2026年3月23日 星期一

Antigone: A Drama of Defiance. 莎孚 What Ancient Greek Tragedies Can Teach Us About Grief

The cemetery in Sidiro, a small Greek village near the Turkish border, where about 200 unidentified people have been buried.
Credit...Enri Canaj/Magnum, for The New York Times

What Ancient Greek Tragedies Can Teach Us About Grief

Seeing works by Sophocles and Aeschylus in their native land imparts indelible lessons about pain and memory.


https://www.nytimes.com/2023/09/12/magazine/greek-tragedy.html

 Antigone: A Drama of Defiance.


Kreon [to Antigone]: you knew it was
against the law
Antigone: well if you call that law
Kreon: I do
Antigone: Zeus does not
 Justice does not
 the dead do not
 what they call law did not begin
today or yesterday
 when they say law they do not
 mean a statute of
today or yesterday
 they mean the unwritten unfailing
 eternal ordinances
of the gods
 that no human being can
 ever outrun


The 2,500-Year-Old Greek Heroine Whose Story Never Gets Old


“Antigone,” Sophocles’ tragedy, seems like simple heroine stuff. A girl risks her life to give her brother a ceremonial burial after it has been expressly forbidden by their uncle, Creon, the king of Thebes. But the play and her conscientious-objector character keep finding new relevance: In the first few months of 2026, Antigone is visiting New York four times, in four different stage adaptations. (Her omnipresence is like a rush of white blood cells — there’s an infection somewhere in the body politic.)

Perhaps we return obsessively to “Antigone” because it still encompasses a mystery. Sophocles was writing when both theater and democracy were young; the secrets of each are embedded in the play. At its deepest point, the tragedy warns us not to obey only a single ethos. Things that appear antithetical — like Antigone and Creon — can be related. The world isn’t really made up of opposites. One word, Sophocles will show us, can contain it all.


這位擁有2500年歷史的希臘女英雄,她的故事永不過時 索福克勒斯的悲劇《安提戈涅》看似講述的是一個普通的女英雄故事。一個女孩冒著生命危險,不顧叔叔底比斯國王克瑞翁的嚴令,為她的兄弟舉行了隆重的葬禮。然而,這部劇作以及安提戈涅這位出於良心拒服兵役者的角色,卻不斷展現出新的現實意義:在2026年的前幾個月裡,《安提戈涅》以四種不同的舞台改編版本四次登陸紐約。 (她的無所不在如同白血球湧動-政治肌體中某個地方出現了感染。) 或許我們如此著迷於《安提戈涅》,是因為它至今仍蘊含著某種謎團。索福克勒斯創作這部劇作的年代,戲劇和民主都還處於萌芽階段;二者的秘密都蘊藏在這部劇作之中。這部悲劇最深刻的意義在於,它告誡我們不要只遵循單一道德的準則。看似對立的事物──比如安提戈涅和克瑞翁──其實可能彼此關聯。世界並非真正由對立面構成。索福克勒斯會告訴我們,一個字就能包含一切。


查爾斯漢迪著《我自己和其他更重要的事》(2)

然而,他極具英國特色的職業生涯賦予了他獨特的視角來審視他所研究的主題。他在倫敦商學院的第一堂課上只佈置了兩本書:《公司帳目的意義》和索福克勒斯的《安提戈涅》。他不用空洞的術語,而是用從日常生活(或至少是他理解的日常生活)中汲取的例子來闡述自己的觀點:例如,他會指出,劇院會感謝所有參與製作的人員,而不僅僅是明星;或者牛津大學賽艇隊的八人艇通過解僱一名明星劃手提高了成績。

這種獨特的方法也讓他對管理有了深刻的理解。他提出了「組合式生活」的概念——在現代經濟中,越來越多的人最終會成為獨立工作者,將不同的工作、客戶和工作類型組合在一起。他進行了許多引人入勝的研究,探討了職業生涯中期的轉型如何能為人們帶來新的活力。

莎孚(Σαπφώ)

(約西元前610—不詳)

*古希臘詩人。教導萊斯博斯島的少女們在愛芙羅黛蒂的祭典上獻歌載舞。一般認為是同性戀者,「lesbian(女同性戀者)」一詞的語源即來自其居住地名稱。曾被柏拉圖譽為第十謬思。


  宛如紅蘋果般的豔紅

高掛在枝頭

絲線,也高高地掛在林梢

高得連紡紗人都快看不見了

不,正因為他們看丟了

所以才沒發現

那顆紅蘋果


死亡是件壞事

神祇們也立下了如是規誡

否則,大家應當早就死去了吧

***

此名劇的中英文本都不難找到

Antigone is a tragedy by Sophocles written in or before 441 BC. Of the three Theban plays Antigoneis the third in order of the events depicted in the plays, but it ...


安提戈涅古希臘悲劇作家索福克勒斯公元前442年的一部作品,被公認為是戲劇史上最偉大的作品之一。該劇在劇情上是忒拜三部曲中的最後一部,但是最早寫就的。劇中描寫了伊底帕斯的女兒安提戈涅不顧國王克瑞翁的禁令,將自己的兄長,反叛城邦的波呂尼刻斯安葬,而被處死,而一意孤行的國王也遭致妻離子散的命運。劇中人物性格飽滿,劇情發展絲絲相扣。安提戈涅更是被塑造成維護神權/自然法,而不向世俗權勢低頭的偉大女英雄形象,激發了後世的許多思想家如黑格爾克爾凱郭爾德希達等的哲思。



Where do your first loyalties lie: family or society?
The dilemma is at the heart of Antigone - a drama written by Sophocles nearly 2,500 years ago. Is it still relevant today?
關於這個網站

網誌存檔