ says one Tao master, "is 
like a mirror. It grasps nothing but repulses nothing, it re¬ 
ceives hut does not retain") : the mirror intercepts only other 
mirrors, and this infinite reflection is emptiness itself (which, 
as we know, is form). Hence the haiku reminds us of what 
has never happened to us; in it we recognize a repetition 
without origin, an event without cause, a memory without 
person, a language without moorings. 

What I am saying here about the haiku I might also say 
about everything which happens when one travels in that 
country I am calling Japan. For there, in the street, in a bar- 
in a shop, in a train, something always happens. This some¬ 
thing—which is etymologically an adventure—is of an in¬ 
finitesimal order: it is an incongruity of clothing, an anach¬ 
ronism of culture, a freedom of behavior, an illogicality of 
itinerary, etc. To count up these events would be a Sisyphean 
enterprise, for they glisten only at the moment when one 
reads them, in the lively writing of the street, and the 
Westerner will be able to utter them spontaneously only by 
charging them with the very meaning of his distance: he 
would in fact have to make haiku out of them, a language 
which is denied us. What one can add is that these infinitesimal 
adventures (of which the accumulation, in the course of a 
day, provokes a kind of erotic intoxication) never have any ¬ 
thing picturesque about them (the Japanese picturesque is 
indifferent to us, for it is detached from what constitutes the 
very specialty of Japan, which is its modernity), or anything 
novelistic ( never lending themselves to the chatter which 
would make them into narratives or descriptions'); what they 
offer to be read (I am, in that country, a reader, not a visitor) 


79 



is the rectitude of the line, the stroke, \Vithout wake, without 
margin, without vibration; so many tiny demeanors (from 
garment to smile), which among us, as a result of the West¬ 
erner’s inveterate narcissism, are only the signs of a swollen 
assurance, become, among the Japanese, mere ways of pass¬ 
ing, of tracing some unexpected thing in the street: for the 
gesture’s sureness and independence never refer back to an 
affirmation of the self (to a "self-sufficiency”) but only to 
a graphic mode of existing; so that the spectacle of the 
Japanese street (or more generally of the public place), 
exciting as the product of an age-old aesthetic, from which all 
vulgarity has been decanted, never depends on a theatricality' 
(a hysteria) of bodies, but, once more, on that writing alia 
prima, in which sketch and regret, calculation and correction 
are equally' impossible, because the line, the tracing, freed 
from the advantageous image the scriptor would give of him¬ 
self, does not express but simply causes to exist. "When you 
walk, says one Zen master, "he content to ivalk. When you 
are seated, he content to be seated. But, above all, don’t 
u>riggle. r '\ this is what, in their way, all seem to be telling 
me—the young bicyclist carrying a tray of bowls high on one 
arm, or the young saleswoman who bows with a gesture so 
deep, so ritualized that it loses all servility, before the cus¬ 
tomers of a department store leaving to take an escalator; 
or the Pachinko player inserting, propelling, and receiving 
his marbles, with three gestures w hose very coordination is a 
design; or the dandy in the cafe who with a ritual gesture 
(abrupt and male) pops open the plastic envelope of his 
hot napkin with w'hich he will wipe his hands before drink¬ 
ing his Coca-Cola: all these incidents are the very substance 
of the haiku. 


So 



So 


The haiku's task is to achieve exemption from 
meaning within a perfectly readerly discourse (a contradic¬ 
tion denied to Western art, which can contest meaning only 
by rendering its discourse incomprehensible), so that to our 
eyes the haiku is neither eccentric nor familiar: it resembles 
nothing at all: readerly, it seems to us simple, close, known, 
delectable, delicate, "poetic”- -in a word, offered to a whole 
range of reassuring predicates; insignificant nonetheless, it 
resists us, finally loses the adjectives which a moment before 
we had bestowed upon it, and enters into that suspension of 
meaning which to us is the strangest thing of all, since it 
makes impossible the most ordinary exercise of our language, 
which is commentary. What are we to say of this: 


Spring breeze: 

The boat man chews his grass stem. 


or this: 


Full moon 

And on the matting 

The shadow of a pine tree. 



or of this: 


In the fisherman's house 
The smell of dried fish 
And heat. 

or again (but not finally, for the examples are countless) of 
this: 


The winter wind blows. 

The cats’ eyes 
Blink 

Such traces (the word suits the haiku, a kind of faint gash 
inscribed upon time) establish what we have been able to 
call "the vision without commentary.’’ This vision (the word 
is still too Western) is in fact entirely privative, what is 
abolished is not meaning but any notion of finality: the haiku 
serves none of the purposes (though they themselves are 
quite gratuitous) conceded to literature: insignificant (by a 
technique of meaning-arrest), how could it instruct, express, 
divert? In the same way, whereas certain Zen schools con¬ 
ceive of seated meditation as a practice intended for the ob¬ 
taining of Buddhahood, others reject even this (apparently 
essential) finality: one must remain seated "just tv remain 
seated.” Is not the haiku (like the countless graphic gestures 
which mark mudern and social Japanese life) also written 
"just to write”} 

What disappears in the haiku are the two basic functions 
of our (age-old) classical writing: on the one hand, descrip¬ 
tion (the boatmans grass stem, the pine tree’s shadow, the 
smell of fish, the winter wind are not described, i.e., embel¬ 
lished with significations, with moralities, committed as 


S2 



indices to the revelation of a truth or of a sentiment: meaning 
is denied to reality; furthermore, reality no longer commands 
even the meaning of reality); and on the other, definition; 
not only is definition transferred to gesture, if only a graphic 
gesture, but it is also shunted toward a kind of inessential— 
eccentric efflorescence of the object, as one Zen anecdote 
puts it nicely, in which the master awards the prize for 
definition (what is a fan?) not even to the silent, purely 
gestural illustration of function (to wave the fan), but to 
the invention of a chain of aberrant actions (to close the fan 
and scratch one’s neck with it, to reopen it, put a cookie on it 
a?td offer it to the master). Neither describing nor defining, 
the haiku (as I shall finally name any discontinuous feature, 
any event of Japanese life as it offers itself to my reading), 
the haiku diminishes to the point of pure and sole desig¬ 
nation. It’s that, it's thus, says the haiku, it’s so. Or better still: 
sol it says, with a touch so instantaneous and so brief ( with¬ 
out vibration or recurrence) that even the copula would seem 
excessive, a kind of remorse for a forbidden, permanently 
alienated definition. Here meaning is only a flash, a slash of 
light: When the light of sense goes out. but with a flash that 
has revealed the invisible world, Shakespeare wrote; but the 
haiku’s flash illumines, reveals nothing; it is the flash of a 
photograph one takes very carefully (in the Japanese man¬ 
ner) but having neglected to load the camera with film. Or 
again: haiku reproduces the designating gesture of the child 
pointing at whatever it is (the haiku shows no partiality for 
the subject), merely saying: that! with a movement so im¬ 
mediate (so stripped of any mediation: that of knowledge, 
of nomination, or even of possession) that what is designated 
is the very inanity of any classification of the object: nothing 
special, says the haiku, in accordance with the spirit of Zen: 
the event is not namable according to any species, its specialty 



short circuits: like a decorative loop, the haiku coils back on 
itself, the wake of the sign v hich seems to have been traced 
is erased: nothing has been acquired, the word’s stone has 
been cast for nothing: neither waves nor flow of meaning. 


84 



Stationery Store 


It is at the stationery store, site and catalogue of 
things necessary to writing, that we are introduced into the 
space of signs; it is in the stationery store that the hand 
encounters the instrument and the substance of the stroke, 
the tract, the line, the graphism; it is in the stationery store 
that the commerce of the sign begins, even before it is 
written. Hence each nation has its stationery store. That of 
the United States is abundant, precise, ingenious; it is an 
emporium foi architects, for students, whose commerce must 
foresee the most relaxed postures; it says that the user experi¬ 
ences no need to invest himself in his writing, but that he 
must have all the commodities necessary to record in comfort 
the products of memory, of reading, of teaching, of commu¬ 
nication; a good domination of the utensile, but no halluci¬ 
nation of the stroke, of the tool; thrust back into pure 
applications, writing is never understood as the interplay of 
a pulsion. The French stationer)’ store, often localised in 
"Establishments founded in 18 —,” their black marble es¬ 
cutcheons encrusted with gold letters, remains a papeterie of 
bookkeepers, of scribes, of commerce; its exemplary product 
is the minute, the juridical and calligraphed duplicate, its 
patrons are the eternal copyists, Bouvard and Pecuchet. 

The object of the Japanese stationery store is that ideo- 



graphic writing which to our eyes seems to derive from 
painting, whereas quite simply it is painting's inspiration 
(important that art should have a scriptural and not an ex¬ 
pressive origin). To the degree that this Japanese stationery 
store invents forms and qualities for the two primordial 
substances of writing, i.e., the surface and the drawing instru¬ 
ment, to the same degree, comparatively, it neglects those 
byways of registration which form the fantasmal luxury of 
American establishments: since in Japan the stroke excludes 
erasure or repetition (since the character is drawn alia prim a), 
no invention of the eraser or of its substitutes (the eraser, 
emblematic object of the signified one wants to erase alto¬ 
gether 01 whose plenitude, at the very least, one would like 
to lighten, to reduce; but on the other side of the street, on 
the Oriental side, why erasers, since the mirror is empty?). 
Everything, in the instrumentation, is directed toward the 
paradox of an irreversible and fragile writing, which is 
simultaneously, contradictorily, incision and glissade; papers 
of a thousand kinds, many of which hint, in their texture 
powdered with pale straw's, with crushed stems, at their 
fibrous origin; notebooks whose pages are folded double, like 
those of a book which has not been cut so that writing moves 
across a luxury of surfaces and never runs, ignorant of the 
metonymic impregnation of the right and wrong side of the 
page (it is traced above a void): palimpsest, the erased stroke 
which thereby becomes a secret, is impossible. As for the 
brush (passed across a faintly moistened inkstone), it has its 
gestures, as if it were the finger, but whereas our old pens 
knew only clogging or loosening and could only, moreover, 
scratch the paper always in the same direction, the brush can 
slide, twist, lift off, the stroke being made, so to speak, in the 
volume of the air, it has the carnal, lubrified flexibility of the 
hand. The felt-tipped pen, of Japanese origin, has taken up 


86 



where rhe brush leaves off: this stylo is not an improvement 
of the point, itself a product of rhe pen (of steel or of 
cartilage), its immediate ancestry is that of the ideogram. 
This notion of graphism, to which every Japanese stationery 
store refers (in each department store, there is a public writer 
who draws, on long, led-bordered envelopes, the vertical 
addresses of the gifts), is to be rediscovered, paradoxically 
(at least as far as we are concerned), even in rhe typewriter; 
ours is quick to transform writing into a mercantile product: 
it pre-edits the text at the very moment one writes it; theirs, 
by its countless characters, no longer aligned in a single 
stitching row of letters but rolled on drums, refers to the 
ideographic marquetry scattered across the sheet—in a word, 
space; hence the machine extends, at least potentially, a true 
graphic art which would no longer be the aesthetic labor of 
the solitary letter but the abolition of the sign, flung aslant 
freehand, in all the directions of the page. 



The Written Face 


The theatrical face is not painted (made up j, it 
is written. There occurs this unforeseen movement' though 
painting and writing share the same original instrument, the 
brush, it is still not painting which lures writing into its 
decorative style, into its flaunted, caressing touch, into its 
representative space (as would no doubt have been the case 
with us—in the West the civilized future of a function is 
always its aesthetic ennoblement); on the contrary, it is the 
act of writing which subjugates the pictural gesture, so that 
to paint is never anything but to inscribe. This theatrical 
face (masked in No, drawn in Kabuki, artificial in Bunraku) 
consists of two substances: the white of the paper, the black 
of the inscription (reserved for the eyes). 

The white of the face seems to have as its function, not to 
denature the flesh tints or to caricature them (as with our 
clowns, whose white flour and greasepaint are only an in¬ 
citation to daub the face), but exclusively to erase all anterior 
trace of the features, to ttansform the countenance to the 
blank extent of a matte stuff which no natural substance 
(flour, paste, plaster, or silk) metaphorically enlivens with a 
texture, a softness, or a highlight. The face is only: the thing 
to write', but this future is already written by the hand which 
has whitened the eyelashes, the tip of the nose, the cheek- 


88 



bones, and given the page of flesh its black limit of a wig 
compact as stone. The whiteness of the face, not lustrous but 
heavy, as disturbingly dense as sugar, signifies simultaneously 
two contradictory movements: immobility (for which our 
'moral” term is: impassivity) and fragility ( which in the 
same fashion but with no more success we label: emotivity) 
Not on this surface but engraved, incised within it, the strictly 
elongated slit of the eyes and of the mouth. The eyes, barred, 
unhooped by the straight, flat eyelid, supported by no lower 
circle (circles under the eyes: a properly expressive value of 
the Occidental face: fatigue, morbidity, eroticism) — the eyes 
debouch directly onto the face, as if they were the black and 
empty source of the writing, "the night of the inkwell”; or 
again: the face is drawn like a sheet of cloth toward the black 
(but not "somber”) pit of the eyes. Reduced fo the ele¬ 
mentary signifiers of writing (the blank of the page and the 
indentations of its script), the face dismisses any signified, 
i.re., any expressivity: this writing writes nothing (or writes: 
nothing ); not only does it not "lend” itself (a naively mer¬ 
cantile word) to any emotion, to any meaning (not even that 
of impassivity, of inexpressiveness), but it actually copies no 
character whatever: the transvestite actor (since the women’s 
roles are played by men) is not a boy made up as a woman, 
by dint of a thousand nuances, realistic touches, costly simu¬ 
lations, but a pure signifier whose underneath (the truth) is 
neither clandestine (jealously masked) nor surreptitiously 
signed (by a waggish wink at the virility of the support, as 
in Western drag shows: opulent blondes whose trivial hand 
or huge foot infallibly give the lie to the hormonal bosom): 
simply absented ; the actor, in his face, does not play the 
woman, or copy her, but only signifies her; if, as Mallarme 
says, writing consists of "gestures of the idea,” transvestism 
here is the gesture of femininity, not its plagiarism; it follows 


89 



This Western lecturer, as soon as 
he is "cited” by the Kobe Shtnbun, 
finds himself "Japanned,” eyes 
elongated, pupils blackened by 
Nipponese typography 
Whereas the young actor Teturo 
Tanba, "citing” Anthony Perkins, 
has lost his Asiatic eyes. What 
then is our face, if not a "citation”? 





that it is not at all remarkable,, i.e., not at all marked (a thing 
inconceivable in the West, where transvestism is already in 
itself ill conceived and ill supported, purely transgressive), 
to see an actor of fifty (very famous and much honored) 
playing the part of a young woman, timorous and in love; 
for youth—no more than femininity here—is not a natural 
essence whose truth we madly pursue; the refinement of the 
code, its precision, indifferent to any extended copy of an 
organic type (to provoke the real, physical body of a young 
woman), have as their effect—or justification—to absorb and 
eliminate all feminine reality in the subtle diffraction of the 
signifier: signified but not represented, Woman is an idea, 
not a nature; as such, she is restored to the classifying func¬ 
tion and to the truth of her pure difference; the Western 
transvestite wants to be a (particular) woman, the Oriental 
actor seeks nothing more than to combine the signs of 
Woman. 

However, insofar as these signs are extreme, not because 
they are rhetorical (one sees that they arc n<>t so), but be¬ 
cause they are intellectual -being, like writing, "the gestures 
of the idea”—they purify the body of all expressivity: one 
might say that by dint of being signs they extenuate meaning. 
Which explains that conjunction of sign and impassivity (the 
word is unsuitable, as noted, because it is moral, expressive) 
which marks the Asiatic theater. This touches on a certain 
way of taking death. To imagine, to fabricate a face, not 
impassive or callous (which is still a meaning), but as though 
emerged from water, rinsed of meaning, is a way of answer¬ 
ing death. Look at this photograph from September 13, 
1912: General Nqgi, victor over the Russians at Port Arthur, 
has himself photographed with his wife; their emperor hav¬ 
ing just died, they have decided to commit suicide the fol¬ 
lowing day; hence, they know, he, lost in his beard, his kepi, 







his decorations, has almost no face at all; but she reveals hers 
entire--impassive? stupid? dignified? peasant-like? As in the 
case of the transvestite actor, no adjective is possible, the 
predicate is dismissed, not by the solemnity of imminent 
death, but quite the contrary, by the exemption of Death’s 
meaning, of Death as meaning. General Nogi’s wife has de¬ 
cided that Death was the meaning, that she and Death were 
to be dismissed at the same time, and that therefore, were it 
to be in her countenance itself, there was to be no "mention” 
of it. 


94 



Millions of Bodies 


A Frenchman (unless he is abroad) cannot 
classify French faces; doubtless he perceives faces in com¬ 
mon, but the abstraction of these repeated faces (which is the 
class to which they belong) escapes him. The body of his 
compatriots, invisible by its quotidian situation, is a language 
he can attach to no code; the dejd vu of faces has for him no 
intellectual value; beauty, if he encounters it, is never for him 
an essence, the summit or the fulfillment of a research, the 
fruit of an intelligible maturation of the species, but only a 
piece of luck, a protuberance from platitude, a departure 
from repetition. Conversely, this same Frenchman, if he sees 
a Japanese in Paris, perceives him in the pure abstraction of 
his race (supposing that he does not see him simply as an 
Asiatic); between these very rare Japanese bodies, he cannot 
introduce any difference; much more: having unified the 
Japanese race in a single type, he abusively relates this type 
to his cultural image of the Japanese, as constructed from 
not even films, for these films have offered him only anach¬ 
ronistic beings, peasants or samurai, who belong less to 
"Japan" than to the object "Japanese film,” but from a few 
press photographs, a few newsreel flashes; and this arche¬ 
typical Japanese is quite lamentable; a skinny creature, 





wearing glasses, of no specific age, in correct and lusterless 
clothes, a minor employee of a gregarious country. 

In Japan, everything changes: the nothingness or the 
excess of the exotic code, to which the Frenchman at home 
is condemned when confronting the foreigner (whom he 
calls the stranger though he does not manage to make any¬ 
thing very strange out of him), is absorbed into a new dia¬ 
lectic of speech and language, of series and individual, of 
body and race (we can speak of dialectic literally, since what 
arrival in Japan reveals, in a single huge stroke, is the trans¬ 
formation of quality' by quantity, of the petty official into 
exuberant diversity). The discovery is prodigious, streets, 
shops, bars, cinemas, trains open the huge dictionary of faces 
and figures in which each body (each word) means only it¬ 
self and yet refers to a class; hence one has both the pleasure 
of an encounter (with fragility, with singularity) and the 
illumination of a type (the feline, the peasant, the apple, the 
savage, the Lapp, the intellectual, the sleepyhead, the moon- 
face, the smiler, the dreamer), souice of an intellectual jubi¬ 
lation, since the unmasterable is mastered. Immersed in this 
nation of a hundred million bodies (one will prefer this 
quantification to that of "souls”), one escapes the double 
platitude of absolute diversity, which is finally no more than 
pure repetition (as is the case of the Frenchman at odds with 
his compatriots), and of the unique class, all difference muti¬ 
lated (the case uf the Japanese petty official as we imagine 
we see him in Europe). Yet here, as in other semantic groups, 
the system is valid at its vanishing points: a type imposes 
itself and yet its individuals are never found side by side; in 
each population which a public place reveals, analogous in 
this to the sentence, you grasp singular but known signs, new 
but potentially repeated bodies; in such a scene, there are 
never two sleepyheads or two smilers together at the same 



time, yet one and the other unite with a knowledge: the 
stereotype is baffled but the intelligible is preserved. Or again 
—another vanishing point of the code—certain unexpected 
combinations are discovered: the savage and the feminine 
coincide, the smooth and the disheveled, the dandy and the 
student, etc., producing, in the series, new departures, ramifi¬ 
cations both distinct and inexhaustible. One might say Japan 
imposes the same dialectic on its bodies as on its objects: look 
at the handkerchief shelf in a department store: countless, all 
different, yet no intolerance in the series, no subversion of 
order. Or again, the haiku: how many haiku in the history of 
Japan.'' They all say the same thing: season, vegetation, sea, 
village, silhouette, yet each is in its way an irreducible event. 
Ot again, ideographic signs: logically unclassifiable, since 
they escape an arbitrary but limited, hence memorable, 
phonetic order (the alphabet), yet classified in dictionaries, 
where it is—admirable presence of the body in writing and 
in classification- -the number and order of the gestures neces¬ 
sary to draw the ideogram which determine the typology of 
the signs And the same for bodies: all Japanese (and not: 
Asiatics) form a general body (but not a total one, as wc 
assume from our Occidental distance), and yet a vast tribe of 
different bodies, each of which refers to a class, which van¬ 
ishes, without disorder, in the direction of an interminable 
order; in a word: open, to the last moment, like a logical 
system. The result—or the stake—of this dialectic is the 
following: the Japanese body achieves the limit of its indi¬ 
viduality (like the Zen master when he invents a preposterous 
and upsetting answer to the disciple's serious and banal ques¬ 
tion), but this individuality cannot be understood in the 
Western sense; it is pure of all hysteria, does not aim at 
making the individual into an original body, distinguished 
from other bodies, inflamed by that promotional fever which 



infects the West. Here individuality is not closure, theater, 
outstripping, victory; it is simply difference, refracted, without 
privilege, from body to body. That is why beauty is not de¬ 
fined here, in the Western manner, by an inaccessible sin¬ 
gularity: it is resumed here and there, it runs from difference 
tu difference, arranged in the great s> ntagm of bodies. 


98 



The Eyelid 


Ihe several features which compose an ideo¬ 
graphic character are drawn in a certain order, arbitrary but 
regular; the line, beginning with a full brush, ends with a 
brief point, inflected, turned av. ay at the last moment of its 
direction. It is this same tracing of a pressure which we re¬ 
discover in the Japanese eye. As if the anatomist-calligrapher 
set his full brush on the inner corner of the eye and, turning 
it slightly, with a single line, as it must be in painting alia 
pr'ima , opens the face with an elliptical slit which he closes 
toward the temple with a rapid turn of his hand: the stroke 
is perfect because simple, immediate, instantaneous, and yet 
ripe as those circles which it takes a lifetime to learn to make 
in a single sovereign gesture. The eye is thus contained be¬ 
tween the parallels of its lids and the double (inverted) 
curve of its extremities: t looks like the silhouetted imprint 
of a leaf, a broad comma painted sideways. The eye is flat 
(that is its miracle); neither exorbital nor shrunken, without 
padding, without pouch, and so to speak without skin, it is 
the smooth slit in a smooth surface. The pupil, intense, frag¬ 
ile, mobile, intelligent (for this eye barred, interrupted by 
the upper edge of the slit, seems to harbor thereby a reserved 
pensivity, a dose of intelligence kept in reserve, not behind 
the gaze but above )—the pupil is not dramatized by the 


yo 






orbit, as in Western morphology; the eye is free in its slit 
(which it fills sovereignly and subtly), and it is quite mis¬ 
takenly (by an obvious ethnocentrism) that we French call 
it bride (bridled, constrained); nothing restrains the eye, for 
since it is inscribed at the very level of the skin and not 
sculptured in the bone structure, its space is that of the entire 
face. The Western eye is subject to a whole mythology of the 
soul, central and secret, whose fire, sheltered in the orbital 
cavity, radiates toward a fleshy, sensuous, passional exterior; 
but the Japanese face is without moral hierarchy; it is entirely 
alive, even vivid (contrary to the legend of Oriental hiera- 
tism), because its morphology cannot be read "in depth,’’ 
i.e., according to the axis of an inwardness; its model is not 
sculptural but scriptural: it is a flexible, fragile, close woven 
stuff (silk, of course), simply and as though immediately 
calligraphed by two lines; "life” is not in the light of the 
eyes, it is in the non-secret relation of a surface and its slits: 
in that gap, that difference, that syncope which are, it is said, 
the open form of pleasure. With so few morphological ele¬ 
ments, the descent into sleep (which we can observe on so 
many faces, in trains and evening subways) remains an easy 
operation: without a fuld of skin, the eye cannot "grow 
heavy ”, it merely traverses the measured degrees of a gradual 
unity, progressively assumed by the face: eyes lowered, eyes 
closed, eyes "asleep,” a closed line closes further in a lowering 
of the eyelids which is never ended. 


102 



The Writing of Violence 


When one says that the Zengakuren riots are 
organized, one refers not only to a group of tactical pre¬ 
cautions (incipient notion already contradictory to the myth 
of the riot) but to a writing of actions which expurgates 
violence from its Occidental being: spontaneity. In our myth¬ 
ology, violence is caught up in the same prejudice as literature 
or art: we can attribute to it no other function than that of 
expressing a content, an inwardness, a nature, of which it is 
the primary, savage, asystematic language; we certainly con¬ 
ceive, no doubt, that violence can be shunted toward delib¬ 
erated goals, turned into an instrument of thought, but this 
is never anything but a question of domesticating an anterior, 
sovereignly original force. The violence of the Zengakuren 
does not precede its ovn regulation, but is born simultane¬ 
ously with it: it is immediately a sign: expressing nothing 
(neither hatred nor indignation nor any moral idea) , it does 
away with itself all the more surely in a transitive goal (to 
besiege and capture a town hall, to open a barbed-wire 
barrier); yet effectiveness is not its only measurement; a 
purely pragmatic action puts the symbols between paren¬ 
theses, but does not settle their account: one utilizes the 
subject, while* leaving it intact (the very situation of the 
soldier). The Zengakuren riot, entirely functional as it is, 






remains a great scenario of signs (these are actions which 
have a public), the features of this writing, rather more 
numerous than a phlegmatic, Anglo-Saxon representation of 
effectiveness would suppose, are indeed discontinuous, 
arranged, regulated, not in order to signify something but as 
if to do away (to our eyes; wfith the myth of the improvised 
riot, the plenitude of "spontaneous” symbols: there is a para¬ 
digm of colors— red-white-blue helmets —but these colors, 
contrary to ours, refer to nothing historical; there is a syntax 
of actions ( overturn, uproot, drag, pile), performed like a 
prosaic sentence, not like an inspired ejaculation; there is a 
signifying reprise of time-out (leaving in order to rest behind 
the lines, giving a form to relaxation). All this combines to 
produce a mass writing, not a group writing (the gestures are 
completed, the persons do not assist each other); finally, the 
extreme risk of the sign, it is sometimes acknowledged that 
the slogans chanted by the combatants should uttet not the 
Cause, the Subject of the action (what one is fighting for 01 
against)—this would be once again to make language the 
expression of a reason, the assurance of a good cause—but 
only this action itself (The Zengakuren are going to fight), 
which is thereby no longer covered, directed, justified, made 
innocent by language—that external divinity superior to the 
combat, like a Marseillaise in her Phrygian bonnet—but 
doubled by a pure vocal exercise which simply adds to the 
volume of violence, a gesture, one muscle more. 


100 



The Cabinet of Signs 


In any and every site of this country, there occurs 
a special organization of space: traveling (in the street, in 
trains through the suburbs, over the mountains), I perceive 
the conjunction of a distance and a division, the juxtaposition 
of fields (in the rural and visual sense) simultaneously dis¬ 
continuous and open ( patches of tea plantatii ns, of pines, of 
mauve flowers, a composition of black roofs, a rill work of 
alleyways, a dissymmetrical arrangement of low houses): no 
enclosure (except for very low ones) and yet I am never 
besieged by the horizon (and its whiff of dreams): no crav¬ 
ing to swell the lungs, to puff up the chest to make sure of 
my ego, to constitute my< If as the assimilating center of the 
infinite: brought to the evidence of an empty limit, I am 
limitless without the notion of grandeur, without a meta¬ 
physical reference. 

From the slope of the mountains to the neighborhood 
intersection, here everything is habitat, and I am always in 
the most luxurious room of this habitat: this luxury (which 
is elsewhere that of the kiosks, of corridors, of fanciful struc¬ 
tures, collectors’ cabinets, of private libraries) is created by 
the fact that the place has no other limit than its carpet of 
living sensations, of brilliant signs (flowers, windows, foliage, 
pictures, books); it is no longer the great continuous wall 


107 



which defines space, but the very abstraction of the fragments 
of view (of the "views”) which frame me; the wall is 
destroyed beneath the inscription; the garden is a mineral 
tapestry of tiny volumes (stones, traces of the rake on the 
sand), the public place is a series of instantaneous events 
which accede to the notable in a flash so vivid, so tenuous that 
the sign does away with itself before any particular signified 
has had the time to "take.” One might say that an age-old 
technique permits the landscape or the spectacle to produce 
itself, to occur in a pure significance, abrupt, empty, like a 
fracture. Empire of Signs? Yes, if it is understood that these 
signs are empty and that the ritual is without a god. Look at 
the cabinet of Signs (which was the Mallarmean habitat), 
i.e., in that country, any view, urban, domestic, rural, and the 
better to see how it is made, take for example the Shikidai 
gallery: tapestried with openings, framed with emptiness and 
framing nothing, decorated no doubt, but so that the figura¬ 
tion (flowers, trees, birds, animals) is removed, sublimated, 
displaced far from the foreground of the view, there is in it 
place for furniture (a paradoxical word in French —mettble 
—since it generally designates a property anything but 
mobile, concerning which one does everything so that it will 
endure: with us, furniture has an immobilizing vocation, 
whereas in Japan the house, often deconstructed, is scarcely 
more than a furnishing—mobile- -element) ; in the Shikidai 
gallery, as in the ideal Japanese house, stripped of furniture 
(or scantily furnished), there is no site which designates the 
slightest propriety in the strict sense of the word- -ownership: 
neither seat nor bed nor table out of which the body might 


Close to smiling 


108 
constitute itself as the subject (or master) of a space: the 
center is rejected (painful frustration for Western man, 
everywhere "furnished” with his armchair, his bed, proprietor 
of a domestic location). Uncentered, space is also reversible: 
you can turn the Shikidai gallery upside down and nothing 
would happen, except an inconsequential inversion of top 
and bottom, of right and left: the content is irretrievably 
dismissed: whether we pass by, cross it, or sit down on the 
floor (or the ceiling, if you reverse the image), there is noth¬ 
ing to grasp. 



 


沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。