2023年7月10日 星期一

輓歌……ㄧ片片油菜花咆哮怒放沃爾夫.比爾曼(Wolf Biermann)

 82歲的沃爾夫.比爾曼(Wolf Biermann),詩人兼歌手,是德国家喻户晓的传奇英雄。早年被嚮往社會主義的母親強制偷送到東德,沒想到東德比西德壞太多,於是他寫了大量反動詩歌,遭到無盡頭的批判和監控,終於忍不住在1976年,從東德跑回西德,在科隆體育場舉辦萬人演唱會,以一首抨擊共產專制的《長城下的中國》名聞天下,當即被東德共產黨政治局開除國籍,成為東西方冷戰的標誌性人物。稍後他獲得德國文學最高獎——畢希納奬。再稍後,柏林牆倒塌前後,他又連續舉辦演唱會,爲破墻作出了巨大貢獻。

德國總理默克爾那時很年輕,是沃爾夫.比爾曼的鐵桿粉絲,直到現在,默克爾夫婦依舊經常出席比爾曼演唱會,發表致辭,重温1989年之前的历史。


我2010年首次出訪德國,成為比爾曼的好友,他在《漢堡晚報》發表文章,將《長城下的中國》公開送給我。他多次和我一塊舉辦演唱會,後來我要回去,他和2009年諾貝爾文學獎得主赫塔.米勒都不同意,可我非回不可。結果,我不得不買通中越邊境的黑社會,在2011年7月輾轉逃回德國。

一晃六年又過去。故友劉曉波被中共謀殺。但是今年4月,曉波答應陪劉霞和劉暉來德國治病,我委託比爾曼夫婦轉交給默克爾總理的求助信時,大夥兒並不知道這是一場設計好的謀殺。比爾曼自己也給默克爾寫了一封長信,并派遣一位白鬍鬚粉絲將副本送到我家。德國駐北京大使幾次給劉霞電話,核實信中細節,確定了曉波願意陪劉霞和劉暉前來,表示非常歡迎。接著中德兩國政府開始艱難的談判……

比爾曼夫婦替我轉過不少信,我們也通過不少信。為了澄清蜂擁的謠言,我曾在我的臉書和推特上,以“AAA”替代比爾曼夫婦,透露過一些片段信息。事實真相並不是艾未未“熊貓比劉曉波更重要”的信口雌黃,而是比爾曼強調的:“她,他們,已經竭盡全力。”但,“不是我们做到了,而是猪狗们得逞了。”

2017年7月11號,我最後致信比爾曼夫婦,懇求默克爾夫人做最後努力;7月13號,劉曉波去世當日,比爾曼回信給我。9月19日中午,我當面徵得比爾曼夫婦同意,請友人王培根中譯,公開發表以正視聽。


                                刘晓波走了


亲爱的廖亦武, 

    刚刚传来消息:不是“我们做到了”,而是猪狗们得逞了,它们让你在中国的知心兄弟凋零逝去。今天,那个被折磨已久的人,也以他的方式成功了:刘晓波走了。帕梅拉(Pamela,比爾曼夫人)刚给我打了电话,告之这个消息。她眼下又在和我们的柏林女朋友交流,慎重保密一如既往。

可我们又面临一个新情况。不幸的是,当下我们只能竭力去营救万丈深渊边的寡妇了。你一定知道,我们在柏林的女朋友一直都在为刘晓波尽最大努力。啊,我亲爱的朋友,汉堡G20峰会的疯会、那些世界愤青们违背人性的愚蠢的暴戾狂欢、自由贸易的条约协议、熊猫外交、厄尔多安对恐怖主义的暗中援助和普京对叙利亚独裁者“英雄般的”搭救、被蚕食中的乌克兰、和中国超音速加集中营式资本主义做成的每一桩生意——抛开这一切,我们的努力永远是为了最最重要的目标:在弱肉强食的世界政治丛林里抢救一个作为个体的人。


    帕梅拉建议我说:给亦武随信发去你当年写给我们的朋友尤尔根-福克斯(Jürgen Fuchs)那首歌吧。这很合适的!这位老兄也是作家,写诗歌和散文,在东德算是我一个年轻的知心兄弟。福克斯1976年在东柏林被捕,那正是我在11月被东德政府剥夺国籍的多事之秋。我们后来猜测,他在VEB人民监狱里被国安局的人秘密用伽玛射线施以辐射,悄无声息地种下了病根。1999年,年仅49岁的他死于血癌,成为此类放射受害者的典型案例。 

    我们把我们的朋友葬在了柏林的海德墓园(Heidefriedhof)。然后我和帕梅拉开车返回汉堡。因为时值五月,我们看到高速路两侧正在盛开的油菜花。特别在前东德区域,以前农业生产合作社广阔的土地上,只见咆哮怒放的巨大的黄。黄、黄、还是黄,直到天际。受此启发我作了这首歌,也许你能把它用中文、用同样的黄颜色调成诗,因为它的意蕴与刘晓波的命运相符。


     不久你我一定会在柏林见面,那时我们会在柏林排练,和“中央四人乐团”(ZENTRALQUARTETT)的爵士乐手们练习我们的新歌,为了今秋在联邦议会选举前的“为民主巡演”(Demokratie-Tournee)。到时候我带上吉他,就能在你家给你、你妻子和女儿当面唱这只新歌了。


    我用心灵拥抱你,我的朋友,希望能给你一些超越悲伤的安慰,因为逝去的是一位勇敢的斗士。正像诗人海涅在他《迷失的孩童》那首诗里写的,你的朋友刘晓波也是这样一位属于全人类的“在争取自由之战中孤陷重敌却坚守奋战”的人。

    我下面这首歌的头两行也引自海涅的诗。


                              沃尔夫 

                              2017年7月13日于汉堡-阿尔通纳


另:请把这些文字交给好手翻译,仅通晓两国文字是不够的。


                    给尤尔根-福克斯的輓歌


                     正是美得醉人的五月

                     无数枝芽鸟儿般纷飞

                     我的朋友却义无反顾

                     踏上那永无止境的旅程

                     他会在彼岸悠然等待

                     好吧,别辜负他的初心

                     随他而至,我们就在一起盼望

                     等我们美丽的女人

                           等我们心爱的女人


                     正当美得醉人的五月

                     一片片油菜花咆哮怒放

                     那夺目的黄色向我许诺

                     会给我朋友庇护与关怀

                     在那找不到出口的寒夜

                     他急需这一丁点太阳取暖

                     好让时间快些流逝

                     等我从此岸到来

                           等我从此岸到来

沒有留言:

網誌存檔