2023年5月29日 星期一

破天而降的文明人/ 『パパラギ』(独: Der Papalagi)Tuiavii's Way: フィクション(偽書)

Der Papalagi: Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea (German Edition). by Tuiavii and Erich Scheurmann. Paperback.


原書名《巴巴拉吉》(Der Papalagi),在「薩莫亞」原住民的語言是:破天而降的人。 薩莫亞酋長椎阿比在遊歷歐洲各國後用十一個主題,以最樸素詼諧的語言與島民分享他在歐洲的見聞,經過不同文字詮釋,依然能喚醒不同民族內心共同的純真。
他說:「巴巴拉吉最重要的東西是「圓的金屬」(指銅板)和厚的紙頭(指鈔票)。」又說道:「大部分的人,為了錢,失掉健康。圓的金屬和厚的紙頭,他們把那些東西夾在硬皮(指皮夾)的中間,放在腰布中。晚上怕小偷,就擺在枕頭底下睡覺。」
南太平洋島國薩莫亞是未受現代文明沾染的部落社會,不了解現代化的意義。椎阿比酋長以其真摯而不做作的眼光、直率的語言,對當時歐洲人沉溺於物質文明的現象,表達他的疑慮與詮釋。在他素樸的話語中所流露出的簡單機敏,相對於嬌柔造作的文明人更顯其犀利的諷喻,著實發人深思。
譯者簡介:
林文月
****
巴巴拉吉,是句土話。意思是:從天空掉下來的文明人。太平洋小島的土著,對於高更這種,遠渡重洋來和他們一起生活的,都稱之為「巴巴拉吉」。來小島住的巴巴拉吉分很多種,來畫畫(像高更)、來傳教,或是來做研究交朋友。土著對巴巴來吉也充滿興趣,於是酋長就跟著巴巴拉吉去歐洲觀摩了一趟,體驗不同世界的生活習慣與態度。酋長從歐洲觀摩回來後的心得分享,由小島上的巴巴拉吉整理成冊,回歐洲出版成書。
這本書在1920年出版,作者埃烈希.舒曼是位德國人,他也像高更一樣,橫跨太平洋,到小島上尋找簡單生活。只是島上的親身體驗,遠不及酋長旅記來的令人震憾。酋長和族人分享時,舒曼在旁字句抄寫,回國立即出版成書。上市後,整個歐洲為它瘋狂。銷售超過二十萬冊,到現在,仍可以在書店的書架上找到它。書出版後的60年,一位留學瑞士的日本青年把這本書引薦到日本,同樣的引起轟動。
到底是什麼樣的魔力可以讓這本一百多頁的小書感動這麼多人?

酋長的歐洲旅記裹,到處充滿了對巴巴拉吉的不解。譬如對職業的態度:「感覺應該是很喜歡做的事,才會每天都去做,但巴巴拉吉郤不是這樣,反而大部份的時候是一點也不想去做,但郤要每天去做…」;或是巴巴拉吉用石頭做了很多盒子,有專門睡覺、專門吃飯、專門工作的盒子。每天就是從一個盒子走到另外一個盒子,從白天待到晚上,再從晚上待到白天。彷彿盒子之外的世界都不應該存在。又譬如時間,對土著們來說,一天的時間只分成兩種:太陽出來了和太陽下山了,但對巴巴拉吉來說,時間要先切成24大塊,然後每大塊再切成60小塊,每60小塊還要再切成60小小塊。不僅如此,這些大塊小塊小小塊,可以拿來賣、當然也會被偷…
*****

The Papalagi

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
For the term, see Palagi.
The Papalagi (Der Papalagi) is a book by Erich Scheurmann [de] published in Germany in 1920, which contains descriptions of European life, supposedly as seen through the eyes of a Samoan chief named Tuiavii. It is now regarded as fictional; see Gunter Senft's Weird Papalagi and a fake Samoan chief — A footnote to the Noble Savage Myth.
It has been published in English by Legacy Editions in 1997, under the title Tuiavii's Way (ISBN 978-0-9682469-0-0).
A 1975 edition was illustrated by Joost Swarte[1]

Sources[edit]

See also[edit]

External links[edit]


The Papalagi - Hoax?
Weird Papalagi and a fake Samoan chief — A footnote to the Noble Savage Myth


***
パパラギ』(Der Papalagi)は、1920年ドイツで画家兼作家のエーリッヒ・ショイルマンによって出版された書籍である。ヨーロッパを訪問したサモアの酋長ツイアビが帰国後、島民たちに西洋文明について語って聞かせた演説をまとめたものとしているが、実際はショイルマンの手によるフィクション偽書)である[1]

概要[編集]

「パパラギ」とは「白い人」、「外国人」の意である。この本では、ツイアビがヨーロッパを訪れて見た「パパラギ」について語るという形式で、西洋文明の批判が展開される。ショイルマンはサモアに1年滞在したが、第一次世界大戦の勃発によりサモアを離れた。
この本は10以上の言語に翻訳された。ヒッピー・ムーブメントの時代には人気を博し、出版から50年後にカルト本としての様相を呈した。ドイツ語版だけでも170万部が売れた。
日本では1981年に『パパラギ―はじめて文明を見た南海の酋長ツイアビの演説集』(著:ツイアビ、訳:岡崎照男)として立風書房から出版された。では開高健村上龍朝日新聞天声人語が賞賛している。
文化人類学者の間では、ツイアビの演説がサモアの話法とは異なっていることなどから、この本は実際にはツイアビの演説をまとめたものではなく、ショイルマンの創作だと考えられてきた。上記の天声人語での評も、ツイアビが実在の人物かどうかは不明というスタンスを取っている。近年の研究により、ツイアビは現地語で「酋長」を意味する言葉であり、本書でツイアビとされている人物はアガエセ(Agaese)という名のドイツ軍の軍属で、ヨーロッパを訪問したこともなかったことなどが分かっている。しかし、ドイツ及び日本での出版時にはフィクションとの断り書きがなかったので、真実だと取り違えている人も多い[2]

書誌情報[編集]

原書[編集]

  • Tuiavii (November 2011). Der Papalagi: Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea (1922). Erich Scheurmann. Unikum. ISBN 978-3845712352.

翻訳[編集]

朗読カセット[編集]

脚注[編集]

  1. ^ (1999c) “Weird Papalagi and a Fake Samoan Chief - A Footnote to the Noble Savage Myth”. Rongorongo Studies - A Forum for Polynesian Philology 9(1): 23-32 & 9(2): 62-75.
  2. ^ 例えば、日本版のサモア風の装釘をした和田誠は『ほんの数行』(七つ森書館2014年)に「当時の彼の言葉は少しも古くなっていない上に、ますます耳が痛い言葉である」といって、疑っていない評を書いている。

外部リンク[編集]

英語版

Full English Translation of The Papalagi
The Papalagi - Hoax?
Weird Papalagi and a fake Samoan chief - A footnote to the Noble Savage Myth

日本語での解説
嘘付きパパラギ

Heinrich Böll (1917-1985 )伯爾《小丑眼中的世界》 《一言不發》《爱尔兰日记》《伯爾文論》《亚当,你到过哪里?》

Heinrich Böll   (1917-1985 )伯爾《小丑眼中的世界》 《一言不發》《爱尔兰日记》《伯爾文論》《亚当,你到过哪里?》


簡介西方繪畫與藝術中的小丑(The Clown) (and the old man who will not laugh is a fool).
此片談到此作家的作品:小丑眼中的世界
22:28 191 簡介西方繪畫與藝術中的小丑(The Clown) 2017-08-04 漢清講堂 2…
HANCHINGCHUNG.BLOGSPOT.PE



《亚当,你到过哪里?》是1999年上海译文出版社出版的图书,作者是伯尔 (Boll)。

创世记是全本圣经的第一卷。犹太人沿用中东的习俗,以本书的第一个字「起初」为书名,反映出本书的重点乃是叙述万物和以色列国的起源。
有关创世记的作者问题,自十八世纪末以来,已是学者们争论的焦点(请参考「五经总论」)。综合来说,在以色列人的历史里,最适合撰写创世记的莫过於摩西;虽然所记载的史实,都不是摩西亲身经历过的,但他在圣灵的感动下,可以把当时已有的材料提炼整编,将真实的经过阐明。
海因里希・伯尔(Heinrich;Boll;1917―1985),德国作家。生于科伦一个雕刻匠家庭。1939年如科伦大学学习日耳曼语文学,同年,应征入伍,直至第二次世界大战结束。曾受过伤。当过俘虏。对法西斯战争深恶痛绝。1947年开始发表短篇小说,1951年成为职业作家。他的前期作品着要取材于第二次世界大战,旨在探索战争给德国及其民族带来的种种灾难。

出版背景

编辑 播报
五、六十年代,他的作品主要写西德战后“经济奇迹”中的小人物的种种遭遇。70年代,他的创作从内容到形式都达到高峰。他以杰出的成就成了著名的“废墟文学”的扛鼎者。伯尔的小说创作手法基本上遵循批判现实主义传统,但同时也采用了一些西方现代派手法。他的作品大多是回忆式的,叙述故事情节时,时空概念颠倒跳跃,塑造人物形象时大量采用内心独白。1972年,“为了表扬他的作品,这些作品兼有对时代广阔的...






德國作家海因里希·伯爾生於100年前的本月,他在1972年獲得了諾貝爾文學獎。 Karin Hill/Picture-Alliance/dpa, via Associated Press

“這位年輕的作家用尖銳的憂鬱情緒觸動了我們,這是一種黑暗的才華”。

這是時報1955年在首篇對他的作品評論中,對生於100年前本月的德國作家海因里希·伯爾(Heinrich Böll)的形容。

伯爾的寫作源於他作為“二戰”大兵的經歷,該經歷以他被美國部隊俘虜而告終。

“我永遠不會忘記那些非常年輕的男孩上山來的樣子,他們為了解放我而必須囚禁我,”他有一次曾在時報的一篇觀點文章中回憶道。

 用一位駐外記者的話說,這次經歷將他變成了“各種暴政——無論大小——的敵人,一個反軍國主義者和一位懷疑論者”,作為德國讀者最多的一位作家,伯爾在1972年獲得了諾貝爾文學獎。

幾個月後,一位時報記者問他對美國有什麼看法。

他回答:“你們有水門事件,還有新聞自由。你們有沙漠,還有紐約,無比的守舊又無比與時俱進。身為美國人是一個機會,意味著你能成為你想成為的人。”

Patrick Boehler對本文有報導貢獻。

德国作家海因里希·伯尔生于100年前的本月,他在1972年获得了诺贝尔文学奖。
德国作家海因里希·伯尔生于100年前的本月,他在1972年获得了诺贝尔文学奖。 Karin Hill/Picture-Alliance/dpa, via Associated Press
“这位年轻的作家用尖锐的忧郁情绪触动了我们,这是一种黑暗的才华”。
这是时报1955年在首篇对他的作品评论中对生于100年前本月的德国作家海因里希·伯尔(Heinrich Böll)的形容。
伯尔的写作源于他作为“二战”大兵的经历,该经历以他被美国部队俘虏而告终。
“我永远不会忘记那些非常年轻的男孩上山来的样子,他们为了解放我而必须囚禁我,”他有一次曾在时报的一篇观点文章中回忆道
 用一位驻外记者的话说,这次经历将他变成了“各种暴政——无论大小——的敌人,一个反军国主义者和一位怀疑论者”,作为德国读者最多的一位作家,伯尔在1972年获得了诺贝尔文学奖。
几个月后,一位时报记者问他对美国有什么看法。
他回答:“你们有水门事件,还有新闻自由。你们有沙漠,还有纽约,无比的守旧又无比与时俱进。身为美国人是一个机会,意味着你能成为你想成为的人。”

Patrick Boehler对本文有报道贡献。
翻译:安妮


一言不發 / 磐爾著 ; 宣誠譯 台北市 : 水牛68[1979]
小丑眼中的世界 磐爾(Heinrich Boll) ; 宣誠譯  台北市 : 志文72[1983]

Heinrich Böll  (1917-1985)  的作品 台灣70年代起就翻譯一些. 不過那些書現在手頭上沒有


伯爾文論
海因里希·伯尔的小说在大陆和台湾都有译本。据我所知,大陆出版的伯尔作品译本有短篇小说:《野蛮时代的 故事》(1947年)、《飞刀艺人》(1948年)、《我的昂贵的腿》(1948年)、《流浪人》,《你若到斯巴》(1950年)等。中长篇小说:《列车 正点到达》(1949年)、《一声不吭》(1953年)、《无主之家》(1954年)、《小、丑之见》(1963年)、《一次出差的终结》(1966 年)、《莱尼和他们》(1971年)、《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃罗姆》(1974年)、《保护网下》(1979年)和《莱茵女流录》(1985年)等。 自传式报告文学如:《爱尔兰日记》(台灣有譯本)。



目录 前言
导读:是诗人,也是斗士
关于我自己
关于废墟文学的自白
当代人与真相
有关戈特弗里德贝恩的询问
趣闻的囚徒
文学无国界
博歇尔特的声音
自我评论
你的兄弟在哪里?
写作的风险
语言作为自由的庇护所
艺术和宗教
关于保卫洗衣间
卡尔·马克思
命令与责任
法兰克福讲座(节录)
它们没有飞走
艺术的自由
乌尔莉克·迈因霍夫要赦免
还是要人身安全保障?
伯尔在诺贝尔奖授奖大会上的讲话
试论诗的理性
激进与希望
德国忆往
我心中的独裁者
对几个常在耳边作响的词语说三道四
给我儿子们的信或四辆自行车
工作和影响
关于翻译肖伯纳的《人与超人》
德国在国外的形象


Heinrich Böll

Heinrich Böll

The Nobel Prize in Literature 1972 was awarded to Heinrich Böll "for his writing which through its combination of a broad perspective on his time and a sensitive skill in characterization has contributed to a renewal of German literature".
TO CITE THIS PAGE:
MLA style: "The Nobel Prize in Literature 1972". Nobelprize.org. 25 Jan 2013 http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1972/

Award Ceremony Speech

Presentation Speech by Karl Ragnar Gierow, Permanent Secretary of the Swedish Academy

Translation from the Swedish text
Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen,
He who attempts to seize in a single grasp the bountiful and very varied authorship of Heinrich Böll finds himself holding an abstraction. Through these writings - begun twenty years ago and culminating in last year’s novel Gruppenbild mit Dame - there runs, however, a twin theme that might serve as such a synoptic abstraction. This could be phrased: The homeless and the aesthetics of the humane. But Böll’s homeless are not ill-fated individuals or human wreckage cast up outside the bulwarks of society. He tells of a society without a roof over its head, a derailed, displaced epoch, standing on every street corner with hand outstretched, begging for the charity of a kindred spirit and human fellowship. This is the situation underlying Böll’sÄsthetik des Humanen.
He writes about what every human being seeks in order to lead a human life, in little things as in great, about “das Wohnen, die Nachbarschaft und die Heimat, das Geld und die Liebe, Religion und Mahlzeiten”, to quote his own enumeration. With its whole register from satire and high-spirited parody to deep suffering, this is a form of passionately engaged aesthetics and it also contains his literary program. He who sets out to portray the bare necessities of life keeps both feet on the ground.
Yet Böll has declared “Ich brauche wenig Wirklichkeit”, a word to note, coming from one who is regarded and who perhaps regards himself as a realistic narrator. The reality he needs so little is that of the classic 19th century novel, the reality that after a meticulous study of detail is faithfully reproduced. Böll is highly proficient at the method but employs it ironically; there is no limit to the superfluity of detail.
But the jesting with this conscientious form of registration is itself a demonstration of how little Böll needs such a reality. His mastery includes the ability to bring his setting and its figures to life with scanty, sometimes barely suggested lines.
There is however another reality which Böll’s writing continually requires: the background to his existence, the air his generation breathed, the heritage into which it came. That reality is the recurrent, intrusively observed subject of Heinrich Böll’s writing, from the start up to the magnum opus already mentioned, Gruppenbild mit Dame, which so far crowns his work. Böll’s real breakthrough came in the years 1953, 1954 and 1955 with three novels published one after the other - Und sagte kein einziges Wort; Haus ohne Hüter, and Das Brot der frühen Jahre. Although it was presumably not the author’s intention, these three titles serve to indicate the reality which he so persistently and forcefully depicts. His background was Germany’s years of famine, it was Das Brot der frühen Jahre, the bread that never sufficed and often was not there, the bread that had to be begged for or stolen if one was to survive, and that diet is an indelible memory. The heritage which he and his contemporaries had to administer was Haus ohne Hüter, house without caretaker, an existence in ruins, with time a widow and the future fatherless. The air he and his contemporaries breathed was inhaled with the heavy hand of dictatorship on their throats, Und sagte kein einziges Wort, because the hand smothered every sound.
It is not the smallest German miracle that after such years of destitution a new generation of writers, thinkers and researchers was ready so soon to shoulder their country’s and their own essential task in the spiritual life of our time. The renewal of German literature, to which Heinrich Boll’s achievements witness and of which they are a significant part, is not an experiment with form - a drowning man scorns the butterfly stroke. Instead it is a rebirth out of annihilation, a resurrection, a culture which, ravaged by icy nights and condemned to extinction, sends up new shoots, blossoms and matures to the joy and benefit of us all. Such was the kind of work Alfred Nobel wished his Prize to reward.

Dear Mr. Böll,

As a given consequence of the homelessness that is one of the main themes of your writing, comes the striving that you yourself have indicated with the words: “Die Suche nach einer bewohnbaren Sprache in einem bewohnbaren Land”. This implies an antithesis of homelessness, a writing in which everyone can feel at home. You reject a literature for an initiated circle, you have declared, adding significantly: “Eine Kirche wird eingeweiht, aber durch diesen Akt der Einweihung nicht geschlossen, sondern geoffnet”. It is this openness for the human aspect which gives space and raises the arches higher in your works. And it is works in that spirit which give us a certain right to set our hopes as well on a habitable world. With these words I express the congratulations of the Swedish Academy and ask you now to receive this year’s Nobel Prize for Literature from the hands of His Royal Highness the Crown Prince.
From Nobel Lectures, Literature 1968-1980, Editor-in-Charge Tore Frängsmyr, Editor Sture Allén, World Scientific Publishing Co., Singapore, 1993

2023年5月27日 星期六

画家岸田劉生の軌跡 : 油彩画、装丁画、水彩画などを中心に 印象派画家的日常生活 / 让-保尔.克雷斯佩勒(Jean-Paul Crespelle)著 ;

 

印象派画家的日常生活 / -保尔.克雷斯佩勒(Jean-Paul Crespelle) ; 杨洁,王奕,郭琳译

Crespelle, Jean-Paul.


画家岸田劉生の軌跡 : 油彩画、装丁画、水彩画などを中心に / 富山秀男等執筆 ; 笠間日動美術館編集

富山秀男

東山魁夷ものがたり / 佐々木徹著 棟方志功 / 馬場一郎編集棟方志功 : 讃 / 匠秀夫著祈りの人棟方志功 / 宇賀田達雄著

 

題名

說明

著者

條碼

到期日

館藏地

東山魁夷ものがたり / 佐々木徹著

佐佐木.


棟方志功 / 馬場一郎編集

馬場一郎


棟方志功 :  / 匠秀夫著

秀夫



祈りの人棟方志功 / 宇賀田達雄著

宇賀田達雄,

3

網誌存檔