Margaret Thatcher 的傳記或回憶錄的中文本十幾年前看過
The Downing Street Years
The New York Times
bestselling memoirs of Margaret Thatcher provide a riveting inside look
at her role as a world leader and the events and personalities that
shaped her years as Britain's prime minister.
2011年的電影鐵娘子 現在在HBO 放映
The Iron Lady
British cinema poster
The Iron Lady is a 2011 British biographical film based on the life of Margaret Thatcher, the longest serving Prime Minister of the United Kingdom of the 20th century.[3] The film was directed by Phyllida Lloyd. Thatcher is portrayed primarily by Meryl Streep,[4] but also, in her formative and early political years, by Alexandra Roach. Thatcher's husband, Denis Thatcher, is portrayed by Jim Broadbent, and Thatcher's longest-serving cabinet member and eventual deputy, Geoffrey Howe, is portrayed by Anthony Head.[5]
While the film was met with mixed reviews, Streep's performance was widely acclaimed, and considered to be one of the finest of her career. She received her 17th Academy Award nomination and ultimately the Academy Award for Best Actress for her portrayal of Thatcher across four decades. She also earned her third Golden Globe Award for Best Actress – Motion Picture Drama (eighth overall), and her second BAFTA Award for Best Actress in a Leading Role.
经济自由主义地基牢固
The Iron Lady
Overview
-
Details: 2011, UK, Cert 12A, 104 mins, Drama, Dir: Phyllida LloydWith: Alexandra Roach, Anthony Head, Harry Lloyd, Jim Broadbent, Meryl Streep, Olivia Coleman, Olivia Colman, Richard E Grant, Roger AllamSummary: A biopic of the former prime minister Margaret Thatcher
Our reviews
-
Philip French
A portrait of Margaret Thatcher from colossus to recluse is distinguished by Meryl Streep's superb central performance, writes Philip French
-
Peter Bradshaw
-
Xan Brooks
Related articles
佘契爾夫人 英國政壇獨領風騷 【21:15】
〔中央社〕在英國和國際間深孚人望的英國前首相「鐵娘子」佘契爾夫人(Margaret Thatcher),今天早上中風發作辭世,享壽87歲,生前民調肯定她不但是英國第一位女首相,也是英國最偉大的首相。
以不輕易妥協的「鐵娘子」形象深植人心的佘契爾夫人,1979至1990年間擔任首相,主要政績包含,1982年帶領英國在福克蘭戰役中獲勝;與美國前總統雷根並肩合作,結束冷戰;以及加入歐洲聯盟但保持英國的自主性等。
1925年10月出生於英格蘭東部林肯郡商業小鎮格蘭森(Grantham)的佘契爾夫人,執政逾十年,是二十世紀英國任職最久的首相,也是英國歷來唯一擔任此要職的女性,在位期間領導保守派大刀闊斧變革。
1979年5月4日,佘契爾夫人提著她註冊商標的手提包,穿著第一套後來有如她制服的藍色套裝,入主唐寧街首相府,自那天起她以直截了當的言詞和鋼鐵般的強勢統御男性屬下,領導英國走向她想走的方向。
英國少有首相的姓名被拿來為主義命名,她是其中之一。所謂佘契爾主義主張的是個人、自由和終止階級之分,還有減少國家的控制,提倡民營企業,以及打破相信集體權力的一切事物,由工會以至前蘇聯集團。
英國民眾認為,佘契爾夫人遠離政壇多年後,影響力仍持續「發威」。當年她將國營事業私有化的政策,促使英國走向市場經濟,迫使工黨放棄老舊的社會主義,開創了英國經濟的全新局面。
佘契爾夫人上台後不久,就面臨在位期間最嚴厲的挑戰:1982年,阿根廷占領了英國在南大西洋的遙遠屬地福克蘭群島。
英國出兵奪回福克蘭群島,佘契爾夫人聲望飛升,保守黨隨後在1983年的大選擊敗工黨,接下來很快陸續對付礦工、工會和由左派控制的倫敦市議會。
在國際上,佘契爾夫人也迅速贏得超過她在國內獲得的推崇和尊敬,並與美國總統雷根建立緊密的聯盟關係,與前蘇聯進行冷戰對抗。
不過,佘契爾夫人最後栽在歐洲手裡。儘管她協助歐洲聯盟友邦在1987年成立單一市場,始終對歐洲有所疑慮,終於在保守黨內部引發「宮廷政變」,由梅傑取而代之繼任首相。
她雖以作風強悍的「鐵娘子」著稱,但跟隨她20年的貼身保鑣曾表示,佘契爾夫人曾為他擦拭鞋上的髒物,還整理過執勤保鑣的房間,令他「揪感心」。
退休保鑣史崔文斯(Barry Strevens),曾公開他陪伴佘契爾夫人不為人知的點滴,讓世人認識鐵娘子溫柔與體貼的一面。
史崔文斯說,1978年他被指派擔任當時在野的保守黨黨魁佘契爾夫人的保鑣,和佘契爾夫人相處數週後,就臣服於她對下屬的貼心與個人魅力,並轉而開始崇拜她。
2003年6月,佘契爾夫人的夫婿佘契爾爵士去世,享年88歲。兩人結縭逾50載。
佘契爾夫人因年歲增長健康狀況惡化,晚年曾發生過數次中風,2005年醫生建議她不宜再公開發表演講,後來健康持續惡化,罹患老人失智症,但她堅忍不拔的保守主義重塑了1980年代英國政壇風貌。
Lady Thatcher was Conservative prime minister from 1979 to 1990. She was the first woman to hold the role.
She will not have a state funeral but will be accorded the same status as Princess Diana and the Queen Mother.
The ceremony, with full military honours, will take place at London's St Paul's Cathedral.
The union jack above Number 10 Downing Street has been lowered to half-mast.
'Force of nature' Mr Cameron, who is in Madrid for meetings, has cancelled planned talks in Paris with French President Francois Hollande and will return to the UK later on Monday.
"I believe she will go down as the greatest British peacetime prime minister."
A Buckingham Palace spokesman said: "The Queen was sad to hear the news of the death of Baroness Thatcher. Her Majesty will be sending a private message of sympathy to the family."
Lady Thatcher, born Margaret Roberts, served as MP for Finchley, north London, from 1959 to 1992.
Having been education secretary, she successfully challenged former prime minister Edward Heath for her party's leadership in 1975 and won general elections in 1979, 1983 and 1987.
Sir John Major, who replaced Lady Thatcher was prime minister in 1990, called her a "true force of nature".
'Respect' He added: "Her reforms of the economy, trades union law, and her recovery of the Falkland Islands elevated her above normal politics, and may not have been achieved under any other leader.
"Her outstanding characteristics will always be remembered by those who worked closely with her: courage and determination in politics, and humanity and generosity of spirit in private."
Labour leader Ed Miliband said Lady Thatcher had been a "unique figure" who "reshaped the politics of a whole generation".
He added: "The Labour Party disagreed with much of what she did and she will always remain a controversial figure. But we can disagree and also greatly respect her political achievements and her personal strength."
Deputy Prime Minister Nick Clegg described Lady Thatcher as one of the "defining figures in modern British politics", adding: "She may have divided opinion during her time in politics but everyone will be united today in acknowledging the strength of her personality and the radicalism of her politics."
London Mayor Boris Johnson tweeted: "Very sad to hear of death of Baroness Thatcher. Her memory will live long after the world has forgotten the grey suits of today's politics."
UK Independence Party leader Nigel Farage called Lady Thatcher a "great inspiration", adding: "Whether you loved her or hated her nobody could deny that she was a great patriot, who believed passionately in this country and her people. A towering figure in recent British and political history has passed from the stage. Our thoughts and prayers are with her family."
Lady Thatcher had suffered poor health for several years. Her husband Denis died in 2003.
More on This Story
以不輕易妥協的「鐵娘子」形象深植人心的佘契爾夫人,1979至1990年間擔任首相,主要政績包含,1982年帶領英國在福克蘭戰役中獲勝;與美國前總統雷根並肩合作,結束冷戰;以及加入歐洲聯盟但保持英國的自主性等。
1925年10月出生於英格蘭東部林肯郡商業小鎮格蘭森(Grantham)的佘契爾夫人,執政逾十年,是二十世紀英國任職最久的首相,也是英國歷來唯一擔任此要職的女性,在位期間領導保守派大刀闊斧變革。
1979年5月4日,佘契爾夫人提著她註冊商標的手提包,穿著第一套後來有如她制服的藍色套裝,入主唐寧街首相府,自那天起她以直截了當的言詞和鋼鐵般的強勢統御男性屬下,領導英國走向她想走的方向。
英國少有首相的姓名被拿來為主義命名,她是其中之一。所謂佘契爾主義主張的是個人、自由和終止階級之分,還有減少國家的控制,提倡民營企業,以及打破相信集體權力的一切事物,由工會以至前蘇聯集團。
英國民眾認為,佘契爾夫人遠離政壇多年後,影響力仍持續「發威」。當年她將國營事業私有化的政策,促使英國走向市場經濟,迫使工黨放棄老舊的社會主義,開創了英國經濟的全新局面。
佘契爾夫人上台後不久,就面臨在位期間最嚴厲的挑戰:1982年,阿根廷占領了英國在南大西洋的遙遠屬地福克蘭群島。
英國出兵奪回福克蘭群島,佘契爾夫人聲望飛升,保守黨隨後在1983年的大選擊敗工黨,接下來很快陸續對付礦工、工會和由左派控制的倫敦市議會。
在國際上,佘契爾夫人也迅速贏得超過她在國內獲得的推崇和尊敬,並與美國總統雷根建立緊密的聯盟關係,與前蘇聯進行冷戰對抗。
不過,佘契爾夫人最後栽在歐洲手裡。儘管她協助歐洲聯盟友邦在1987年成立單一市場,始終對歐洲有所疑慮,終於在保守黨內部引發「宮廷政變」,由梅傑取而代之繼任首相。
她雖以作風強悍的「鐵娘子」著稱,但跟隨她20年的貼身保鑣曾表示,佘契爾夫人曾為他擦拭鞋上的髒物,還整理過執勤保鑣的房間,令他「揪感心」。
退休保鑣史崔文斯(Barry Strevens),曾公開他陪伴佘契爾夫人不為人知的點滴,讓世人認識鐵娘子溫柔與體貼的一面。
史崔文斯說,1978年他被指派擔任當時在野的保守黨黨魁佘契爾夫人的保鑣,和佘契爾夫人相處數週後,就臣服於她對下屬的貼心與個人魅力,並轉而開始崇拜她。
2003年6月,佘契爾夫人的夫婿佘契爾爵士去世,享年88歲。兩人結縭逾50載。
佘契爾夫人因年歲增長健康狀況惡化,晚年曾發生過數次中風,2005年醫生建議她不宜再公開發表演講,後來健康持續惡化,罹患老人失智症,但她堅忍不拔的保守主義重塑了1980年代英國政壇風貌。
Ex-Prime Minister Baroness Thatcher dies, aged 87
Former
Prime Minister Baroness Thatcher has died "peacefully" at the age of 87
after suffering a stroke, her family has announced.
Successor David Cameron called her a "great Briton" and the Queen spoke of her sadness at the death.Lady Thatcher was Conservative prime minister from 1979 to 1990. She was the first woman to hold the role.
She will not have a state funeral but will be accorded the same status as Princess Diana and the Queen Mother.
The ceremony, with full military honours, will take place at London's St Paul's Cathedral.
The union jack above Number 10 Downing Street has been lowered to half-mast.
'Force of nature' Mr Cameron, who is in Madrid for meetings, has cancelled planned talks in Paris with French President Francois Hollande and will return to the UK later on Monday.
Continue reading the main story
“Start Quote
David CameronShe didn't just lead our country; she saved our country”
Lady Thatcher's government
privatised several state-owned industries. She was also in power when
the UK went to war with Argentina over the Falkland Islands in 1982.
Mr Cameron told the BBC: "Margaret Thatcher succeeded against
all the odds. The real thing is she didn't just lead our country; she
saved our country."I believe she will go down as the greatest British peacetime prime minister."
A Buckingham Palace spokesman said: "The Queen was sad to hear the news of the death of Baroness Thatcher. Her Majesty will be sending a private message of sympathy to the family."
Lady Thatcher, born Margaret Roberts, served as MP for Finchley, north London, from 1959 to 1992.
Having been education secretary, she successfully challenged former prime minister Edward Heath for her party's leadership in 1975 and won general elections in 1979, 1983 and 1987.
Sir John Major, who replaced Lady Thatcher was prime minister in 1990, called her a "true force of nature".
'Respect' He added: "Her reforms of the economy, trades union law, and her recovery of the Falkland Islands elevated her above normal politics, and may not have been achieved under any other leader.
"Her outstanding characteristics will always be remembered by those who worked closely with her: courage and determination in politics, and humanity and generosity of spirit in private."
Labour leader Ed Miliband said Lady Thatcher had been a "unique figure" who "reshaped the politics of a whole generation".
He added: "The Labour Party disagreed with much of what she did and she will always remain a controversial figure. But we can disagree and also greatly respect her political achievements and her personal strength."
Deputy Prime Minister Nick Clegg described Lady Thatcher as one of the "defining figures in modern British politics", adding: "She may have divided opinion during her time in politics but everyone will be united today in acknowledging the strength of her personality and the radicalism of her politics."
London Mayor Boris Johnson tweeted: "Very sad to hear of death of Baroness Thatcher. Her memory will live long after the world has forgotten the grey suits of today's politics."
UK Independence Party leader Nigel Farage called Lady Thatcher a "great inspiration", adding: "Whether you loved her or hated her nobody could deny that she was a great patriot, who believed passionately in this country and her people. A towering figure in recent British and political history has passed from the stage. Our thoughts and prayers are with her family."
Lady Thatcher had suffered poor health for several years. Her husband Denis died in 2003.
Baroness Thatcher 1925-2013
-
Reaction to Thatcher death Live
Reaction as former UK Prime Minister Margaret Thatcher dies following a stroke, her spokesman says.
Life of Margaret Thatcher
-
Obituary
Britain's first female prime minister, Margaret Thatcher, became a central figure in 20th Century politics.
-
A life in pictures
-
Margaret Thatcher in quotes
-
Baroness Thatcher: A life Watch
Margaret Thatcher in power
Iron Lady on film
Related Stories
- 08 APRIL 2013, UK POLITICS
- 08 APRIL 2013, UK
- 08 APRIL 2013, UK POLITICS
- 08 APRIL 2013, UK POLITICS
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。