2025年4月3日 星期四

馮客(荷蘭語:Frank Dikötter,1961年-)「人民三部曲」(People's Trilogy):《解放的悲劇——1945-1957年的共黨革命史》《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》《文化大革命:人民的歷史1962-1976)Empire of Illusion: Frank Dikötter on Why China Isn’t a Superpower | Uncommon Knowledge



 馮客(荷蘭語:Frank Dikötter,1961年-)「人民三部曲」(People's Trilogy):《解放的悲劇——1945-1957年的共黨革命史》《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》《文化大革命:人民的歷史1962-1976)Empire of Illusion: Frank Dikötter on Why China Isn’t a Superpower | Uncommon Knowledge   


Empire of Illusion: Frank Dikötter on Why China Isn’t a Superpower | Uncommon Knowledge

https://www.youtube.com/watch?v=goEU7C1xmis&t=5s




馮客寫作「人民三部曲」(People's Trilogy),希望補足西方
漢學的盲點。三部曲中的第一冊 The Tragedy of Liberation: A History of the Communist Revolution, 1945–1957(《解放的悲劇——1945-1957年的共黨革命史》)於2013年出版,入圍2014年歐威爾獎[12]第二冊《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》於2010年出版後,榮獲塞繆爾·約翰遜獎;第三冊寫文化大革命於2016年5月出版。[13][14]星期日泰晤士報的書評認為馮客的著作會使主流學術界對中國近代史的解讀發生重大改變,《劍橋中國史》第14卷《中華人民共和國史上卷》必須重寫。[15]



// 中共這種瘟疫陰謀論的文宣不是新鮮事,早在上世紀五十年代,就有一場全國運動,矛頭直指美國。那場運動,除了在中國人的心裡,埋下了不少外國勢力陰謀種子外,還有使得中國人對戴口罩不感陌生,至少幾十年以來,在街頭上戴口罩的人不會招來異樣目光,也是跟這場運動有關。
瘟疫有真有假,有假戲真做,有真戲假做,但數十年來的思路,還是離不開一個主軸,就是把一切的衰敗窘迫,都找個虛無飄渺的外國勢力來承擔後果,難得是群眾肯受… //




維基百科,自由的百科全書
跳至導覽跳至搜尋
Frank Dikötter
馮客
出生1961年(58-59歲)[1]
荷蘭斯泰因 (林堡省)
母校日內瓦大學 (BA, MA)
倫敦大學亞非學院(PhD)
職業Chair Professor of Humanities at the University of Hong Kong
Professor of the Modern History of China at the SOAS
配偶Gail Burrowes[2]
獎項(2011)塞繆爾·約翰遜獎
網站http://www.frankdikotter.com
馮客荷蘭語Frank Dikötter,1961年),荷蘭學者,中國歷史學家。現任香港大學歷史系講座教授,教授中國近代史[3] 2011年以《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》榮獲塞繆爾·約翰遜獎[4]

2025年4月2日 星期三

小說《大河盡頭》婆羅洲雨林 讀《作客雨林》金恆鑣譯; 漢清講堂141 金恆鑣博士:環境生態與文學 2017-02-18 ,簡介他的父親哥哥們: 冥若恆偉 昭和町。

婆羅洲土著文化藝術


大河盡頭,魂兮歸來

推薦書:李永平長篇小說《大河盡頭》(麥田出版)

你不可忘記。永,將來有一天,不管是以英文書寫,還是使用那圖騰一般神祕、古老、符咒般繁複的中國方塊字,你必須把這樁事件寫出來──完整、忠實地,任何細節(無論有多悲慘血腥)都不得遺漏地寫出來……──李永平

《大河盡頭》(下卷)書影。
(圖/麥田出版提供)

 追記金恆鑣博士在漢清講堂的一堂課:生態學與文學;巨流河,翻譯與科普,金家兄弟;作客雨林……https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/637179405561590


※對我的考試,參考《巨流河, 台灣、文學、我們  ‧‧‧兩岸三地文學再相逢》pp.487~490,收入『漢清講堂141』影片《金恆鑣博士:環境生態與文學 》

TAKEN FOR A BEAST IN THE JUNGLE被誤認為叢林中的野獸 紐時書評

Stranger in the Forest: On Foot Across Borneo (1988) is a travel book by American writer Eric Hansen, about a seven-month, 4000 km long journey (of which 2300 km on foot) through the heartland of Borneo in 1982. Hansen became one of the few westerners to walk across the island. He did so largely with the aid of local Penan, who took him away from the rivers, the most used transportation routes in Borneo, to walk through the jungle. The journey started in Marudi in SarawakMalaysia, at the northwest coast of the island. When, after an illegal border-crossing, he eventually emerged near the east coast in KalimantanIndonesia, the confrontation with western civilisation gave him such a culture shock that he turned around for another crossing of the island.


《森林中的陌生人:徒步穿越婆羅洲》(1988 年)是美國作家埃里克·漢森的一本旅行書籍,講述了 1982 年穿越婆羅洲中心地帶的七個月、長達 4000 公里(其中 2300 公里為步行)的旅程。 漢森成為少數穿越該島的西方人之一。他這樣做很大程度上是在當地本南人的幫助下,他們帶他遠離婆羅洲最常用的交通路線——河流,穿越叢林。旅程從馬來西亞沙撈越州的馬魯帝開始,位於島的西北海岸。當他非法越境後最終出現在印度尼西亞加里曼丹東海岸附近時,與西方文明的對抗讓他產生了強烈的文化衝擊,因此他又一次折返穿越該島。

The book was reviewed in the New York Times (1988) by Deborah Stead who said "Stranger in the Forest is a gracefully written and passionate book that is full of such unexpected delights. It is an account of a strange world made palpable, written with disarming modesty and rare sensitivity."[4] Jack Mathews writing in the Los Angeles Times (1988) criticized Hansen for going native and hunting local wildlife, "A few more fascinated visitors like him and the jungles of Borneo won't be quite so fascinating, to Hansen or anyone else."[5]


黛博拉·斯特德在 1988 年的《紐約時報》上評論了這本書,她說:「《森林裡的陌生人》是一本文筆優美、充滿激情的書,充滿了意想不到的樂趣。它以令人放鬆的謙遜和罕見的敏感度描述了一個陌生的世界。」[4] 傑克·馬修斯在 1988 年的《洛杉磯時報》上批評了一個陌生的世界。 ,對漢森或其他任何人來說都是如此。





''He did it,'' he said finally.

In fact, Mr. Hansen mentions the Ridgeway expedition in passing and says that inland people have little desire to act as guides for such groups because they believe ''white people . . . are foolishly obsessed with time and distance regardless of terrain, weather, mood, hunting.'' Rick Ridgeway, who had a corporate sponsor and a fairly inflexible timetable, affirmed the truth of that insight.
「他做到了,」他最後說。



事實上,漢森先生順便提到了里奇韋探險隊,並說內陸人不太願意為這樣的團體擔任嚮導,因為他們相信「白人」。 。 。愚蠢地沉迷於時間和距離,而不顧地形、天氣、心情和狩獵方式。


 ''just as in the highland communities of Borneo an electronic wristwatch that plays 'Happy Birthday' is the mark of a great traveler.''

In the final chapters of ''Stranger in the Forest,'' Mr. Hansen finds himself secretly negotiating against men from the hostile village of Long Uro for a longboat that he can take to the coast. Mr. Hansen knew the Long Uro men still suspected him of being a bali saleng and felt they might kill him in the depths of the jungle. Understandably, he preferred to travel with another group of men from another village on their own ''long journey.'' 

Securing the longboat was a matter of life and death, of revenge and, in Mr. Hansen's hands, an occasion of some humor.奪回這艘長艇是關乎生死的大事,也是一場復仇,而在漢森先生看來,這也是一件很有趣的事。

在《森林中的陌生人》的最後幾章中,漢森先生發現自己正在與來自敵對的朗烏羅村的人們秘密談判,以獲得一艘可以乘坐前往海岸的長艇。漢森先生知道,朗烏羅人仍然懷疑他是巴厘沙崙人,並覺得他們可能會在叢林深處殺死他。可以理解的是,他寧願和來自另一個村莊的另一群人一起踏上他們自己的「長途旅程」。

駱以軍
5/7 (六)下午三點在青田藝集
我和楊澤老師有場對談
歡迎朋友來聽聽這個哀幻複麗之眼的詩人
講講時光的故事

 讀《作客雨林》金恆鑣譯; 漢清講堂141 金恆鑣博士:環境生態與文學 2017-02-18 ,簡介他的父親哥哥們: 冥若恆偉 昭和町。

徒步旅行的書或值得一記   《作客雨林》金恆鑣譯; 《低賤血統:愛爾蘭邊境徒步行》Toward the end of 1840, Gustave Flaubert traveled in the Pyrenees and Corsica.[

141 金恆鑣博士:環境生態與文學 2017-02-18

作客雨林

作客雨林




長文附:

.....借引楊澤老師新作<新詩十九首>中的其中一首,以記那個下午的”昭和町市集”之緣。
<現在>
現在
我回想起來
一切並非
一無徵兆
打從一開始
我便是
在你的影子裡出生
在你覆蓋一切的
影子裡玩耍
逐年長大,茁壯
及變老
有朝一日
也終將在
你那無所而
不在的影子裡
告別,離開
現在
我回想
沒有多餘的感傷
多餘的懷舊
或糾葛
每一個
在黑夜中誕生
用青銅打造
拿蟬翼錘薄
又以琴弦鍛之,鍊之
每一個
固定,準時
被太陽的早餐推車
送到眾人面前的
不平凡日子
現在
此刻
我坐在這裡
太陽阿爸
時間老爹:
我乃是你們
最最虛無
不真實的影子
我坐在這裡
長歌當哭
哭你們
曾一度
慷慨餽贈給我的
每一個,大江東去
逝水呀悠悠的日子⋯
2013.8.9我想起前天在與朋友聊天,問起楊澤博士(人間副刊主編)為什麼很久沒將其受贈的 江才健主編《知識通訊評論》丟出來,讓我們看看。這刊物創刊來8年,我都是受惠於此,還曾經讀出些小錯,回饋給發行人江先生。 朋友說,它恐怕已停刊了。我回家一查,果然去年11月的121期是終刊號 (2004-2012)。 


今傍晚,在明目書屋挑幾本楊澤博士留下的詩_。詩興萬歲...... (20147.7)


這篇2010的, 我過去幾年撿楊澤的書,記在"書海"blog 中......我讀過楊澤主編的《又見觀音:台北山水詩選》。

翻譯過紀德《窄門》、

  余英時:新橋譯叢 總序1984、清華大學1985,《重新發掘文化泉源的第一鋤》(《當代 》Contemporary Monthly,1986年5月版,創刊號封面內頁,主編 金恆煒),

董橋《讓政治經濟好好過這個周末》;金恆杰《昭和町六帖》《當代 》第2期。1985~86 全球學人、知識分子、文化精英豐收:《中國近世宗教倫理與商人精神》,台北:聯經,1987。 7  


關 於婆羅洲雨林,關於卡布雅斯河,關於大河盡頭的聖山「峇都帝坂」,關於生長於已開發都市,經驗匱乏者所無比欣羨的,如豐饒之海般的魔幻叢林素材……出生於 南洋,經驗豐饒者李永平,對於密林深處「大河盡頭」的書寫,卻來得有些遲。早期作品《吉陵春秋》,是現代主義風格下的無地理、無國界,無特徵可供辨識的烏 有之鄉。而後花盡力氣摹寫的兩部大書:《海東青》、《朱鴒漫遊仙境》,倒是先進入了如大染缸的都會叢林,亦為另一種意義上的叢林。而處女作《拉子婦》或者 散文體的《雨雪霏霏:婆羅洲童年記事》,對於原鄉婆羅洲的處理尚停留在叢林外邊的華人聚落:「古晉」,距離真正的渡河入林、溯源而上還有些距離。那時即使 「叢林漫遊」,也僅是蠅量級程度,由師長領隊,淺嘗即止的小學生修業旅行,與綁著一條烏油麻花辮子的普南少女萍水相逢,短暫擦肩而過後,少女隨著家人一行 人續往前行,隱沒於叢林深處,「童年永」僅能望著甩動紅蜻蜓的背影興嘆,河上游依然成謎。

河上游,不禁讓人想起李永平另一次規模較小的「新店溪之旅」。同樣是溯流而上,場景換到海之東,綠色雨林置換為灰色都市叢林,角色由「童年永」換為「少女鴒」,新店溪源頭那一窟陰冷幽深不見天日的黑水潭,成為朱鴒一縷幽魂的最後歸屬。

在《大河盡頭》上、下兩冊加總長達一千餘頁的巨著中,作者倒是在才剛開始熱身的上冊,就藉著安德魯‧威廉‧辛蒲森,具有多重身分的傳奇人物,婆羅洲民俗專家,首先揭開了河上游的謎底,潑了興致勃勃的少年一桶冷水:「生命的源頭,不就是一堆石頭、交媾和死亡。」

交媾和死亡,生命的起點和終點,就像書名「大河盡頭」,其實也是源頭,如同少年永有一回跟姑媽克絲婷說的:「我們兩人就這樣一直漂流在大河上,沒有盡頭, 沒有終點和目的地,不好嗎?」沒有開始也沒有結束,不是現代的線性時間,而像回到創世初啟,環形、封閉的神話時間。在神話時間裡,以陰曆紀年,歷經七夕、 中元普渡,在鬼月完成。原來懷胎十月縮減為一月,且讓不能生育的女人──在日軍慰安營裡被捅破子宮的克絲婷,複述大江健三郎式的論調,將早產一月先天不足 的少年永「重新生回來」。在大江的故鄉四國山村中,死後的靈魂歸返到「在自己的樹下」,那麼在婆羅洲的傳說便是「在大河的盡頭」,回歸的不止死靈,甚至還 有生靈,如大江所言,你可能會在樹下,與未來的自己相遇。在《大河盡頭》裡,時間的向度轉換成空間的距離,平行宇宙,你很有可能與遠在千里之外的親人「生 靈」相遇。在神聖的時間(陰曆7月15)與神聖的空間(聖山峇都帝坂)裡,將於現實中不可能並列的妻子與情婦:永傳統認分的母親與荷蘭女子克絲婷綰合在一 起,各自承載了不同的意義、功能:生育永的母親,是命定的,無可改變的關係;而無血緣關係的姑媽克絲婷,則讓永通過了「第二次出生」的成長儀式,陪同永抵 達大河盡頭,「把你生回來」。少年永與克絲婷,正如成年後的李永平與朱鴒,是一種因緣聚會的聚合。「緣」與「邂逅」,是李永平在書中借用〈桃花源記〉的典 故一再強調的,上路的契機以及成長關卡,端賴東方式的「緣」始得以完成。

在神話學裡,神聖與卑賤僅有一線之隔。《大河盡頭》下冊,洋洋灑灑寫了許多洪水後沖刷至聖山腳下的廢棄物、垃圾、人畜屍體。對於一切廢棄與畸零,無處可 去、有家歸不得的皆概括承受。一開始遠征聖山的一行三十個旅伴,一個接一個,紛紛脫隊,或者消失於沼澤深處,最後僅剩下少年永和姑媽克絲婷,以及懷了白人 神父的種,後來投水自盡的小聖母馬利亞,死靈魂在水一方,也跟著溯源而上。克絲婷中間的名字也是馬利亞,大小馬利亞,雖人鬼殊途,卻有相同點:她們都是被 汙辱者和被損害者。小馬利亞更可以說就是婆羅洲的朱鴒,朱鴒在海東上演愛麗絲漫遊仙境的殘酷變奏,讓作者頻頻招魂,將其安頓在新店溪上游的黑水潭。在《大 河盡頭》中同樣地,作者一方面回顧少年永的「成長儀式」,完成第二次的出生。另一方面,也在以文學之筆進行招魂:克絲婷、小馬利亞、夭折的嬰孩、菲律賓民 答那峨喪子的母親、兒時遇見的普南少女、遠在海東的朱鴒……都在七月半月圓空舟溯河的奇觀中,從東、南、西、北四面八方招回,招回到神話地理上的中心:婆 羅洲中央的峇都帝坂,給予安頓。

藉由這場大河之旅,李永平或許也為「南洋老浪子」招魂,安頓了自己,作者藉著婆羅洲聖戰士之口,說出這麼一段話:「你不可忘記。永,將來有一天,不管是以 英文書寫,還是使用那圖騰一般神祕、古老、符咒般繁複的中國方塊字,你必須把這樁事件寫出來──完整、忠實地,任何細節(無論有多悲慘血腥)都不得遺漏地 寫出來。」

《伏爾泰》The Age of Voltaire (The Story of Civilization): Durant, Will《哲學辭典 》《哲學書簡》Lettres Philosophiques/Letters Concerning the English Nation





The Age of Voltaire (The Story of Civilization): Durant, Will
Amazon.com
https://www.amazon.com › Age-Voltaire-Story-Civiliz...







"Volume 9 in the monumental Durant series "The Story of Civilization, THE AGE OF VOLTAIRE is the biography of a great man and the great period he embodied, ...












“Writing is the painting of the voice; the closer the resemblance, the better it is”

-- Voltaire



龍應台專文:救生艇裏放聲唱歌──給香港的九十後
......生於一六九四年的伏爾泰,其實就是一個三百年前的「九十後」。看見了獨裁體制的不公不義,看穿了宗教組織的偽善和獨斷,這個聰慧機敏的九十後用筆的力量,在巴黎、倫敦、日內瓦的思想街頭馳騁;三百年後的九十後們,用各種方法在試探權力的看不見的那條線,在紐約、伊斯坦堡、開羅、曼谷、臺北、香港的街頭和廣場奔走。

三百年,世界變了很多,但是根本性的問題,九十後青年伏爾泰所思索追究的問題,並未改變;譬如說,權力的拳頭到哪裏必須停止?自由的極限可以擴張到多大,由誰來界定?譬如說,追求真理很重要,容忍也很重要,但是當追求真理必須殘酷而與容忍的精神相違背時,你站到哪一邊去?

伏爾泰說過的一句話,讓後來的人 ── 幾乎是全世界的人,一再地傳頌、引用:「我不同意你的看法,但是我誓死維護你說出看法的權利。」雖然歷史翻案者說,他的逐字原文並非如此,但是這句話確實代表了他一輩子的信仰和堅持。

我注意到的是,他還說了很多別的話,意義之深刻,令我在三百年後看著今日局勢的忽冷忽熱、權力的忽東忽西、價值的忽上忽下,仍舊驚詫不已。

他說,歷史?歷史就是大家都共同接受、贊同的謊言。

他說,真正糟糕的其實不是貧富不均而是依賴的形成。

他說,我們要熱愛真理,但是也必須懂得原諒犯錯……

.....以及迎向陽光、迎向風雨的信心。我用三百年前的九十後伏爾泰的一句話送給今天香港的九十後:

Life is a shipwreck but we must remember to sing in the lifeboats.


可能是 2 個人和顯示的文字是「龍應台 龍應台-LungYingtai -Lung Yingtai 3小時• 紐時邀稿 紐時邀稿龍應台: 龍應台: 台灣不確保和平, 台灣不確保和平,就不會有民 就不會有民主 聯合報 聯合報4/2/202顯示更多 4/2/2025...... 顯不更多 The Clock Is Ticking for Taiwan April 1, 2025 六街旅一部司 5 六豆ー」的圖像
龍應台在《紐約時報》發表的〈台灣不能再依賴美國〉一文,雖包裝為對和平的感性呼籲,卻隱藏著與北京戰略敘事高度契合的框架,讀者應對此保持警惕。
首先,需澄清龍應台的政治背景:她並非單純的文化人士,而是馬英九政府時期的文化部長,其政治關聯從1999年至2012年橫跨十五年,是該政府親中政策的核心敘事者。在她所謂「和解」成功的時期,台灣的國際空間持續萎縮,對此的民間不安最終在2014年爆發為太陽花運動,50萬人走上街頭抗議缺乏監督的兩岸協議。
龍應台對於「和解」的描繪充滿懷舊色彩,卻未能正視當下的嚴峻現實:2020年香港國安法實施後,超過230家民間組織被迫解散,至少有47位民主派人士因參與初選被以「顛覆國家政權」罪名起訴;同時,2024年中國軍機擾台已超過2,000架次,較2023年增加18%。而就在本文發表前一日(2025年4月1日),中國東部戰區再次展開大規模聯合演訓,台灣國防部監測到共軍出動71架軍機和21艘軍艦,其中包括「山東號」航母群,形成對台灣的多向包圍態勢。這些都不是抽象的「恐懼」,而是台灣每日面對的具體威脅事實。
龍所批評的「恐懼操作」,其實不過是現實的清醒對應。當年與馬英九握手的中國,今天已經每日派遣軍機擾台、將和平倡議視為分裂主義,並將民主訴求定性為「顛覆」。在這樣的處境中,謹慎不是恐懼症——而是基本的理性。
更值得警惕的是,龍這篇文章潛藏了一種「戰略性自我懷疑」的敘事手法。她質疑美國的可信度,卻不提供任何具體替代方案。最終呈現的,只是一個虛假二選一:要嘛對抗中國、要嘛投降孤立。
這完全忽略了台灣近年來積極發展的多元國際合作策略。賴清德政府自上任以來,已與日本、菲律賓等鄰國深化安全對話,並積極參與「台美21世紀貿易倡議」,該倡議於2023年簽署第一項協定,涵蓋貿易便捷化、反腐敗、中小企業支持等多領域合作,為台灣開拓不依賴單一市場的經貿網絡。在科技領域,台灣積極參與「晶片四方聯盟」(Chip 4),與美國、日本、南韓共同保障半導體供應鏈安全,確保在全球科技競爭中的關鍵地位。這些都是台灣面對國際複雜局勢所採取的務實行動,而非龍文中暗示的單純依賴美國。
也值得反問:當這樣一篇質疑美國意圖的文章,被刊登在美國最具影響力的左派媒體、用英文對全球讀者傳播時,我們是否也該思考:這篇文章若是投給《人民日報》,能刊登嗎?若發表在微信上,會不會被秒刪?
龍的文字或許能引起一部分疲憊於戰爭與對立的讀者共鳴,但需理解幾個關鍵事實:
首先,台灣人民對目前政府處理兩岸關係的路線有明確的支持。根據美麗島電子報2025年3月31日公布的民調,賴清德總統的施政滿意度已達55.6%,創上任以來新高;民進黨的好感度也飆升至52.7%,遠高於國民黨的27.2%和民眾黨的25.2%。這顯示龍應台所謂「恐懼政治」的指控與台灣多數民意不符,台灣人民是在清醒評估後支持現有政策取向。
其次,烏克蘭的教訓從不是「被背叛」,而是警示我們:拖延備戰、內部分裂與對侵略者心存幻想,才是真正導致災難的根源。截至2024年底,中國海軍已增長至370多艘艦艇,顯著超過美國太平洋艦隊的規模,且每周平均有超過10架軍機擾台。面對這樣的威脅,台灣選擇的不是孤立主義,而是建立多層次的國際合作網絡,從歐洲到日本、澳洲,以及印太地區其他民主國家。
美國固然不是完美盟友,其民主機制也並非萬能。我們認同美國必須面對其外交政策中的矛盾之處。然而,台灣已經發展出一套平衡戰略——既不完全依賴美國,也不向中國妥協自由民主價值。這種戰略正是台灣社會共識的體現:強化自衛能力、經濟創新韌性與國際多邊合作。
和平不是靠自欺得來的。真正的和平,需要民主的清明、國際的團結,以及勇敢拒絕那些美化束縛、包裝投降的語言。在這條道路上,台灣人民已做出清晰選擇,而民調數據正是這種選擇的反映。


Voltaire was most known for his championing of justice and tolerance and his mockery of the cruelty and obscurantism of the civil and ecclesiastical establishments from the late 1750s onwards. This was the source of both his persecution and his immense international prestige during his lifetime.
"Let us read, and let us dance—two amusements that will never do any harm to the world." - 




《伏爾泰》《哲學辭典 》

2010.10 伏爾泰 (Voltaire, 1694-1775, 傾一生之力著作的法國哲人關於不斷坦承說法可以參考R. Pomeau伏爾泰(上海人民出版社, 2010) 中的摘要《哲學辭典 人類思想 (心靈的侷限》 (174-75) 和《無知的哲學家》頁183-84.
《哲學辭典 》北京:商務1995 pp.260-61



我要是信徒,不入天主教,便入貴格會。

哲學書簡


  • 作者:伏爾泰/著出版社:生活人文出版日期:2005年


法國評論家朗松(Gustave Lanson)描述本書為:「投向舊制度的第一顆炸彈。」
伏爾泰是法國人,而他曾居住在英國一段時間。這段期間,他拜會過著名的思想家、文學家,學會了英文、讀了洛克、培根、牛頓、莎士比亞等人的著作,看到英國 工商業的發達、宗教的寬容和政治上的開明。因此,他把這段期間的英國見聞,大部分用英文寫下,以書信體裁發表了著名的《哲學書簡》,於1733年首度在英 國倫敦出版,系統性地介紹、評論英國的政治、社會、宗教、文藝發展狀況。
  1734年,《哲學書簡》的法文版在法國出版,法國政府大為震怒,出版商遭逮捕、書籍全部遭到焚燬,伏爾泰再度流亡,該書則改在荷蘭出版,可見此書在當時引發的震撼。
  這場風暴可說是啟蒙運動的序幕,法國評論家朗松(Gustave Lanson)描述本書為:「投向舊制度的第一顆炸彈。」
  伏爾泰可以說是影響法國啟蒙運動最深且最重要的一個思想家。而《哲學書簡》則是開啟法國啟蒙運動的第一部重要論述,想認識啟蒙運動者,不可不讀!
作者簡介
伏爾泰(1694-1778)
  原名馮索瓦‧馬西‧阿虎埃(Fran�ois Marie Arouet),是法國啟蒙運動的重要思想家,也是多才多藝的多產作家,作品橫跨哲學、文學、歷史、政治、自然科學等。
   在哲學方面,他的重要著作除了本書《哲學書簡》以外,還包括《哲學辭典》、《論信仰自由》等;在文學方面,伏爾泰的著作更豐,包括小說、喜劇、悲劇、諷 刺詩等,皆廣受歡迎,名著包括《戇第德》、《中國孤兒》、《伊底帕斯》、《穆罕默德》等;在歷史方面,則有《路易十四時代》、《查理十二世史》、《風俗 論》等重要著作。



Lettres Philosophiques/Letters Concerning the English Nation《哲學通信》



《哲學通信》這本書,我80年代末才知道,所以1977年留學英國前,遍讀中文的"英國論"相關著作,卻沒讀過它,實在遺憾。今天留英的人數,可能是70年代的數十倍,希望他們能有機會讀讀它。

Letters on the English
Lettres anglaises voltaire.jpg
Title page from 1734 edition of Letters on the English
AuthorVoltaire
Original titleLettres philosophiques
CountryFrance
LanguageFrench
SubjectPhilosophy
GenreCollection of essays
PublisherBasile
Publication date
1734
Published in English
1778
Lettres philosophiques (or Letters Concerning the English Nation) is a series of essays written by Voltaire based on his experiences living in England between 1726 and 1729 (though from 1707 the country was part of the Kingdom of Great Britain). It was published first in English in 1733 and then in French the following year, where it was seen as an attack on the French system of government and was rapidly suppressed. Most modern English-language versions are based on a translation of the French text rather than Voltaire's English one.
In some ways, the book can be compared with Democracy in America by Alexis De Tocqueville, in how it flatteringly explains a nation to itself from the perspective of an outsider, as Voltaire's depictions of aspects of English culture, society and government are often given favourable treatment in comparison to their French equivalents.

Summary

Lettres anglaises consists of twenty-four letters:
  • Letter I: On The Quakers
  • Letter II: On The Quakers
  • Letter III: On The Quakers
  • Letter IV: On The Quakers
  • Letter V: On The Church of England
  • Letter VI: On The Presbyterians
  • Letter VII: On The Socinians, or Arians, or Antitrinitarians
  • Letter VIII: On The Parliament
  • Letter IX: On The Government
  • Letter X: On Trade
  • Letter XI: On Inoculation
  • Letter XII: On The Lord Bacon
  • Letter XIII: On Mr. Locke
  • Letter XIV: On Descartes and Sir Isaac Newton
  • Letter XV: On Attraction
  • Letter XVI: On Sir Isaac Newton's Optics
  • Letter XVII: On Infinites in Geometry, and Sir Isaac Newton's Chronology
  • Letter XVIII: On Tragedy
  • Letter XIX: On Comedy
  • Letter XX: On Such of The Nobility as Cultivate The Belles Lettres
  • Letter XXI: On The Earl of Rochester and Mr. Waller
  • Letter XXII: On Mr. Pope and Some Other Famous Poets
  • Letter XXIII: On The Regard That Ought to Be Shown to Men of Letters
  • Letter XXIV: On The Royal Society and Other Academies

Religion

Voltaire first addresses religion in Letters 1–7. He specifically talks about Quakers (1–4), Anglicans (5), Presbyterians (6), and Socinians (7).
In the Letters 1-4, Voltaire describes the Quakers, their customs, their beliefs, and their history. He appreciates the simplicity of their rituals. In particular, he praises their lack of baptism ("we are not of opinion that the sprinkling water on a child's head makes him a Christian"), the lack of communion ("'How! no communion?' said I. 'Only that spiritual one,' replied he, 'of hearts'"), and the lack of priests ("'You have, then, no priests?' said I to him. 'No, no, friend,' replies the Quaker, 'to our great happiness'"), but still expresses concern regarding the manipulative nature of organized religion.
Letter 5 is devoted to the Anglican religion, which Voltaire compares favourably to Catholicism("With regard to the morals of the English clergy, they are more regular than those of France"), but he criticizes the ways in which it has stayed true to the Catholic rituals, in particular ("The English clergy have retained a great number of the Romish ceremonies, and especially that of receiving, with a most scrupulous attention, their tithes. They also have the pious ambition to aim at superiority").
In Letter 6, Voltaire attacks the Presbyterians, whom he sees as intolerant ("[The Presbyterian] affects a serious gait, puts on a sour look, wears a vastly broad-brimmed hat and a long cloak over a very short coat, preaches through the nose, and gives the name of the whore of Babylon to all churches where the ministers are so fortunate as to enjoy an annual revenue of five or six thousand pounds, and where the people are weak enough to suffer this, and to give them the titles of my lord, your lordship, or your eminence") and overly strict ("No operas, plays, or concerts are allowed in London on Sundays, and even cards are so expressly forbidden that none but persons of quality, and those we call the genteel, play on that day; the rest of the nation go either to church, to the tavern, or to see their mistresses").
Finally, in the Letter 7, he talks about the "Socinians," whose belief system is somewhat related to Voltaire's own deist viewpoint. Voltaire argues that while this sect includes some of the day's most important thinkers (including Newton and Locke), this is not enough to persuade the common man that it is logical. According to Voltaire, men prefer to follow the teachings of "wretched authors" such as Martin LutherJohn Calvin, or Huldrych Zwingli.

Politics

In Letters 8 and 9, Voltaire discusses the English political system.
Letter 8 talks about the British parliament, which he compares to both Rome and France. In terms of Rome, Voltaire criticizes the fact that Britain has entered wars on account of religion (whereas Rome did not), but he praises Britain for serving liberty rather than tyranny (as in Rome). In terms of France, Voltaire responds to French criticism concerning the regicide of Charles I by highlighting the British judicial process as opposed to the outright murders of Holy Roman Emperor Henry VII or Henry III of France, or the multiple attempts on the life of Henry IV of France.
In Letter 9, Voltaire gives a brief history of the Magna Carta, talks about the equal dispensing of justice, and the levying of taxes.

Trade and commerce

In Letter 10, Voltaire praises the English trade system, its benefits, and what it brings to the English (from 1707, British) nation. According to Voltaire, trade greatly contributed to the liberty of the English people, and this liberty in turn contributed to the expansion of commerce. It is trade as well that gave England its naval riches and power. In addition, Voltaire takes the opportunity to satirize the  German and French nobles who ignore this type of enterprise. For Voltaire, nobles are less important than the businessman who "contributes to the felicity of the world."

Medicine

In Letter 11, Voltaire argues in favour for the English practice of inoculation, which was widely mistrusted and condemned in continental Europe. This letter is probably in response to a 1723 small pox epidemic in Paris that killed 20,000 people.

Famous Britons

Letter 12 speaks of Francis Bacon, author of Novum Organum and father of experimental philosophy.
Letter 13 is about John Locke and his theories on the immortality of the soul.
Letter 14 compares British philosopher Isaac Newton to French philosopher René Descartes. Upon his death in 1727, Newton was compared to Descartes in a eulogy performed by French philosopher Fontenelle. While the British did not appreciate this comparison, Voltaire argues that Descartes, too, was a great philosopher and mathematician.
Letter 15 focuses on Newton's work with the laws of attraction. Letter 16 talks about Newton's work with optics. Letter 17 discusses Newton's work with geometry and his theories on the end of the world.

Art

In Letter 18, Voltaire talks about British tragedy, specifically in the hands of William Shakespeare. Voltaire presents his readers with the famous "To be, or not to be" soliloquy in Hamlet along with a translation into French rhyming verse. He also cites a passage from John Dryden and gives a translation.
In Letter 19, Voltaire addresses British comedy, citing William WycherleyJohn Vanbrugh, and William Congreve.
Letter 20 speaks briefly of the belles lettres of the nobility, including the Earl of Rochester and Edmund Waller.
Letter 21 references the poetry of Jonathan Swift and Alexander Pope.
In Letter 23, Voltaire argues that the British honour their Men of Letters far better than the French in terms of money and veneration.
The last letter, letter 24, discusses the Royal Society of London, which he compares unfavourably to the Académie Française.

Letter XXV

Philosophy

In the letter 25, which was not included with the original twenty-four, Voltaire criticizes certain ideas of Blaise Pascal by taking citations from his Pensées and giving his own opinion on the same subject. The most important difference between the two philosophers is in their conception of man. Pascal insists on the miserable aspect of man who must fill the emptiness of his life with amusements, while Voltaire accepts the optimistic Enlightenment view.

External links




中國有翻譯本; 哲學通信,有幾種版本.....


伏爾泰的哲學和政治思想代表作。
《哲學通信》
Lettres Philosophiques

   伏 爾泰的哲學和政治思想代表作。伏爾泰於1726~1729年被迫流亡英國。《哲學通信》是他在英國的觀感和心得的總結,因此又稱《英國通信》,1733年 首先在英國出版英文版,法文版於1734年問世。伏爾泰在《哲學通信》中結合向法國讀者介紹F.培根、洛克和牛頓的思想,表述了自己的哲學思想。像洛克一 樣,他的哲學思想前提是承認物質世界的客觀性。書中重點論述認識論問題,認為人的一切觀念都來自感官對外界事物的感覺,感覺是感官接受外物刺激引起的。它 強調感覺是觀念的唯一來源,人的頭腦唯一具有的能力是對感覺得來的觀念進行組合和整理。書中力圖克服洛克關於「反省觀念」的不徹底性,把唯物主義的感覺論 貫徹到底。從此出發,書中尖銳地批判了R.笛卡爾的天賦觀念論,特彆強調這種形而上學體系的危害性,認為天賦觀念論不僅阻礙人類知識的增長,而且為神學提 供根據,代替早已破產的經 院哲學而為靈魂不滅等宗教信條作哲學辯護。該書堅持與宗教唯心論鬥爭,認為宗教和教會統治是人類理性的主要敵人。阻礙文明進步,是最大的社會禍害。他受同 時代機械論的影響,缺乏對物質與運動統一性的認識。書中用牛頓力學的原理解釋物質和運動,把物質看作消極被動的因素,認為如果沒有外力的推動,物質不會自 己運動。因此承認宇宙設計師和第一推動者神的存在,表現出自然神論的思想。

   

《哲學通信》
《哲學通信》中譯本封面

網誌存檔