2008年7月18日 星期五

Handbook of Creativity

Handbook of Creativity


『創造力手冊』(Handbook of Creativity Edited by R.J. Sternberg - 1998
–)施建農等譯,北京理工大學出版社,2005):


這是本重要的翻譯,我想引王晃三格言:「先求其對,再求其快;
先求其有,再求其好。」說幾處小問題:

○ 頁429 之Festschrift for Howard Gruber 等等拼錯。
○ p.188: 關於Gruber 煞費苦心的深入分析,在此我們說不上公道話---這直譯我還搞不清楚意思…
○ Herbert A Simon 索引稱司馬賀,內文稱西蒙。
○ 本書的人名翻譯附原文,所以可以見怪不怪……
○ 最有趣的翻譯之比較,可能是引Boorstin1992年之書的一段(第16頁)。這書,上海譯文在1997有取名『創造者』之版本(第60頁),所譯相當簡潔得多,不過不知道正確性如何……




Handbook of Creativity (Paperback)

by Robert J. Sternberg (Editor) "If one wanted to select the best novelist, artist, entrepreneur, or even chief executive officer, one would most likely want someone who is creative..." (more)



沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。