《周作人詩全編箋注》不錯 我似乎寫過幾篇
現在先找到這
二柄:周作人《愚人/智人的心算》的「對立的評價」「堵河是一件危險的事,
古來的聖人曾經說過了,
我也親見間壁的老彼得被洪水沖去了。
但是這回不會再被沖去,
我準定抄那老頭兒的舅法子了。」
據《周作人詩全編箋注》,周先生1920年發表《愚人的心算》,
1927年再將它改題為《智人的心算》發表,對象是蔣介石和張作霖合作,致使「北京近來又有點入于恐怖時代了….」。
上引的詩為「第三段」(此為《聂绀弩雜文集》中所引和所說,其實原詩未分段,聂绀弩對發表的年代記憶有誤),「老彼得」為十月革命中被殺的俄國沙皇。然而《聂绀弩雜文集》沒認識當時詩的時代和語境,認為「這回」是周的「夫子自道」(隔年1945年知堂老人被捕)。
(德國)漢學家Monika Motsch的學問、慧眼都不同凡響,錢鍾書先生認為她破解他的《管錐篇》的大義。該書解釋錢鍾書先生根據《周易上經》和《周易下經》之中,對同一卦分別有正面和反面的解釋,因而創造術語「兩柄」(two handles),《《管錐篇》與杜甫新解》稱之為「對立的評價」。
《《管錐篇》與杜甫新解》指出這在《韓非子》的「一方面獎勵,一方面懲罰」的恩威並濟方式,以及羅馬斯葛派道德上的「愛恨交加」的支配(《《管錐篇》與杜甫新解》 頁30)。
參考資料:
Monika Motsch《《管錐篇》與杜甫新解》(馬樹德譯,石家莊:河北教育出版社,1998 )
周作人《周作人詩全編箋注》(王仲三箋注,上海:學林出版社,1995,頁418-19)
《聂绀弩雜文集》(北京:三聯出版社,1995,頁343-44),聂绀弩《智人的心算》(1944)
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。