2020年8月17日 星期一

李南衡 (含廖振富介紹)


5月7日到綠色和平電台,接受主持人李南衡先生訪談,介紹蔡烈光《陳年往事話朱家》一書,涉及朱點人的文學成就,朱點人遇害後的其家屬的困頓辛酸,以及蔡烈光嫁入朱家後的奮鬥歷程。不論是談台灣文學或白色恐怖與轉型正義,都是非常值得聆聽思考的議題。
主持人李南衡不但博學多聞,對台灣文學貢獻甚大,更特殊的是李南衡與蔡烈光女士的原生家庭及其父母非常熟識,他一直說蔡烈光的母親林月珠,非常漂亮又有智慧,他們桃園的鄰居鄉親都稱他叫黑貓珠。他對台灣文學的認識與探索,其實是我的前輩,言談更充滿人生智慧。雖說是訪談,其實是我們兩人的對談。
至於訪談連結,因不確定是否能點開聆聽,暫時撤下。

Hanching Chung
──和 Jordan Wen 廖振富

難忘的一百五十分鐘。先是溫肇東教授請我跟廖振富教授,大聊文化遺產建築等,如中一中的紅樓,台中中央書局,工藝文化學院等等。飯後與玉山社魏主編和廖教授去三重的綠色和平電台拜訪我的文化英雄李南衡學長,他是台灣文學研究的先驅,暢銷幽默作家,廣播界老兵。欣聞他的臺灣外來語一書,已交稿。


李南衡編《日據下臺灣新文學》




讀賴和全集 (這是李南衡整理的)中談台中一中罷課之評論 竟然看不懂

楊逵從台灣文藝脫離的刊物 賴和轉投討

看民視之{賴和} 唸詩用台語 許多訪問者用國語很不協調 內容也不過如此

李南衡說林衡道告密賴和是共產黨同路人 從忠烈祠取出





李南衡;我一直 m̄ 知影賴和先生是「禁忌」; 賴和筆名有懶雲、甫三、安都生、灰、走街先


吳新榮人格平衡發展 了不起


台灣人物群像

葉榮鐘著 ; 李南衡編


喝茶時間 李南衡皇冠叢書



李南衡愛說笑Ⅱ--親愛的我把快樂變多了. 作者:李南衡


人吃人,真可怕! 李南衡/著皇冠雜誌


別忘了戀愛要註冊~[李南衡]~皇冠


李南衡愛說笑--現代人真命苦皇冠叢書第2341種







一本遊記改變了世界──序蔡志忠「日本行腳」

.李南衡
.從馬可波羅說起

義 大利威尼斯商人的兒子馬可波羅(Marco polo,1254~1324)於 1271 年隨父親和叔叔經中亞、天山南路到達中國,於 1275 年 5 月抵達元朝的上都開平,受元世祖忽必烈的寵信,曾在揚州當了三年官,留在中國 17 年間曾到處遊歷。1292 年奉命護送公主出嫁到伊兒汗國(今伊朗、敘利亞、小亞細亞一帶),從泉州出發、經馬來亞、蘇門答臘、印度南部,乘風破浪安抵波斯(今伊朗),任務完成後回 國,於 1295 年底回到故鄉威尼斯。次年威尼斯與熱內亞戰爭,他率領船隊作戰被捕,在獄中口述他到東方旅遊的經過,由同獄囚犯比薩的魯思梯謙以古法文(當時義大利的文言 文)記述。他於 1298 年口述完畢,次年出獄,終老家鄉,默默無聞。

我們今天所談到的《東方見聞錄》,是後人給改了的書名,原來它 叫(世界的敘述),分為三部分:從威尼斯到中國、在中國各地、從中國回到威尼斯。其中記述最 多最詳的當然是在中國的見聞,甚至還有些元朝宮廷祕辛。原本逸散之後,經過多人的潤色、加筆與削減,早已不是原來的面目了。如果馬可波羅是漫畫家蔡志忠的 話,誰也休想隨便亂改,那麼傳神有趣的四格漫畫改了就不像「畫」了!馬可波羅地下有如,一定頓腳搥胸自己沒學漫畫。

再說,馬可波羅當時 並沒有受到重視,一般人只把它當作「東」方夜譚來談,說中國以黑色的石頭(煤)作燃料,說中國以驛馬傳遞信件,說中國有印刷術,說中國 商人不必身帶笨重的金幣銀幣銅幣,而是帶著輕便的紙鈔……誰肯相信啊!本來嘛,歷史上說真話的人,往往都被人懷疑。怪不得蔡志忠在他的《日本行腳》裡畫到 大眾浴室時,他說澡堂裡面用木板分開男女兩邊。他認識一位大眾浴室的老闆,妙的是他的眼睛右邊大左邊小,因為──右邊是「女湯」。蔡志忠就是怕別人不相 信,所以他補充說:「讀者如果以為我瞎吹,可以到東京練馬中山湯大眾浴室找中山老闆瞧瞧,便知道我不是蓋的。」其實,誰有閒工夫去什麼練馬找中山湯大眾浴 室嘛!討厭的是,自從看了他那篇「行腳」之後,每次到日本東京看到了眼睛一個大一個小的男人,我都以為這傢伙一定是浴室的老闆!

馬可波 羅死後,他的《東方見聞錄》才廣受傳閱大受歡迎。當然,沒有馬可波羅,今天您到什麼百勝客根本就吃不到義大利脆餅和義大利麵,全世界也沒有冰淇淋這 玩意了。因為這些都是馬可波羅從中國帶回去的。這還算小事一樁!如果沒有馬可波羅的《東方見聞錄》刺激冒險家,狄亞士絕不可能對東方那麼感興趣,拼命去找 新航路而發現好望角!哥倫布也不可能因此發現了新大陸,也就是說,若沒有馬可波羅的《東方見聞錄》就沒有今天的美國!一本遊記竟然改變了世界,雖然是一百 多年後才看出了效果,但遊記之威力不可忽視從這裡可以得到印證!蔡志忠這本遊記《日本行腳》是否有這麼厲害,我們只好交待子子孫孫密切注意就是了!

.再從黃遵憲說起

黃 遵憲先生字公度,別署人境廬主人(1848~1905),30 歲任駐日大使館參贊,至 35 歲奉命調任美國三富蘭西士果(即舊金山)總領事為止,出使日本五年多,著作兩本研究日本鉅著:《日本雜事詩》和《日本國志》。《日本雜事詩》就如王韜所說 的:「敘述風土、記載方言,錯綜事跡,感慨古今,或一詩但紀一事、或數事合為一詩,奇搜山海以外,事繫秦漢而還,仙島神州,多編日記,殊方異俗,咸入歌 謠。」又如狄葆貸所讚許的:「寫物如繪,妙處橫生,以悲憫之深衷,作蟬嫣之好語。」

黃遵憲先生除了以詩的方式寫日本之外,更以真功夫寫 就了《日本國志》四十卷,包括年表、國統、鄰交、天文、地理、職官、食貨、兵、刑法、學術、禮俗、物 產、工藝等志,寫成四部,一呈總理各國事務衙門、一送李鴻章、一送張之洞,而自存其一。他眼見日本明治維新,認為「日本維新之效成則且霸,而首受其衝者為 吾中國。」所以他才拼命研究日本,寫成《日本國志》。薛福成在《日本國志》序說先生:「採書至二百餘種,費日力至八九年。」怪不得有意維新的清德宗光緒皇 帝於光緒 24 年(1898 年)2 月命樞臣進《日本國志》,繼再索一部。

黃遵憲先生在日本國志自序上說:「昔契丹主有言,我於宋 國之事,纖悉皆知,而宋人視我國事,如隔十重雲霧。」他又說:「余觀日本士夫,類能讀中國之書、考 中國之事,而中國士夫好談古義,足己自封,於外事不屑指意。無論泰西,即日本與我僅隔一衣帶水,擊拆相聞,朝發可以夕至,亦視之若海外三神山,可望而不可 即,若鄒衍之談九州,一似六合之外,荒誕不足議論也者,可不謂狹隘歟。」當時日本研究中國的書,與中國研究日本的書就已經不成比例了,黃先生於光緒 6 年(1880 年)說的這些話,已過了一百又七年,情況如何呢?傳斯年先生集跋人境廬詩草中說:「其日本國志,成於甲午之前,今五十餘年,不聞有書可代之也。」

我們常聽人說什麼「親日派」、「反日派」,我都覺得很可笑,先好好地、認真地瞭解日本再說吧!

.該如何瞭解日本

瞭 解一國最好最快的辦法是住在該國一段時間,和該國的人朝夕相處,閱讀該國的書報雜誌,這樣才能深入瞭解一國的風俗民情。但這並不是每個人都辦得到,退而 求其次的辦法就是閱讀上述那些人所寫的遊記、報導或研究專書。當我還不諳日本語文之前,我從前輩的書上讀到許多、學到許多。記得第一本是董顯光先生寫的好 像叫日本幽默集,讀起來那麼容易、那麼有趣。而後像崔萬秋先生的東京見聞記、日本見聞記,司馬桑敦先生的扶桑漫步,…都使我受益匪 淺。至於鄭學稼先生的日本史五冊,則屬於功夫派,可惜只寫到第四次中日戰爭,馬關條約訂定後日軍占據台灣,而未寫現代史,殊為可惜。

另 一本由英文認識日本的書,則是「啞行者」莊彝先生寫的《日本畫記》*,他除了引經據典大談日本各遊覽勝地、風土民情外,興之所至還揮毫寫下一首詩,或用水 墨畫一張圖存念。我看了之後深為喜愛,立即著手翻譯成中文。可是蔣彝先生晚年辭去哥倫比亞大學中文研究所教職後,曾傳聞他去了大陸(我們這裡資訊不怎麼發 達,其可信度多少無從確知),後來又傳聞他過世了。在我們這裡「以人廢文」的社會當然無處發表,《日本畫記》一書因而只譯了半本約八、九萬字,在我半途而 廢的工作中又加多了一項。那本《日本畫記》我之所以會那麼喜歡,主要還是喜歡蔣先生的畫,那麼可親、那麼溫暖的畫,多少加了些畫家的感觸進去,絕非攝影作 品所可比擬的。
* 這本書其實不是蔣彝先生作品中的上選之作 (hc 日本 Turtle 出版社 (1974) 有平價本)
書名: The Silent Traveller in Japan : A Romantic Guide 已無美國版封面的《日本畫記》而代之以 "靜靜的日本紀行"---我當然知道這是"啞行者"的作品
不過作者在北海道札幌等地交談的是英文 所以不是啞行

由於是日本 作者的小幅書法與像特多 (待號事者去數)目錄有 47 節 整頁畫 (plates)16 未計入全書的文字430頁
2017年12月28日上午11:44 ·



***

廖振富







下午,與玉山社總編輯魏淑貞一起到三重的綠色和平電台,接受李南衡主持的「綠色論壇」節目訪談,介紹蔡烈光的新書《陳年往事話朱家》。李南衡先生是開啟台灣文學研究的先驅,早在1979年便以一人之力,到處奔走蒐集、訪談日治時期前輩作家,編纂成「日據下台灣新文學集」一套五大冊。過程艱苦備嘗,不但遭遇不少阻力,更耗費他龐大的金錢,對1990年代以後蓬勃發展的台灣文學研究,有重大的開啟之功。他的經歷與著作非常豐富,與當代台灣文化發展更有密切關聯,令人敬佩。我還指導一位學生林信宏,以他為題寫成碩士論文。


https://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22098NTNU5642008%22.&searchmode=basic


他在2006年以第一名考入台灣師大台文所就讀,我當時剛好在該所任教,很心虛成了他口中的老師。其實,不論是眼界、能力、社會貢獻,乃至人生閱歷,我都遠遠不及他。巧合的是,今天訪談介紹《陳年往事話朱家》的作者蔡烈光娘家,與李南衡以前是桃園的舊鄰居,兩家人彼此熟識。而他談起這本書的內容也如數家珍,做足功課。更讓人讚嘆的是,他不但成功克服兩年前罹患的重大疾病,精神抖擻主持電台節目,還寫了一本「台語中的外來語」的新書,即將出版。


請問各位朋友,您猜得出李先生今年幾歲嗎?


幾年前,前我也寫過一篇臉書文章:


https://www.facebook.com/notes/%E5%BB%96%E6%8C%AF%E5%AF%8C/%E6%9D%8E%E5%8D%97%E8%A1%A1%E5%85%88%E7%94%9F%E8%88%87%E6%88%91%E7%9A%84%E5%9B%A0%E7%B7%A3/1074889992532120/


照片由左而右,依序是李南衡 魏淑貞 廖振富 鍾漢清。











"與玉山社魏主編和廖教授去三重的綠色和平電台拜訪我的文化英雄李南衡學長,他是台灣文學研究的先驅,暢銷幽默作家,廣播界老兵。欣聞他的臺灣外來語一書,已交稿。"

與李南衡學長上次會面後,想到我可以講"台灣的兩個洋客師生"



賀Bill (William Scherkenbach先生)生日:20年的友情、台灣情:










沒有留言:

網誌存檔