2012年5月17日 星期四
不按牌理出牌 夜讀雜記 (何凡)/ 按牌理出牌 (柏楊)
‧銷售書名︰ | 不按牌理出牌 |
‧著譯作者︰ | 何凡著 |
‧出版書局︰ | 純文學出版 |
‧出版日期︰ | -- 1960s |
按牌理出牌- Google Books
books.google.com/books/about/按牌理出牌.
按牌理出牌. By 柏楊. 按牌理出牌. Front Cover. 柏楊 · 0 Reviews. 星光出版社, 1979 - 287 pages.2012.5.17 李登輝先生的電視訪談 讀何凡寫杜魯門退休後到各大學演講 (25萬聽眾) 妙語如珠
夜讀雜記(一)(平)-三民文庫040
I S B N:957141285 |
作 者:何凡著 |
精平裝: 平裝本 |
出版社:三民書局 |
出版日: 62/1973 |
何凡先生的雜文是開放性質的,因為他的雜文把洋人的洋事情也雜進他的文章裡去了;也因此,他的雜文有一個絕大的特色:介紹新知識,創發新見解,每篇文章都 給讀者攜來一種新穎感。這部夜讀雜記,除了經國濟世的大事外,無所不記,真可稱得琳瑯滿目,美不勝收。原作包括一九二篇方塊文字,有骨有肉;可供一個人消 遣,幾個人助談,對拿筆桿的人更可供作參考;整部雜記雖雜,背地裡有的是規準 。
何凡、林海音著譯《窗》
何凡、林海音 著譯《窗》台北:純文學,1972
(20年來的散文小品共76篇。 何凡的翻譯作品,....各報通常也不愛排英文 (題目、作者),因此只好從略。....命名為《窗》,.....只因為剛好有3篇以《窗》為名的著譯湊在一起,因此就"從眾"了。)
近半世紀之後,我們可以比著譯者了解更多嗎?
何凡翻譯的短篇小說《窗》是記一位躺在加州某醫院十年的老先生,他唯一的刺激是叫電話接線生接墨西哥某公寓 (此舉讓醫院明天要將電話機取走.......),要求對方打開窗,讓他聽窗外的街頭音響,聲聲思華年.....
(20年來的散文小品共76篇。 何凡的翻譯作品,....各報通常也不愛排英文 (題目、作者),因此只好從略。....命名為《窗》,.....只因為剛好有3篇以《窗》為名的著譯湊在一起,因此就"從眾"了。)
近半世紀之後,我們可以比著譯者了解更多嗎?
何凡翻譯的短篇小說《窗》是記一位躺在加州某醫院十年的老先生,他唯一的刺激是叫電話接線生接墨西哥某公寓 (此舉讓醫院明天要將電話機取走.......),要求對方打開窗,讓他聽窗外的街頭音響,聲聲思華年.....
現在,YouTube自動更正,曲名為 la marimba.......用手風琴演奏著marimba琴音,要想像一下:
"他聽見有千百人在另一處陽光中,一隻手風琴演奏著La Marmba 的細弱叮噹之聲---呵,這是一隻可愛的舞曲。"
馬林巴(英語:Marimba)為打擊樂器的一種。是木琴的一種,將木製琴鍵置於共鳴管之上,以琴槌敲打以產生旋律,但琴鍵較木琴闊,音域較廣,音色圓潤,也有較多特殊打法。目前已知的鍵數有49鍵、52鍵、56鍵、61鍵、66鍵、69鍵。
沒有留言:
張貼留言