“古人等待櫻花,悲痛時,他們走了,並感嘆他們的傳球在無數的詩篇。如何很普通的詩歌似乎最幸子,當她閱讀它們作為一個女孩,但現在她知道了,還有人能知道,追悼在倒下的櫻花比一種時尚或約定了。“
中姐妹MAKIOKA -從通過 谷崎潤一郎
中姐妹MAKIOKA -從通過 谷崎潤一郎
1943– 1948 | 小雪 Sasameyuki | 該Makioka姐妹 |
"It is no bad thing to be reminded from time to time that Jun’ichiro Tanizaki’s remarkably fresh and intimate voice is speaking to us across a gulf of years and cultures."
谷崎潤一郎的年期間立即BEF一個值得驕傲的大阪家庭在下降的權威性召喚礦二戰大概是二十世紀最偉大的小說的日本和國際文學的經典之作。鶴子,曾經富裕的家庭Makioka的大姐,死守甚至為丈夫準備在那裡這個名字意味著什麼給他們的家庭搬到東京,她的姓氏的威信。幸子英勇妥協,以確保她的妹妹的未來。害羞,未婚雪子是受制於她家的嚴格標準,而昂揚妙子叛軍通過丟自己變成可恥的浪漫聯盟和法國學習時裝設計的夢想。與生命的消失方式護身符繚繞,Makioka姐妹是一家家庭和全社會,滑向現代性的深淵的淒美但不留情的畫像。它在擁有豐富敏銳的社會有識之士和極度性感區分谷崎潤一郎作為主小說家。在這裡閱讀更多: http://www.penguinrandomhouse.com/.../the-makioka-sisters-by.../
谷崎潤一郎的日記“的一個瘋狂的老人首次出版的英文譯本由 艾爾弗雷德·克諾夫A. 在這一天於1965年。
“人們叫媽媽的美麗,當她是年輕的。我記得她相當不錯,在那些日子裡,直到我十四或十五歲,她是那麼美麗。當我比較的是她的記憶與Satsuko,反差實在是驚人的。 Satsuko也被稱為美女。這就是為什麼Jokichi她結婚的主要原因。但是這兩個美女之間,betw EEN 19世紀90年代到現在,有什麼改變已經發生的日本女人的相貌!“
--from日記MAD老人
一個瘋狂的老人記錄,交替幽默和悲傷,77歲Utsugi的發現,即使是他的行程蹂躪的身體還包含一個洶湧的性慾,特別是在他的瀟灑,神秘的不知情的存在日記女兒在 - 法。--from日記MAD老人
臨終的色與情
瘋癲老人日記
作者:[日]谷崎潤一郎
譯者:竺家榮出版社:上海譯文出版社出版日期:2010年
簡介· · · · · ·
《瘋癲老人日記》描寫一個老人既已性無能,又深藏著生命的原始渴求和力量。他看中兒媳婦的美麗的腳。把它看作是佛的腳,崇拜得五體投地。兒媳婦則是個放任的女性,有一股征服男人的強烈慾望,為此她甚至不惜施虐。老人愛撫她的腳時,她採取接受的態度。老人在撫愛中,憶起了自己兒時戀母,撫愛母親的腳的情景,將母親與兒媳婦疊印在一起,產生了一種神秘的感情。最後老人想將兒媳婦那隻像佛腳般的腳,拓刻在自己的墓碑上,以求得死後的永恆的愉悅和永恆的美。另收其長篇小說《卐》字。
作者簡介· · · · · ·
谷崎潤一郎(1886―1965)是日本唯美派文學大師。早期作品追求從嗜虐與受虐中體味痛切的快感,在肉體的殘忍中展現女性的美,故有“惡魔主義者” 之稱。中後期作品回歸日本古典與東方傳統,在與諸多社會關係疏離的背景下,幽微而私密地描述了中產階級男女之間的性心理與性生活。谷崎的小說世界充滿荒誕與怪異,在醜中尋求美,在讚美惡中肯定善,在死亡中思考生存的意義。他的散文世界則洋溢著濃郁的日本風,耽溺於陰翳的神秘、官能的愉悅與民族的風情。谷崎潤一郎自幼勤奮讀書,接觸日本古典文學,傾倒於《雨月物語》、西行的和歌集《山家集》,喜愛定家的和歌、上田秋成的作品,並習漢詩,培養漢學的素養。在中學就讀時,在作文方面已經可以運用豐富的漢語語彙,且行文流麗自然。當時他所寫的評論文章《評厭世主義》、《道德的觀念和美的觀念》等,理路清晰,語彙豐富。同時模仿尾崎紅葉、幸田露伴的文章,習作小說《春風秋雨錄》,開始顯露他的“神童”的才能。在東京大學國文系學習期間,就積極開展文學活動,進一步發揮了他的文才,先後發表了短篇小說《文身》(1910)、《麒麟》(1910)、《少年》(1911)、《幫閒》 (1911)等。尤其是大型雜誌《中央公論》刊登了他的《秘密》(1911),顯示出一種從出奇而產生的逼人的才華,具有作為新作家的特異的地位。
其代表作有<細雪><饒太郎><癡人之愛><春琴抄>及自傳小說<異端者的悲哀>等。
谷崎潤一郎(たにざき じゅんいちろう;Junichiro Tanizaki,1886年7 月24日─1965年7 月30日),為日本著名的小說家,曾獲得諾貝爾文學獎的提名。代表作有長篇小說《春琴抄》、《細雪》,被日本 文學界推崇為經典的唯美派大師。
目錄 |
生平
1886到1910年代
谷崎潤一郎出生於東京,父親是米商, 1908年他進入東京帝國大學就讀文學,讀了兩年之後就離開學校,並辦了《新思潮》文學雜誌,1916年與石川千代結婚,隔年生下長女谷崎鮎子,1918年年底他曾到朝鮮,中國北方和江南一帶拜訪,回到日本 之後擔任了一陣子的中日文化交流顧問1920年到1940年代
1923 年9月時,發生了東京大地震,谷崎潤一郎全家搬到關西的京都, 此後他的寫作從青年時的西方風格轉變,開始帶有一些大阪方 言和大阪特有的風土人情。1926年年初,他又再度拜訪中國,並結識了文人郭沫若。1949年,63歲時他獲得了日本文化勳章。1940年代到1960年代
1952年,谷崎潤一郎高血壓相當嚴重,隨後到熱海靜 養。1958年,有中風現象,右手麻痺,此後的作品都用口述的方式寫作,1960年代,他由美國作家賽珍珠推薦提名諾貝爾文學獎,是日本在早期少數幾位獲得此大獎提名的作家之一。當時 谷崎潤一郎已年老病重,在1965年時因腎病去世。葬於京都法然院附近的公共墓園,其墓地立有兩塊青石分別刻上「空」、「寂」二字[1]。 三年後由另一位被提名的知名作家川端康成獲得諾貝爾文學獎。
谷崎潤一郎的弟弟谷崎精二也是日本知名作家。作品
- 《刺青》(1910年)──短篇小說
- 《麒麟》(1910年)-短篇小說
- 《惡魔》(1912年)-短篇小說
- 《鬼面》(1916年)-長篇小說
- 《小小王國》(1918年)-短篇小說
- 《春琴抄》(1933年)-短篇小說
- 《痴人之愛》(1925年) -長篇小說
- 《卍字》(1928年)
- 《武州公秘錄》(1932年)
- 《細雪》(1948年)-長篇小說
- 《少將滋幹之母》(1950年)
- 《鑰匙》(1956年)
- 《瘋癲老人日記》(1962年)
- 《禦國與五平》(1922年)——獨幕劇
- 《陰翳禮贊》——評論集
- 《源氏物語》——口語譯本(1934年~1941年)
[編輯] 註釋
[編輯] 參見
[編輯] 外部聯結
- kirjasto.sci.fi–英文介紹
- 日本蘆屋市谷崎潤一郎紀念館- 日語
谷崎潤一郎(1886-1965) 《陰翳禮讚—日本和西洋文化隨筆》( 邱仕俊譯 北京三聯 1992 ) 。該書還有一篇妙文 <關於廁所>也是很精彩的.......
另一由孟慶熰樞翻譯的版本(河北教育出版社 2002) 多放許多篇進去 --它的裝璜讓人覺得大陸進步很多
谷崎潤一郎(1886-1965) 的《陰翳禮讚—日本和西洋文化隨筆》( 邱仕俊譯, 北京三聯,1992 ) "日本和西洋文化隨筆"是出版商所加的,初讀這本書是80年代中。此書包括: 陰翳禮讚/論懶惰/戀愛與色情/厭客/漫話旅行/關於廁所(妙文)等等。(2007)
這本書的84-88頁,談一個不知原文的"英文字" 。 其實,它是"it", 指色情吸引力 (sex appeal ),與作者提倡的"風情"相反" (.... 20th Century Words ,Oxford大學出版社,p. 33。最早使用的是1904年的R. Kipling作品, 不過到1927年的Elinor Glyn 才開始流行。 傳到日本後,由作者引用。)
另一本由孟慶熰樞翻譯(河北教育出版社,2002) ,多放許多篇進去 --它的裝璜,讓人覺得大陸進步很多。
| ||
| ||
© 中央公論新社
谷崎潤一郎是我最喜歡的日本作家之一,他的代表作《陰翳禮讚》:「美,不存在於物體之中,而存在於物與物產生的陰翳的波紋和明暗之中。夜明珠置於暗處方能放出光采,寶石曝露於陽光之下則失去魅力,離開陰翳的作用,也就沒有美。」
『谷崎潤一郎與東方主義--大正日本的中國幻想』
2005
本書是博士論文的加工;翻譯稿作者逐字校過。他在中文版序說:「…….這本書以谷崎潤一郎為例,考察了以大正時代(1912—1926)為中心的日本東方主義話語。東方主義誕生于十八世紀末的西方世界。美國比較文學家愛德華‧賽義德 (Edward W.Said,1935-2003)于1978年出版了《東方主義》(Orientalism,Pantheon Books,New York,1978)一書,尖銳地批判了西方國家的文學、美術和學術著作將東方視作是一個沒有發展余地的落後社會的觀點。事實上,這種東方主義的觀點也影響到了近代日本對其他亞洲國家的看法,因此日本人的中國觀也受到了產生于西方的東方主義的影響。我將在本書中詳細分析日本的東方主義話語如何發生以及如何傳播的過程。
谷崎潤一郎雖然是個舉世聞名的文豪,可是他的有關中國的作品卻直到最近才開始引起學界的注意。谷崎于1918年和926年兩次踏上中國大陸,並創作了十幾篇游記、小說和隨筆作品。由谷崎開拓的所謂“支那趣味”(本書中譯為“中國情趣”)曾經鳳靡一時,給芥川龍之介、佐藤春夫和木下查太郎等同時代的日本文學家們帶采了不可忽視的影響。然而遺憾的是,目前研究日本近代文學的日本學者中,很少有人懂中文的。而本書以賽義德的東方主義理論為基礎,不但分析了谷崎作品中的東方主義話語,還盡量涉獵了日中兩國的資料,對谷崎的兩次中國之行進行了盡可能詳盡的考證。……..」
我原先沒想到Said的『東方主義』(日中)和『文化與帝國主義』(日韓)這樣若合符節…..
沒有留言:
張貼留言