2018年10月3日 星期三

沈復《浮生六記》林語堂譯



青少年時代,有不少美好的讀書經驗。
10月1日的漢清學堂之"人文促進"和"譯藝"獎聚會,請老友張華先生做場關於雙關語 (puns)的專題演講---此一主題,張兄在心中已蘊釀多年,不國他週六演講之前,還想找【浮生六記】的"夫人"增益。
當天匆忙,竟然只找到第一章的文本,所以我們就讓它成漏網之魚。
隔天,我心想,如果網路上沒有【浮生六記】,那,漢字文明缺點多。再試一把,找到了。通知張兄:
"老兄,
謝謝昨天精彩演出。
找不到"夫人"雙關語
浮生六記/卷二閑情記趣- 维基文库,自由的图书馆"
張兄:" 感謝。我要找的是這一段,因為有典故:
芸問曰:「今日之遊樂乎?」眾曰:「非夫人之力不及此。」大笑而散
 。
  「今日之遊樂乎?」是後赤壁賦之名句。
  「非夫人之力不及此。」[1]是左傳僖公三十年晉文公之言。
[1] 「非夫人之力不及此」出自《左傳》燭之武退秦師一段,秦、晉聯軍攻鄭,燭之武勸退了秦軍,晉文公的臣下請求繼續攻打鄭國,晉文公回答:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。[子犯請晉侯截擊秦軍,晉侯說:「不可以,如果不是他,我沒有今天。受人幫助而回過頭來害他,這是不仁;失去秦國的親善,這是不智;以紛亂取代整齊,這是不武。我們回去吧。」晉侯也撤軍了。]"
我答:"謝。真有學問。
昔日讀沈復的書,是開明書店的中英對照本 (林語堂英譯),很甜美、幸福的經驗。"



http://www.linyutang.org.tw/big5/linbook1.asp?idno=105

《浮生六記》

作者:沈復 譯者:林語堂 出處:臺灣開明書店

本書塑造了一位真率純潔而浪漫的家庭婦女形象芸;她聰慧好學,熱愛生活,欣賞自然美藝術美,而又勤儉持家,恭敬知禮,卻因為不世故不設防而經歷種種坎坷的生活風波,最終英年早逝。 

《浮生六記》是林語堂先生的最見功力的譯作,他自稱前後易稿不下十餘(改過)次,在英國的雜志發表後頗受推許。《浮生六記》原為清朝“文學愛好者”沈復的一篇題材較為廣泛的自傳,作者以簡單生動的文筆描述了他個人生活的方方面面,包括他的婚姻愛情生活、家庭變故、閑情異趣、山水游記等,字里行間流露出作者獨特的人生態度、價值觀念、性格氣質和美學趣味。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。