2018年2月4日 星期日

袁珂(1916—2001)《山海經校注》;开明版《闻一多全集·神话与诗》;高行健 《山海經傳》

高行健  山海經傳 

本劇說明,研究者魯迅、聞一多;今人袁珂

山海經校注(最終修訂版)

山海經校注(最終修訂版)
作者:   袁珂 
出版社:北京聯合出版公司·後浪出版公司
出品方:  後浪
出版年: 2014-

內容簡介  · · · · · ·

作者簡介  · · · · · ·

袁珂(1916—2001),當代中國神話學大師。1946年,任職台灣省編譯館,開始系統化地研究中國神話。1949年回到四川,繼續從事文學暨神話學的研究;1978年調入四川省社會科學院任研究員,1984年擔任中國神話學會主席。
袁珂先生著述頗豐。1950年,《中國古代神話》出版,這是我國第一部系統研究漢民族古代神話專著,由此奠定了其學術聲望。之後,袁珂先生先後撰寫了《中國神話傳說》《中國神話傳說詞典》《古神話選釋》《神話論文集》《袁珂神話論集》《巴蜀神話》(合著)等二十餘部著作及八百餘萬字的論文。袁珂先生的多數著作被翻譯成俄、日、英、法、意、韓、捷克、西班牙等多種語言。其作品還在中國、日本、美國、新加坡等國入選學校課本。

目錄  · · · · · ·

出版説明
增補修訂版前言

山海經山經柬釋
卷一南山經(山海經第一)
卷二西山經(山海經第二)
卷三北山經(山海經第三)
卷四東山經(山海經第四)
卷五中山經(山海經第五)
山海經海經新釋
卷一海外南經(山海經第六)
卷二海外西經(山海經第七)
卷三海外北經(山海經第八)
卷四海外東經(山海經第九)
卷五海內南經(山海經第十)
卷六海內西經(山海經第十一)
卷七海內北經(山海經第十二)
卷八海內東經(山海經第十三)
卷九大荒東經(山海經第十四)
卷十大荒南經(山海經第十五)
卷十一大荒西經(山海經第十六)
卷十二大荒北經(山海經第十七)
卷十三海內經(山海經第十八)
附録
山海經敍録
所據版本及諸家舊注書目
引用書目
山海經索引
· · · · · 

"山海經校注(最終修訂版)"試讀  · · · · · ·

《山海經》包括《山經》五卷、《海經》十三卷,共十八卷,是研究我國上古社會的重要文獻,其中保存的有關我國上古時代民族、宗教、神話、歷史、地理、醫藥、生物、礦產等諸多方面的豐富資料,歷來爲國內外學者所重視並取資。但由於《山海經》記載雜亂疏略,加以流傳日久,訛脫嚴重,因此要對它所記載的內容加以全面清理,實非易事。袁珂先生的《山海經校注》正是系統研究《山海經》的重...


《山海經校注(最終修訂版)》試讀:增補修訂版前言

《山海經校注》於一九八○年在上海古籍出版社出版,迄今已逾十年,而其草創,則已將近三十年了。出版以後,在國內外產生了一定的影響。舉其要者,約有以下數端。一、一九八一年三月,日本東京慶應義塾大學伊藤清司教授率領研究生來成都訪問,我和他們在錦江賓館晤見,研究生們人手一冊新從上海購到的《山海經校注》,請我題詞留念,教授說這是他指定他們必讀的研究中國神話的參考書。二、一九八四年四月,法國雷米·馬蒂厄博士寄贈給我一部煌煌兩巨冊的他的大著《山海經譯注》,內容豐博詳贍,諸傢俱有徵引,尋檢書後索引,知博士採用拙著《校注》處,亦有六十餘處之多。三、同年九月,四川省哲學社會科學科學研究成果首屆評獎,本書榮獲一等獎。四、臺灣和大陸,本是同氣相連,雖因政治關係暫處暌隔,臺灣文化界對大陸文化卻是十分重視,拙著各書在臺灣多有翻印,特別是《校注》,據一九九一年十月臺灣《國文天地》雜誌報導:「臺北在七十年(一九八一年)下半年,即有兩家出版社相繼翻印。」五、「五四」以來(特別是建國以後),古籍整理,蔚然成風,多數經典著作,其校注與翻譯,俱不乏重複之本,而惟《山海經》的譯注,尚付闕如。本書從神話角度對《山海經》作了初步重新整理,輕裝一冊,便利學者,故書出以來,頗爲史學及神話界學人樂於研究引用。例如以研究《楚辭》與神話名家的蕭兵先生,即在他的大著《楚辭與神話》、《楚辭新探》、《中國文化的精英》、《楚辭的文化破譯》諸書中,累次引用本書經文及舊注(間亦採納拙說),但標頁碼,初注以後不再重註。由於受到文化學術界的重視,我對於這部草創的譾陋之作,也常惴惴不安,深恐疏漏與失誤之處過多,貽誤後學。但這種情況總是難於避免的,仔細檢點起來,約有二端。一是經文本身,由於校對及工作未精,還偶有脫文、誤字和標點失當之處。如原書一四三頁,「苦山……其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,服之不字」,「員葉」下脫「其實如蘭」四字。這是脫文。又如一○三頁,「犲山……其獸焉,其狀如夸父而彘毛」,「其獸」當爲「有獸」;一三七頁,「廆山……其陰有谷焉,名曰雚谷」,「其 陰」當作「其西」。這是誤字。又如一七四頁,「毛用一雄雞祈,瘞用一珪」,當作「毛用一雄雞祈瘞,用一珪」。這是標點失當之處。凡此之比,尚能舉出若干。二是注文,亦或時有疏誤。最大的使我感到難安者,是本書「柬釋」部分,乃後來增出,過於簡略,與「新釋」分量,畸輕畸重懸殊,極不相稱。爲彌補這一部分的疏漏,尚須增加一些注釋。因又酌採舊注,間附新意,作了適當的補充。再有整個注文,亦或偶有失妥或當充實之處,亦須加以修訂。如二五二頁「大人國在其北,爲人大,坐而削船」,初用郝懿行說:「削讀若稍,削船謂操舟也。」後採青年學者曹必文說,以「削船」爲「削治其船」,義乃較勝。又如二六三頁,「雨師妾在其北」,引郝疏云:「雨師妾蓋亦國名,即如《王會篇》有姑妹國矣。」我在按語中除贊同其說外,又加訂正語雲:「至郝所謂《王會篇》有姑妹國,則當係姑蔑國之譌。」凡此瑣屑,亦有多處訂補。諸所發現疏誤之處,恆隨時以紅圓珠筆記在初版《校注》頁端或近旁,積久漸多。出版十年期滿,收回版權,想出一個增補修訂的新的本子,以救此書的闕失。經過我和幾家出版社磋商,書稿終於給了就近的巴蜀書社,總算了卻近二三年來的一樁心願。以巴蜀書社的出版條件和一向嚴謹的工作作風,我相信新出版的此書,在紙張、印刷、校對質量各方面,是會大致不負所望的。本書過去曾經三次印刷,現在第四次又將以新的面貌和讀者見面了,希望能取得成功。袁珂一九九一年十月於成都 爲「削治其船」,義乃較勝。又如二六三頁,「雨師妾在其北」,引郝疏云:「雨師妾蓋亦國名,即如《王會篇》有姑妹國矣。」我在按語中除贊同其說外,又加訂正語雲:「至郝所謂《王會篇》有姑妹國,則當係姑蔑國之譌。」凡此瑣屑,亦有多處訂補。諸所發現疏誤之處,恆隨時以紅圓珠筆記在初版《校注》頁端或近旁,積久漸多。出版十年期滿,收回版權,想出一個增補修訂的新的本子,以救此書的闕失。經過我和幾家出版社磋商,書稿終於給了就近的巴蜀書社,總算了卻近二三年來的一樁心願。以巴蜀書社的出版條件和一向嚴謹的工作作風,我相信新出版的此書,在紙張、印刷、校對質量各方面,是會大致不負所望的。本書過去曾經三次印刷,現在第四次又將以新的面貌和讀者見面了,希望能取得成功。袁珂一九九一年十月於成都 爲「削治其船」,義乃較勝。又如二六三頁,「雨師妾在其北」,引郝疏云:「雨師妾蓋亦國名,即如《王會篇》有姑妹國矣。」我在按語中除贊同其說外,又加訂正語雲:「至郝所謂《王會篇》有姑妹國,則當係姑蔑國之譌。」凡此瑣屑,亦有多處訂補。諸所發現疏誤之處,恆隨時以紅圓珠筆記在初版《校注》頁端或近旁,積久漸多。出版十年期滿,收回版權,想出一個增補修訂的新的本子,以救此書的闕失。經過我和幾家出版社磋商,書稿終於給了就近的巴蜀書社,總算了卻近二三年來的一樁心願。以巴蜀書社的出版條件和一向嚴謹的工作作風,我相信新出版的此書,在紙張、印刷、校對質量各方面,是會大致不負所望的。本書過去曾經三次印刷,現在第四次又將以新的面貌和讀者見面了,希望能取得成功。袁珂一九九一年十月於成都



伏羲考

作者:  闻一多 
出版社: 上海古籍出版社
出版年: 2009-07

内容简介  · · · · · ·

作者简介  · · · · · ·

闻一多(1899~1946),中国诗人,文史学者。名亦多,字友三,亦字友山,家族排行叫家骅 。后改名多,又改名一多。生于湖北浠水。1912年考取北京清华学校,曾任《清华周报》编辑、《清华学报》学生部编辑,发表旧体诗文多篇。1920年7月,第一首新诗《西岸》发表,以后连续发表新诗。早期的诗,形式多为自由体,较为突出地表现了唯美的倾向和秾丽的风格。1921年11月,清华文学社成立,为其重要成员。同年12 月,在清华文学社作《诗的格律研究》的学术演讲,次年写成《律诗底研究》,开始进行系统的新诗格律化的理论研究。1922年去美国留学,学习绘画,进修文学,研究中国古典诗歌和英国近代诗歌。其间创作、发表了《太阳吟》、《孤雁》等诗,表达对祖国的思念。还在《创造周报》上发表《〈女神〉之时代精神》等有影响的新诗评论。1923年印行第一本新诗集《红烛》后,开始致力于新诗...

沒有留言:

網誌存檔