Our quote of the day is from French novelist François Mauriac
Francois Mauriac — 'If you would tell me the heart of a man, tell me not what he reads, but what he rereads.'
English 看英文版:小說幾乎都翻譯了;其他戲劇、評論等也都有譯本,只有詩歌沒英譯本;
日本情形類似英文,甚至連耶穌傳都有日譯本。
Français
榮譽[編輯]
- 作家在1933年成為法蘭西學院院士。
- 1935年,作品〈愛的荒漠〉獲得法蘭西學院小說大獎。
作品在台灣的出版[編輯]
- 張秀亞/譯,《恨與愛》,台中市:光啟,1960年。
- 何欣/譯,《愛之荒漠》,台中市:光啟出版社,1962年、1963年再版。
- 胡品清/譯,《寂寞的心靈》,台北市:幼獅書店,1969年再版。
- 諾貝爾文學獎全集編譯委員會/編譯,《拉格維斯特(1951)/摩里亞珂(1952)》,台北市:九華出版:環華發行,1981年。
- 莫里亞克/撰,李哲明/譯,《莫里亞克》,台北市:光復,1987年。
- 桂裕芳/譯,《愛的成長》,台北市:新潮社,1996年。
- 桂裕芳/譯,《愛的荒漠》,台北市:新潮社,1996年。
- 章金敏/譯,《蛇結》,大步文化,2003年。
- 張慧卿、陳思潔/譯,《泰芮絲的寂愛人生》(Therese Desqueyroux),現在文化,2013年;
作品在中國大陸的出版[編輯]
- 莫里亞克/編,不著譯者,《帕斯卡爾文選》,廣西師範大學出版社,2002年。
相關書籍[編輯]
- 郭宏安,《從蒙田到加繆:重建法國文學的閱讀空間》,生活‧讀書‧新知三聯書店,2007年。
參考資料[編輯]
- 孟憲忠編著,《諾貝爾文學獎作家的人生之旅》,台北市:智慧大學,1993年。
- 諾貝爾官方網站關於弗朗索瓦·莫里亞克介紹
沒有留言:
張貼留言