2022年1月19日 星期三

《羅摩衍那》(Rāmāyaṇa,意思為「羅摩的歷險經歷」);《摩訶婆羅多的故事》金克木 校 Mahabharata retold by C. Rajagopalachari


The Rāmāyaṇa of Vālmīki, the monumental Sanskrit epic of the life of Rama, ideal man and incarnation of the great god Visnu, has profoundly affected the literature, art, religions, and cultures of South and Southeast Asia from antiquity to the present. Filled with thrilling battles, flying monkeys, and ten-headed demons, the work, composed almost 3,000 years ago, recounts Prince Rama’s exile and his odyssey to recover his abducted wife, Sita, and establish a utopian kingdom. Now, the definitive English translation of the critical edition of this classic, edited by Robert Goldman and Sally Sutherland Goldman, is available in a single volume.
Out today in North America (15 March in UK/Europe). https://hubs.ly/Q012p0b20


***
Wikipedia

羅摩衍那》(梵語रामायणRāmāyaṇa,意思為「羅摩的歷險經歷」)是印度兩大史詩之一、另一部是《摩訶婆羅多》。作者是詩人蟻垤,或譯跋彌(Valmiki),共分為七章,24,000對對句。內容主要講述拘薩羅國王子羅摩和他妻子悉多的故事。羅摩衍那和另一部更長的史詩《摩訶婆羅多》是印度文化的基礎,對印度文學宗教的發展有相當大的作用,中國文學作品中的《西遊記》也受到它的影響。羅摩在印度文化中的地位甚至相當於耶穌基督教世界文化中的地位。

羅摩衍那最早成書於公元前300年(至西元三世紀定稿),第二章到第六章是原作,第一章和第七章可能是後來(不早於公元前200年)補充進去的,原作將羅摩描繪成一位理想的英雄,但後來補充的部分將羅摩說成是毗濕奴的化身,兩部分的文筆也不一致。

原書依據吠陀體系推算,羅摩和羅剎魔王羅波那之間的戰爭發生在公元前878,142年,印度傳統的曆書都是根據這種推算編制的,但是並不為現代歷史學家所接受。

印度傳統認為羅摩是毗濕奴的化身,他殺死魔王羅波那,確立了人間的宗教和道德標準,神曾經答應蟻垤,只要山海還存在,人們就仍然需要閱讀羅摩衍那。

20世紀70年代中國梵文學者季羨林黃寶生翻譯了《羅摩衍那》。







****

Mahabharata 摩訶婆羅多

    
Vyasa/唐季雍譯/中國瑜珈出版社/印度

傳說中由韋陀•毗耶娑(Veda Vyasa)整理編纂之《摩訶婆羅達》(Mahabharata)....


改編的《摩訶婆羅達的故事》,台灣有林懷民先生譯自法國人改編的英文本。
中國的三聯版的《摩訶婆羅達的故事》,有金克木先生相對長--21頁--的〈序〉,很好。
金狗年,可一談本書末篇〈106章  堅戰受到最後考驗〉中,「正法」化成忠實的朋友,狗,與他一路堅持到"升天"。



作者[ 印度] 拉贾戈帕拉查理 改写 
出版社: 生活·读书·新知三联书店
译者唐季雍 译 / 金克木 校 
出版年:



内容简介  · · · · · ·

作者简介  · · · · · ·


拉贾戈帕拉查理(C. Rajagopalachari,1879-1970),印度政治家、哲学家、作家。甘地的战友。1937-1939年间任南印度马德拉斯邦总理。1947年印度独立至1950年成立共和国期间,任印度总督,既是英国的第一位印度人总督,也是最后一位总督。印度共和国成立后,曾担任马德拉斯邦总理。


    
   018.Ramayana 羅摩衍那的故事

    
   Valmiki/馮金辛等/華宇/印度

    
   019.Pancatantra 五卷書

    
   佚名/季羨林/丹青/印度

沒有留言:

網誌存檔