4点すべてのイメージを見る芥川龍之介の書画 大型本 – 2009/10/1
- 大型本: 221ページ
- 出版社: 二玄社 (2009/10/1)
- 言語: 日本語
- ISBN-10: 4544030455
- ISBN-13: 978-4544030457
- 発売日: 2009/10/1
- 梱包サイズ: 30.4 x 23 x 4 cm
Nose jobbed.
1924年的夏天,廣子在長野縣輕井澤的日式旅館與芥川進一步深交。回到東京後,兩人透過文學等話題持續通信,廣子更向比她小14歲、有家室的芥川告白:「我們倆難道無法在一起嗎?」
2011/1/18
( 芥川龍之介全集(全5冊) .,, 山東文藝出版社,2005 -- 《全集》共五大卷,近300万字,包括小说 148篇、诗歌 14篇、小品55 篇、随笔66篇、游记 9篇、评论43 篇及日记、书信等,由林少华等15 位日本文学研究界的专家集5年之力翻译而成。-----由日本國際交流基金會資助出版. 這種集體翻譯水準不一 可能只能了解大意. 林少華先生的中文都沒法表達村上春樹的作品 所以現在選賴明珠的......
第三卷遊記和第五卷書簡---此卷末的簡略年譜說介川離中國時間有誤---- 當年他才29歲
然而胡頌平先生的《胡適之先生年譜長篇》記他們吃過一晚餐 胡適記下芥川先生對中國戲劇問題幾點
好一陣子沒看到邱振瑞先生,特別寫一文送他。
約一年前,我們談一陣子"芥川 竜之介 全集" ,他寫過這樣的信給我:
我想引我的朋友王晃三格言(2000/02):「先求其對
大陸的作法正是如此,希望未來數十年我們另有一套忠實而美輪美奐
書,可以是藝術品,譬如說,Henri Matisse 為 Jazz 所作的插畫。這種體會,日本也早就有成。
譬如說,我們讀 『河童旅行 素描本』之「令人懷念的書」(pp.187-90),知道
全集 第2卷 pp.280-92》。
不過,我們的下一代可能可以進入新的出版和體會之書境。
《肉骨茶》是隨筆集 極短篇 很有意思: 《芥川龍之介全集》Akutagawa Ryunosuke
芥川龍之介
誕生於(壬)辰年辰月辰日辰時 1992/3/1
取名龍之助
改為 芥川龍之介
-----
精彩書介'芥川龍之介 『侏儒の言葉』1978 近代文学館・ほるぷ
曾引澄江堂芥川龍之介の俳句:「原稿はまだかまだかと笹鳴くや」 。「時雨るるや堀江の茶屋に客一人」。
讀他書信,知某人要裝潢,想用他的漢詩。他深感不安 ,選司馬光兩首和徐璣一首給友人。(第五卷,第 514頁)
邱振瑞:「五大冊的《芥川龍之介全集》,封面設計和裝幀都很雅致,依份量來看應該是「全集」沒錯。 可惜主編者未寫明譯自哪個版本,少了文學全集應有的嚴謹與格局。我隨意瀏覽了幾篇發現,譯文中有部分因大意造成的錯譯。另外,<南京的基督>一文,剛好可看出譯者面對歷史的真實與尷尬時,所採取的立場頗值得探討。」
---
HC :「這,另一可能(很小)是:為避免版權上糾紛,因為有編輯權甚至 有版本權。」
芥川龍之介(Akutagawa, Ryunosuke) :作品名 .; 蜘蛛の糸 ; 蜜柑 ; 地獄変 …….
1892–1927, Japanese author. One of Japan's finest short-story writers,
he derived many of his tales from historical Japanese sources, but told
them with psychological insights in an individualistic style.
"Rashomon"(1915 這「羅生門」收入英文字眼) and "In a Grove" (1921) were made into the
classic 1950 film Rashomon, directed by Akira Kurosawa
. His later writings, largely autobiographical fiction, were not
successful, and this lack of popular response may have contributed to
his suicide.
------
看『NHK俳句』(每周)、越南語教學。
其中引芥川竜之介*あくたがわ-りゅうのすけAkutagawa
查對中文《芥川龍之介 全集》之翻譯【顏色傳暖意 蕊上塗著一層蠟 美哉人造花】。了解詩歌幾乎無法翻譯,雖然原詩漢字頗多。「全集
*(1892-1927) 小説家。東京生まれ。号、澄江堂主人・我鬼など。東大卒。第三次
找到其一些作品。傳邱振瑞先生等。
http://www.aozora.gr.jp/index
2. 壬 部首 士 部首外筆畫 1 總筆畫 4 | |||||||||||||||
注音一式 ㄖㄣˊ | |||||||||||||||
漢語拼音 r n | 注音二式 r n | ||||||||||||||
|
しん【×辰】
1 十二支の第五。たつ。2 とき。①時刻。②日。日がら。③朝。早朝。3 天体。日と月と星。4 二十八宿の一。蠍座(さそりざ)。
31. 辰 部首 辰 部首外筆畫 0 總筆畫 7 | |||||||||||||||||||||||
注音一式 ㄔㄣˊ | |||||||||||||||||||||||
漢語拼音 ch n | 注音二式 ch n | ||||||||||||||||||||||
|
しん【×辰】
1 十二支の第五。たつ。
2 とき。
①時刻。
②日。日がら。
③朝。早朝。
3 天体。日と月と星。
4 二十八宿の一。蠍座(さそりざ)。
2009/3/19
讀 寂寞道人殊一
翻譯的 〈捉迷藏〉:
在街後,他和比他年幼的女孩玩著捉迷藏的遊戲。四周雖仍透著光亮,但街角的路燈都點亮了。
「我在這邊。」
他一面從容奔跑,一面回過頭去看做鬼的她。她盯著他,死命地追趕。當他看到她的臉時,覺得表情既奇特又認真。
這個表情,烙印在他心底很久很久。然而,隨著時光的流逝,卻也不復記憶了。
二十年後,他在雪國的火車裡偶然和她相逢。窗外天色漸漸暗了下來,已是濕鞋子和外套的氣味倏然襲上全身的時候。
「好久不見。」
他叼著煙(那是他和同志出獄的第三天),目光不經意停在她的臉上。不久前喪夫的她,懇切地聊起她的雙親和兄弟。他看著她,覺得她的表情奇特又認真。不知不覺間,他回到了十二歲少年的心情。
現在,他倆結婚了,在郊外有了屬於他們的家。但是,從那時起,他就再也沒見過她那奇特又認真的表情。
(大正十五年十二月一日)
譯自:芥川竜之介,〈鬼ごつこ〉,收入紅野敏郎等編,《芥川竜之介全集》第十四卷(東京:岩波書店,1996),頁79、80。
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yoshino/3/1301755126/20080112231555/
*****
向世界展翼的芥川文學
| ||
生活在台灣的我們,電視、報紙,甚至你我口中常出現的「羅生門」乙詞,可知出自何處?
其實,不只是羅生門,有時也會看到「人生不如一行波特萊爾」、「人生像火花」,這些都來自芥川龍之介的作品。 黑澤明導演的《羅生門》主要取材自芥川的〈竹籔中〉,部分來自〈羅生門〉;當然電影與原著之間存在著若干差異,自不待言。 芥川從1892年到1927年,短短的三十五個歲月,卻留下十餘冊作品集,充分散發出文學的光與熱。吞下過量的安眠藥自殺,連同其他自殺身亡的日本作家如太宰治、川端康成,甚至切腹自殺的三島由紀夫,都是文學愛好者、研究者之間常談論的話題──為何日本作家喜歡自殺? 芥川生母在生下芥川九個月後發狂而亡。狂人之子的這陰影一輩子落在芥川內心深處。芥川自幼體弱多病,感覺敏銳,早就對超現實的東西表現出特別癖好。自幼接 觸漢書籍,親近南畫、骨董。從一高畢業後進入東京帝大英文系,1916年以〈鼻子〉獲夏目漱石讚賞,正式踏入文壇。初期作品以歷史小說居多,但不以再現歷 史為目的,只借用歷史背景(大都止於時間、人名),有其獨特之主題。也因此後來森鷗外論歷史小說時,將它分為「歷史其儘」(歷史原貌)及「歷史離」(偏離 歷史)兩大類,而以芥川為後者之代表。 其中,又以取材自《今昔物語集》者居多。如〈羅生門〉、〈鼻子〉、〈竹籔中〉、〈芋粥〉等。芥川之前,《今昔物語集》不被重視,可說被埋沒在眾多書堆中,芥川認為具有「野性之美」,此後《今昔》重要性大增,研究者眾,成為平安朝末期代表性說話物語。 芥川作品如〈奉教人之死〉、〈報恩記〉、〈系女備忘錄〉等屬於與天主教相關之作品,至於〈某日的大石內藏助〉、〈戲作三昧〉(以曲亭馬琴為主角)、〈祐野 抄〉(以描寫芭蕉臨終時眾門人之情狀)等則以江戶時代人物、事件撰寫之作品。第四類作品以明治文明開化期為背景,如〈阿富之貞操〉、〈舞會〉、〈雛〉等。 另有取材自惲恪的〈記秋山圖始末〉撰成〈秋山圖〉,鄭還古的〈杜子春傳〉寫成〈杜子春〉。 芥川嗜讀書,日本、歐美、中國三大類涉獵甚廣,作品形式有小說體、書信體、備忘錄體、獨白體、傳記體、考證體、對話體等約二十餘種。 日本高中教科書《國語綜合》,以2007年為例,二十六種版本全部收錄〈羅生門〉。芥川龍之介、羅生門、芥川賞幾乎是日本國民的常識用語。 菲麗絲大學校長宮坂覺教授,鑽研芥川龍之介、遠藤周作等近代日本文學數十年,自2002年起每年舉辦日本文學國際會議,我曾於第一屆應邀發表論文談遠藤周 作《深河》。其自稱有感於日本古典文學在國際化方面的成就,日本近代文學亦應「急起直追」,十餘年前即有創立國際學會的念頭;而直接的「誘因」是企鵝經典 系列出版Rashomon and Seventeen Other Stories(由 翻譯村上春樹作品的哈佛大學羅賓教授翻譯,並有村上長約二萬字的序文)及中國出版《芥川龍之介全集》,於2006年創立「國際芥川龍之介學會」,希望結合 世界各國的芥川研究者從跨文化、跨學科的角度「多層」深入探究芥川文學,與外國學者之間採取「同等地位」,第一屆於韓國延世,仁川大學,第二屆於中國寧 波,明年第四屆預訂於羅馬,而今年第三屆於興國管理學院舉行,除論文發表外,座談會主題為「杜子春」。 ●由國際芥川龍之介學會與興國管理學院共同主辦之「第三屆國際芥川龍之介學術會議」,8月27、28日將於興國管理學院舉行。除本國學者外,另有日韓大陸學者約五十人與會。聽講免費,詢問電話:06-2870396。 |
****
作品名: 三つの宝
作品名読み: みっつのたから
著者名: 芥川 竜之介 1892-1927
作家名読み: あくたがわ りゅうのすけ
ローマ字表記: Akutagawa, Ryunosuke
初出: 「良婦之友」1922(大正11)年2月
仮名遣い種別: 新字新仮名
備考: この作品には、今日からみれば、不適切と受け取られる可能性のあ る表現がみられます。その旨をここに記載した上で 、そのままの形で作品を公開します。(青空文庫)
作品名: 三つの宝
作品名読み: みっつのたから
著者名: 芥川 竜之介 1892-1927
作家名読み: あくたがわ りゅうのすけ
ローマ字表記: Akutagawa, Ryunosuke
初出: 「良婦之友」1922(大正11)年2月
仮名遣い種別: 新字新仮名
備考: この作品には、今日からみれば、不適切と受け取られる可能性のあ
式亭三馬『浮世理髮館』(『浮世床』)周作人譯注 北京:中國對外翻譯出版社 2001
戯作三昧
芥川龍之介
一
天保(てんぽう)二年九月のある午前である。神田同朋町
******
芥川龍之介14個短篇傑作選,文潔若(譯),《海市蜃樓、橘子》,志文,1991/1993
文潔若- 维基百科,自由的百科全书文潔若(1927年-),漢族,在北京出生,祖籍貴州貴陽,中國文字工作者。 從小在日本接受日語教育,后回 ... 《尤利西斯》、《海市蜃樓·橘子》已在台灣出版繁體字版。 ...
除了收錄的《煙草與魔鬼》在 《芥川龍之介全集》Akutagawa Ryunosuke 他處還討論日本煙草的來源
沒有留言:
張貼留言