The Classic Fairy Tales (Second Edition) (Norton Critical Editions)
Maria Tatar
W. W. Norton & Company, 1999/ 2017 -394 /304 pages
“I have used this textbook for four courses on children’s literature with enrollments of over ninety students. It is without doubt the most well organized selection of literary fairy tales and critical commentaries currently available. Students love it.”
—Lita Barrie, California State University, Los Angeles
This Norton Critical Edition includes:—Lita Barrie, California State University, Los Angeles
· Seven different tale types: “Little Red Riding Hood,” “Beauty and the Beast,” “Snow White,” “Sleeping Beauty,” “Cinderella,”
“Bluebeard,” and “Tricksters.” These groupings include multicultural versions, literary rescriptings, and introductions and
annotations by Maria Tatar.
· Tales by Hans Christian Andersen and Oscar Wilde.
· More than fifteen critical essays exploring the various aspects of fairy tales. New to the Second Edition are interpretations by Ernst Bloch, Walter Benjamin, Max Lüthi, Lewis Hyde, Jessica Tiffin, and Hans-Jörg Uther.
· A revised and updated Selected Bibliography.
*****
Ashley Quinn
The Golden Age Of Illustration
Ashley Quinn
For the Love of Books & Libraries
昨天上午3:21 ·
I submit for your enjoyment today two books both copyrighted in 1945 by Grosset & Dunlap, Inc. Printing, composition, and binding by Kingsport Press, Inc. Kingsport, Tennessee. The first book is a copy of Grimm's Fairy Tales illustrated by Fritz Kredel,
Cultural Comment
Returning to a “Little House in the Big Woods”
If Laura Ingalls Wilder’s book offered the spine-chilling pleasures of the Brothers Grimm, it was also, effectively, a manual for self-sufficient social isolation.
By Rebecca Mead
《格林童話》牛津大學出版社,1946/1962/1971/1975
插圖 1962
Grimm's Fairy Tales Hardcover – 1965
《格林兄弟》
浙江文藝,1986,0.75元
譯者顧正祥教授贈臺大圖書館
我印象深的是波次坦皇家要演《仲夏夜之夢》的轟動......
The Brothers Grimm (die Brüder Grimm or die Gebrüder Grimm), Jacob Ludwig Karl (1785–1863) and Wilhelm Carl (1786–1859), were German academics, philologists, cultural researchers, lexicographers and authors who together collected and published folklore during the 19th century.
Less well known in the English-speaking world is the brothers' pioneering scholarly work on a German dictionary, the Deutsches Wörterbuch, which they began in 1838. Not until 1852 did they begin publishing the dictionary in installments.[43] The work on the dictionary could not be finished in their lifetime because in it they gave a history and analysis of each word.[42]
https://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm
有好幾張弟弟畫的
格林兄弟(德語:Brüder Grimm或Die Gebrüder Grimm)是指雅各布·格林(1785年1月4日-1863年9月20日)和威廉·格林(1786年2月24日-1859年12月16日)兄弟兩人,他們是德國19世紀著名的童話搜集家、語言文化研究者。兩人因興趣相近,經歷相似,合作研究語言學、搜集和整理民間童話與傳說,故稱「格林兄弟」。
生平[編輯]
雅各布·路德維希·卡爾·格林和威廉·卡爾·格林[a]分別於1785年1月4日和1786年2月24日出生在黑森州法蘭克福附近的哈瑙。格林兄弟的家裡共有9個孩子,但其中3個還在嬰兒時便夭折了。[1]他們的孩提時代在鄉下度過。1790至1796年,格林兄弟的父親被黑森的王子雇用,格林一家搬至當地行政司法官家附近。
格林兄弟的父親菲利普·威廉(Philip Wilhelm)在雅各布·格林11歲時去世,一家人隨後搬到了城裡的一間小房子裡。[1]兩年後,格林兄弟的祖父也離開人世,家裡只留下母親艱難維持著孩子們的生活。有觀點認為,這樣的經歷便是格林兄弟傾向於在故事中美化和原諒父親,著重表現臭名昭著的邪惡繼母等女惡人(如《灰姑娘》中的繼母和繼姐)的原因。[2]不過,這一觀點忽視了一個事實,那就是兄弟倆只是「收集」民間故事,而不是故事的作者。
兄弟倆就讀在卡塞爾的弗里德里希文科中學(Friedrichsgymnasium),後來同在馬爾堡大學學習法律。在大學裡,他們受到了弗里德里希·卡爾·馮·薩維尼教授的影響,產生了對從前事物的興趣。20多歲時,他們開始了語言學與文字學方面的研究,格林定律和童話與民間故事集便是這些研究的成果。雖然格林兄弟的作品集後來變得膾炙人口,但本質上它們其實是兄弟倆語言學研究的副產品,而研究才是他們的主要目標。
1808年,雅各布被任命為威斯伐倫國王的圖書管理員。1812年,格林兄弟出版了其第一卷童話,即《兒童與家庭童話集》。他們從農民與鄉下人那裡收集故事,同時,也從其他文化和語言中已發布的作品(如夏爾·佩羅的)等其他來源收集。在合作過程中,雅各布側重於研究工作,而威廉的工作較為細膩,是將收集來的內容變成童真風格的文學作品。他們對民俗學和樸素文學也感興趣。1816年,雅各布成為卡塞爾的圖書管理員,威廉也被聘用。1816年至1818年,他們出版了兩卷德國傳奇故事和一卷早期文學史。
後來,兄弟倆對更古老的語言和他們與德語之間的關係產生了興趣。雅各布開始專門研究德語的歷史以及結構。這些語言的關係在格林定律中得到了揭示。他們收集了大量的數據。1830年,兄弟倆搬至哥廷根,並都供職於哥廷根大學。[4]雅各布從1830年起擔任教授和首席圖書管理員,威廉從1835年起擔任教授。
在1837年,格林兄弟加入哥廷根大學中同為教授的五位同事,抗議漢諾瓦國王破壞憲法。他們一行人在德國逐漸出名,被稱為「哥廷根七君子」(Die Göttinger Sieben)。但他們也因此被大學開除,包括雅各布在內的三人還被驅逐出境。雅各布在卡塞爾定居,離開了漢諾瓦國王的領地,威廉也跟隨離去。他們在弟弟路德維希處落腳。不過,第二年,兄弟倆被普魯士國王邀請前往柏林,並定居於此。[5]
兄弟倆晚年都在致力於編纂詞典《Deutsches Wörterbuch》,其第一卷於1854年發布。詞典在格林兄弟逝世前未能全部完成,被後代人繼續編纂。
婚姻及家庭[編輯]
雅各布一生都是單身。1825年5月15日,威廉與亨麗埃特·多蘿西婭·懷爾德(Henriette Dorothea Wild,或Dortchen)結婚。她是一位藥商的女兒,還是小時候跟兄弟倆講《小紅帽》故事的玩伴。威廉和亨麗埃特共有四個孩子,但一個幼年夭折,剩下的三個是:卡爾(Karl)、雅各布(Jacob)和愛格妮思(Agnes)。威廉結婚後,兄弟倆仍來往密切。他們就像一個屋簷下的和睦大家庭。
威廉在1859年12月16日於柏林辭世。雅各布繼續著詞典的編纂與相關計劃之工作,直至1863年9月20日在柏林逝世。兄弟倆均被葬於柏林舍嫩貝格的聖馬太公墓(Alter St.-Matthäus-Kirchhof Berlin)。格林兄弟幫助培養了德國公眾的民主意識並被視為德國民主運動的先驅。
童話[編輯]
約從1806年起,格林兄弟開始進行童話等民間故事的搜集。他們於1812年出版了自己第一卷《兒童與家庭童話集》[6],也就是一般說的《格林童話》,收錄了86則德國童話。加上1814年發布的第二卷,第一版《兒童與家庭童話集》共收錄156則童話。格林兄弟逝世前一共出版了七版《兒童與家庭童話集》。
該書奠定了民間童話中引人入勝的「格林體」敘述方式,對19世紀以來的世界兒童文學產生了深遠的影響。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》、《玫瑰公主》(既格林版《睡公主》)、《不萊梅的城市樂手》等,以其豐富的想像、美麗的幢憬、善良的心靈和高尚的情操啟迪了孩子們的心扉。1816到1818年,他們又出版了兩卷集《德國傳說》,1835年出版了《德國神話》。
後來,《格林童話》作為膾炙人口的傳世佳作,如今已被譯成各國文字多次出版,成為世界兒童文學的珍寶。
語言學研究[編輯]
在格林兄弟所生活的19世紀早期,神聖羅馬帝國剛剛解體,而更為現代的德意志民族國家又還未出現。取而代之的是以奧地利帝國為首的39個中小國組成的德意志邦聯,這些國家有許多是在拿破崙重組德國時剛剛建立的。當時影響德意志人民統一的重要因素便是語言。渴望形成一個德意志民族認同感是激勵兄弟倆寫作乃至一生的一個要素。
於德國以外國家的一般人而言,《Deutsches Wörterbuch》(德語詞典)可能不是那麼熟知。這部著作內容廣博,共有33卷,重84公斤。至今其仍被認為是德語語源學的標準參考書。編纂工作開始於1838年,但直到格林兄弟去世,只有字母「A」到部分字母「F」的章節完成。直至1960年,編纂工作才被認為已經完成。[7]
雅各布也因闡述格林定律得到公眾的認可。這一定律和德國語言的發音變化有關,最先被丹麥語言學者拉斯姆斯·克里斯蒂安·拉斯克(Rasmus Christian Rask)觀察到。
紀念[編輯]
1975年,德國政府為了紀念童話大師格林兄弟誕辰200週年,規畫了一條童話大道(Deutsche Märchenstraße),南起格林兄弟故鄉哈瑙,經過格林兄弟居住的各個地方,以及其經典作品的發生地,蜿蜒向北約600公里,最後抵達著名《布萊梅樂隊》故事的發生地布萊梅(Bremen)。[8]
為紀念格林兄弟,柏林洪堡大學2009年啟用的中心圖書館雅各布-威廉-格林中心以之命名。
注釋[編輯]
a. ^ 《新編德國人物傳》(Neue Deutsche Biographie)將他們的名字拼作「Grimm, Jacob Ludwig Carl」[9]及「Grimm, Wilhelm Carl」。[10]《Deutsches biographisches Archiv》將威廉的名字寫作「Grimm, Wilhelm Karl」。[10]《德國人物傳》(Allgemeine deutsche Biographie)寫作:「Grimm: Jacob (Ludwig Karl)」[11]和「Grimm: Wilhelm (Karl)」。[12]《The National Union Catalog Pre-1956 Imprints》也將威廉的名字寫作:「Grimm, Wilhelm Karl」。[10]而在中文世界,一般寫作雅各布·格林和威廉·格林。
沒有留言:
張貼留言