‘’在翻譯結城真一郎的《夢境計畫》時,
某天在看博客來即時榜時,
看到《#我要說出真相》這本書在排行榜上,
突然覺得似曾相識,
以為是舊書,
結果發現並不是(記得當時還曾經發了一篇文),
不知道是在平行時空看過,
還是夢境中?
《夢境計畫》是一本讓我耳目一新的小說,
劇情緊湊,富有張力,
而且在翻譯時,
一直想到李奧納多的《全面啟動》。
其實《全面啟動》我有些地方沒看懂,
但《夢境計畫》即使節奏再快,
我也可以細細品味劇情,
所以很過癮。
而且校稿的朋友,
直到後面三分之一,
都還沒猜出凶手是誰,
我當然也是等到作者告訴我時才知道,
所以在翻譯完之後,
編輯問我可不可以寫幾句感想,
我就寫了以下的文字。
「從事翻譯工作多年,每次都會把譯書在內心分類。
翻譯《夢境計畫》之後,
又多增加了一個「大開眼界」的檔案夾。
整部小說節奏明快,邏輯清晰,充滿巧思,
即使小說已經進入尾聲,
仍然猜不到誰是凶手,
喜歡推理小說的人,
愛死了這種「猜不透」!」
《夢境計畫》八月二十八日暑假結束前上市,
由東販出版。
誠品將在8/24-9/1期間,
有作者親簽版預購!!‘’
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。