2020年1月31日 星期五

巴爾扎克 BALZAC《農民》資中筠譯;《巴黎的農夫》 Le Paysan de Paris; Philippe Berthier《巴爾扎克《人間喜劇》中的生活》

 Philippe Berthier《巴爾扎克《人間喜劇》中的生活》雖然無索印,然而可以從註解中了解《農民》等20多本《人間喜劇》的引言。


巴爾扎克《人間喜劇》中的生活









































本書獨闢蹊徑,通過披覽《人間喜劇》,深入挖掘19世紀法國社會的世情百態。從貧民百姓到達官顯貴,從外省到巴黎,從鄉野房舍到豪華舞會,巴爾扎克的生花妙筆使其鮮活,加上菲利普‧貝爾捷的機智點評,使本書于輕松愉快中展現19世紀法國社會的傳奇色彩,並洞悉其背後深刻的歷史根源。


菲利普‧貝爾捷(Philippe Berthier),新索邦大學法國文學教授,曾發表多篇關于法國19世紀著名作家(夏多布里昂、同湯達、巴貝‧道勒維等)的論文,並編訂出版了巴爾扎克的多部小說。

目錄

第一章 “創造真實”
巴爾扎克圖景環視圖
上帝在細節之中
真實和它的復制品
第二章 物種和空間
詩人和農民
鄉村生活
外省風貌
巴黎之巴黎們
巴黎畫像
第三章 家庭生活
床及使用床的藝術
親愛的小黃毛
教育的困惑
第四章 艱苦勞作
農事詩
悲慘世界
作坊,店鋪
機關職員
在拉丁王國里
第四權力
出賣肉體的美人
第五章 優雅的生活
紈褲子弟
可憐的小富婆
時髦後勤學
The places to be seen
度假游
巴黎之外的巴黎
第六章 飲食
外省的聚餐
家宴
點菜
第七章 消遣
唉,生活多麼平淡!
做游戲吧!
在沙龍里聊天
招待會,舞會和交友會
今晚看演出
第八章 兩個特別的日子
結婚與《祝婚歌》
De profundis
第九章 巴爾扎克不僅僅是巴爾扎克,遠沒有完結
附錄一 作者其余主要作品
附錄二 相關參考書目
譯後記


***此書北京有中譯
巴黎的農夫
Le Paysan de Paris is a surrealist book about places in Paris by Louis Aragon which was first published in 1926 by Editions Gallimard.
It was dedicated to the surrealist painter André Masson and its preface was on the theme of a modern mythology. The two main sections of the books describe two places in Paris in great detail: Le Passage de l'Opera and Parc des Buttes-Chaumont. The detailed descriptions provide a realistic backdrop for surrealist spectacles such as the transformation of a shop into a seascape in which a siren appears and then disappears. This literary device is le merveilleux quotidien — a contrast of the mundane with the marvellous.[1]
Arnold Bennett described the work as stimulating but uneven. He thought it the best of the six books which he bought in Paris when visiting there in 1927.[1] Walter Benjamin was deeply affected by the book, which became a point of departure for his unfinished magnum opus, The Arcades Project.[2] Louis Aragon was disappointed with the book's reception by the French literary establishment which he considered too bourgeois and commercial.[3]

References[edit]


 ***
邱振瑞......巴爾扎克的長篇小說《農民》(《人間喜劇》18卷),感覺上輕鬆許多,很快地就將我推向創作小說的狀態中。巴爾扎克不愧是寫實主義小說的高手(亦是資中筠譯得精妙),細節和轉折恰到好處,對於法國鄉村的描景敘情,有其跨越時空界限的普遍性。我認為,這種文字功力宛如一種盛宴,就是要我慢慢享用的。比起魚肉大餐,這部描寫法國農民的長篇佳作,的確是最好的年菜了。......

沒有留言:

網誌存檔