2016年11月8日 星期二

誰是亞洲領袖︰中國還是日本? China or Japan: Which Will Lead Asia? Claude Meyer.

Book Review: China or Japan: Which Will Lead Asia? by Claude Meyer

China or Japan: Which Will Lead Asia? Claude Meyer. Hurst. September 2012.

誰是亞洲領袖︰中國還是日本?




在汗牛充棟的中日關系研究成果中,來自歐洲(法國)的亞洲問題專家對中日關系的論述可謂少之又少。克勞德‧邁耶教授的這本《誰是亞洲領袖︰中國還是日本?》客觀地介紹了在未來幾十年亞洲一體化過程中,中國和日本作為兩個主要大國在這個將要形成的新的亞洲共同體中各自的擁有的優勢和不足,描繪出中國和日本這兩個受人尊敬的亞洲重要角色在未來二十多年中可能出現的場景,《誰是亞洲領袖︰中國還是日本?》為廣大的中國讀者提供了一個美國學者之外,既沒有親中傾向也沒有親日傾向的,來自法國或者說歐洲非盎格魯撒克遜語系視角的中日關系的研究版本。


導論
第1章 兩個經濟世人的族譜
 龍之覺醒
 相撲的韌性
 交錯的命運
第2章 強大但脆弱
 經濟強國的武器
 未來幾十的睥沉重挑戰
 危機撼動巨人
第3章 日本、一個尋求“正常化”的經濟領袖
 亞洲的經濟領袖
 日本渴望“正常化”
第4章 中國,正成為全球強國
 急奪亞洲經濟領袖的追逐賽
 一個區域和全球行為體的雄心
結論 中國與日本正面交鋒
附錄一 印度和日本︰建立全面戰備和經濟伙伴關系
 經濟關系不夠密切
 建立全面戰略和經濟伙伴關系
附錄二 日本的“輝煌十年”︰20世紀80年紀
 概觀︰兩大挑戰,兩種抱負
 金融擴張
附錄三 “失去的十年”︰20世紀90年代
 金融危機與經濟低迷
 對這聲反常危機的分析
參考文獻
縮略語和習慣用法

本書的法文版于2010年2月首次正式出版,2010年10月便再版發行,這充分說明了法國讀者對亞洲的關注,他們尤其關注中國在亞洲和全球所發揮的作用。本書的日文版已經出版,英文版有望于2011年初問世。

在此,我想首先對中國讀者作一自我介紹,並對撰寫此書的目的略作說明。我擁有商界與學界的雙重身份︰曾經在日本的東京三菱日聯銀行(Bank of Tokyo-Mitsubishi)擔任過國際銀行家,同時也是一位專門研究亞洲問題的學者。我在巴黎政治學院任教,同時又在世界各地講課,包括中國、日本和美國等。

早在數年前,我就萌生了撰寫這本書的念頭,因為用西方文字來描述中美關系或中印關系的著作有很多,但專門闡述中日關系的著作卻很少。此外,在銀行界以及學術界多年的工作經歷使我發現了這樣一個事實︰歐洲人對亞洲,尤其是對中國和日本的看法通常是失真的。因此,本書的第一個目的是客觀地介紹中日兩國在區域一體化進程中所擁有的優勢與劣勢,而這種區域一體化很可能在未來幾十年間導致亞洲共同體的誕生。

撰寫本書的第二個目的是勾勒出未來 年最有可能出現的格局,並對中國與日本各自在其中所能發揮的作用加以闡述。在許多歐美人看來,鑒于中國日益上升的勢頭以及日本明顯的衰落,未來的發展軌跡已經不言自明。然而在我看來,這兩個亞洲強國目前誰都沒有具備在經濟和戰略領域成為亞洲絕對霸主的條件。在戰略領域,中國擁有兩個日本所不具各的王牌︰聯合國安理會常任理事國–的地位以及核力量使其在亞洲和世界其他地區擁有無與倫比的戰略力量。然而,日本的經濟增長率雖然持續低迷,但其工業效率以及強大的技術創新能力仍會使日本繼續保持亞洲經濟與金融領袖的地位。當然,中國的科學技術正在突飛猛進,但要真正趕超日本仍需時日,或許這一天要等到《國家中長期科學和技術發展規劃綱要( 06~ 20年)》完成之後才有可能真正到來。我個人覺得,在此期間,中國與日本將分享在亞洲的領導地位。

此外,將這本書翻譯成中文還有另外一個目的。在此之前,用西方語言寫成的有關亞太地區的書籍主要出自美國人之手。將此書翻譯成日文、中文以及英文可以向人們展示法國或者說歐洲對亞太地區乃至世界未來的觀點,而這種觀點有時與美國人的觀點是不同的,或者說是互補的。在動筆寫上述文字的時候,我想到了中國國家主席胡錦濤剛剛對法國進行的國事訪問。此次訪問表明,中國與法國在即將召開的二十國集團峰會上存在著許多共同點,尤其是在國際貨幣體系的改革以及全球經濟治理等領域。

還需要指出的一點是,本書的中文版增加了三個有關日本的附錄,這些在其他文種的版本中是沒有的。附錄一主要介紹印度與日本之間的經濟和戰略關系。附錄二和附錄三則分別介紹了日本在 世紀80年代和∞年代里所經歷的變化︰80年代是工業、技術與金融的高速發展期,而此後這個國家便陷人了一場嚴重的經濟和金融危機。對80年代和∞年代的分析或許將有助于中國讀者更好地從日本的經歷中汲取教訓。

最後,我要對所有為該書中文版的出版付出過辛勤勞動的人們致以衷心感謝,尤其是本書的出版方——社會科學文獻出版社。我要特別感謝編輯方的項目負責人祝得彬及其同事,衷心感謝本書譯者潘革平的默契配合及其嚴謹的作風。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。