2012年6月24日 星期日

白話文學史 (胡適 )

白話文學史 胡適 台北: 信江出版社 1974
此書稍微不同處在兩胡適墨跡:

剛忘了昨兒的夢
又分明看見
夢裏的一笑


衣帶漸寬終不悔
為伊消得人憔悴
用柳永詞的述游子懷念
祖國的情緒


胡適
四一 十四 七

白話文學史 胡適

白話文學史 胡適 台北: 信江出版社 1974


此書稍微不同處在兩胡適墨跡:

剛忘了昨兒的夢
又分明看見
夢裏的一笑


衣帶漸寬終不悔
為伊消得人憔悴
用柳永詞的述游子懷念
祖國的情緒


胡適
四一 十四 七

---
白話文學史 胡適
電子書出版日期:2009/9/1
原 書出版日期:1986/6/30 . 出版:遠流出版

今天重新整理出版胡適之先生的作品,它的意義很接近胡先生自己說的「價值重估」工作;也就是說,在胡先生「恩怨將盡之時」,正是我們可以平心靜氣,就胡適論胡適,「還他一個本來面目」的時候。
胡 適之先生說:「從前禪宗和尚曾說『菩提達摩東來,只要尋一個不受人惑的人。』我這裡千言萬語,也只是教人一個不受人惑的方法。被孔丘、朱熹牽著鼻子走,固 然不算高明;被馬克思、列寧、斯大林牽著鼻子走,也不算好漢。我自己決不想牽著誰的鼻子走。我只希望盡我微薄的能力,教我的少年朋友學一套防身的本領,努 力做一個不受人惑的人。」


目錄
遠流版《胡適作品集》出版前言
自序
引子
我為什麼講白話文學史呢?
第一 要人知道白話文學是有歷史的
第二 要人知道白話文學史及是中國文學史
近年的文學革命再歷史上的意義

第一章 古文是何時死的
古代方言的不統一
漢武帝時古文已死的證據
科舉是維持古文的絕妙方法
古文再歷史上的大功勞
白話文學是壓不住的
國語文法的進化
第二章 白話文學的背景
平民做了帝后公卿
廟堂的文學
田野的平民的文學
第三章 漢朝的民歌
一切新文學都來自民間
漢初的民論
李延年
古樂府裡的漢時民歌
從民間口唱到「樂府」裡
「樂府」是什麼
第四章 漢朝的散文
散文發達總在韻文之後
漢初的散文還近於語體
王褒的僮約
文體之壞起於一班文人清客
王充用「俗言」著書
王充的文論
第五章 漢末魏晉的文學
西漢止有民歌
東漢中葉以後才有文人倣做樂府
建安時代文人用舊曲作新詞
曹操
曹丕
操值
他們同時的文人
白話詩人應璩
阮籍
第六章 故事詩的起來
中國古代民族沒有故事詩
故事詩的背景
蔡琰的悲憤
左延年的秦女休
傅玄的秦女休
孔雀東南飛
第七章 南北新民族文學
中國分裂了四百年
南方的兒女文學
北方的英雄文學
第八章 唐以前三百年中的文學趨勢
一切文學的駢偶化
左思與程曉
說理詩
大詩人陶潛
元嘉文學無價值
天才的鮑照
惠休與寶月
用典的惡風氣
當時的聲律論
反對的聲浪
倣作民歌的風氣
律詩的起來
第九章 佛教的翻譯文學﹝上﹞
總論
第二世紀的譯經
三世紀的譯經--維祇難論譯經方法
維祇難與竺將炎的法句經
法護--修行道地經裡的「擎缽」故事
四世紀的譯經-趙整
鳩摩羅什﹝傳-論譯經-維摩詰經-法華經「火宅」之喻-他的譯經方法﹞
﹝附錄﹞鳩摩羅什譯經的藝術
第十章 佛教的翻譯文學﹝下﹞
五世紀長安的譯經狀況
曇無懺-他譯的佛所行讚
寶雲譯佛本行經
普曜經
五世紀南方的譯經事業
華嚴經
論佛教在中國盛行之晚
譯經在中國文學上的三大影響
「轉讀」與「梵貝」
「唱導」是什麼
道宣續傳記這三項
綜論佛教文學此後的趨勢



信江出版社其他書
人性的弱點
愛與刺林語堂(知識通2B4)

沒有留言:

網誌存檔