2016年12月31日 星期六

玉山社出版公司2016

轉眼又到了2016年的年末,謝謝大家這一年來對玉山社的支持。
回顧這一年,我們推出《百年立霧溪》、《台灣時光機》、《一個人.環島.趣》、《結婚要有愛情:獻給所有人的泰瑞薩觀點Ⅴ》、《繪本感小物的旅行紀事》、《阪神地區與大眾休閒:近代日本現代性再考》、《一個家族.三個時代:吳拜和他的子女們》、《台灣健檢書》、《在時間隙縫裡的親子旅行》等優質書籍,並順利與日本角川書店同步推出《湯德章 不該被遺忘的正義與勇氣》。
展望明年,除了將在明年1月份推出《在台灣尋找Y字路》外,我們會持續努力,帶給大家更精彩、豐富的好書。
同時,我們也將更積極地與讀者面對面,不僅在1/21(六)晚上7點,在華山文創園區的青鳥書屋舉辦《在台灣尋找Y字路》新書發表會,在2/8-2/13舉行的2017年台北國際書展期間,我們也將推出系列沙龍活動,屆時還請務必抽空參加。
再次感謝大家的支持,也祝大家新年愉快!

(日)大木康




風月秦淮-中國遊里空間

中文書 , 木康   辛如意 , 聯經出版公司 ,出版日期:2007-06-27


冒襄和影梅庵憶語

中文書 , 木康 , 里仁書局 ,出版日期:2013-12-01



明末江南的出版文化

簡體書 , (日)木康 , 上海古籍出版社 ,出版日期:2014-11-01






明清文人的小品世界



作者:(日)大木康
|譯者:王言
出版社:復旦大學
ISBN:9787309113136
出版日期:2015/09/01
裝幀:平裝
頁數:209


Kang-i Sun Chang 新增了 2 張相片
So glad that Prof Oki's 大木康 'a book ( my favorite book) has been translated from Japanese into Chinese!


作者介紹
(日)大木康|譯者:王言
    大木康(OKI Yasushi),1959年出生於日本橫濱。東京大學文學博士。曾任廣島大學文學部副教授、東京大學文學部副教授,現任東京大學東洋文化研究所教授。主要研究領域為明清文學、明清江南社會文化史。有《馮夢龍<山歌>研究》、《風月秦淮——中國游里空間》、《冒襄和影梅庵憶語》、《明末江南的出版文化》等著作,及相關論文多篇。先後任哈佛燕京學社訪問學者,香港嶺南大學中文系、台灣大學台灣文學研究所客座教授,復旦大學文史研究院高端外國專家等。

目錄
中文版自序
第一章  筆墨煙波——唐寅《我是個多愁多病身,怎當他傾國傾城貌》
  一、科舉
  二、八股文
  三、唐寅
  四、《西廂記》
  五、托名唐寅之《西廂》八股
  六、出處與真實作者
  七、再說唐寅
  八、《紅樓夢》
第二章  雅俗之間——陳繼儒《文娛序》
  一、媒體時代
  二、「山人」陳繼儒
  三、小品宣言
  四、文學新潮流
  五、銷愁的文學
  六、《文娛》之價值
  七、《花史跋》
第三章  生死相依——馮夢龍《情仙曲》
  一、扶乩術
  二、與死者之溝通
  三、馮夢龍《情仙曲》
  四、《情仙曲》序
  五、惜春長怕花開早
  六、美少年?美少女?
  七、一往情深深幾許
  八、文人反響
  九、「情」絲萬千
第四章  有美一人——衛泳《悅容編》
  一、中國女性論
  二、作者衛泳
  三、《枕中秘》
  四、文人趣味教科書
  五、《悅容編》之結構
  六、《悅容編》序
  七、因緣際會(《隨緣》)
  八、起居之所(《葺居》)
  九、學問才識(《博古》)
  十、神態情趣(《尋真》)
  十一、李漁之美人論
第五章  薄命才女——陳維崧《吳姬扣扣小傳》
  一、「風流遺民」冒襄
  二、《影梅庵憶語》
  三、螢窗心語訴情真
  四、信是慈航再來人
  五、懷抱舊什冰與璧
  六、風前雨里一銷魂
  七、春朝一日
第六章  秀才家書——吳兆騫《上父母書》
  一、才子吳兆騫
  二、與父母書
  三、《金剛經》
  四、吳偉業之同情與憤怒
  五、寧古塔
  六、友人之援
第七章  市廓桃源——宋犖《重修滄浪亭記》
  一、蘇州滄浪亭
  二、宋犖之修復
  三、濃密的人文空間
  四、宋犖心聲
  五、守護庭園之努力
  六、仕途驕子——作者宋犖
  七、與滄浪亭比鄰而居
  八、滄浪亭一日
第八章  赴考之旅——林伯桐《公車見聞錄》
  一、詩人之旅
  二、誰在旅途
  三、林伯桐《公車見聞錄》
  四、約人同行(《約幫》)
  五、至北京之路線(《就道》)
  六、雇船之注意事項(《行舟》)
  七、乘坐馬車與投宿旅店之注意事項(《升車》)
  八、換乘交通工具之注意事項(《度山》)
  九、出關之注意事項(《出關》)
  十、僕從及旅途健康(《工仆》、《養生》)
  十一、旅途攜帶物品(《用物》)
  十二、到達北京后的注意事項(《至都》)
後記

~~~~~

專訪大木康教授 - 古代小说研究网

 其次,對於青樓文化的研究,大致也與出版文化研究有著類似的契機。當大木教授還是東大本科生時,曾求教於日本江戶文學專家延廣真治先生,他提到:「若不知青樓文化,就無法解釋江戶時代的文學與文化。」大木教授以此為一種研究發想,揣測著中國青樓文化或許亦對中國文學影響很深。而此一推論,就在他讀了余懷《板橋雜記》與孔尚任的《桃花扇》後,得到肯定的答案。
  余懷《板橋雜記》是大木教授自稱除了研究馮夢龍著作之外,最喜愛的作品。這本書極有意思,就文學內容來看,它既書寫了明末清初的名妓生平,同時也記錄了歷史掌故與制度,涵蓋範圍極廣;就目錄學而言,有的目錄將它收攝於史傳之屬,有的收在子部小說類;而就材料定位來說,有的人認為這是一部反映真實的歷史紀錄,有的人則認為它屬於比較文學的範疇。總之,這是一部具有多重研究意義與價值的作品。它的影響範圍之大,遠及日本學界。
  大木教授以為,若無 1644 年的明清鼎革那場大變化,《板橋雜記》恐怕沒有辦法如此扣人心弦。書中蘊含的故國之思相當隱晦,乍看之下其文字不過描述文人遊里雅興之事而已;唯有看了作者序文,了解作者的內心世界後,方能比較深刻地理解所謂的「故國之思」。言及此,大木教授又將話語轉回馮夢龍,說道:「明末清初時期,馮夢龍當然是屬於比較幸運的人,當時清朝還未進入江南他便去世,大概還沒受到剃頭之辱吧。但在他之後的許多知識分子,必須面臨剃頭、異族統治,內心是非常矛盾且震撼的。因此,那時候發生的文學作品,大抵皆以政治變化為創作主要背景,而文人前後心境的轉折與比較也是我深感興趣的地方。」


2016年12月30日 星期五

洪朝枝 《臺大與我:1950年代,我的青春歲月》彭明敏、曹永洋作序



這本新書,是曹永洋先生夫婦送給我們的。曹永洋是作者洪朝枝的文友。有天想起許久沒見到洪先生了,打電話去問.......

內容實在不錯。
我先讀 "懷念 黎烈文教授"-- Hugo的詩"年輕時的古戀歌/Vieille chanson du jeune temps"是課中解釋的課文; "追思 方東美教授"。......


臺大與我:1950年代,我的青春歲月


內容簡介

《臺灣文學評論》季刊資深作家 洪朝枝
回憶1950年代那追求自由民主的臺大校園

  作者於1952年~1956年在臺大外文系渡過四年的大學時光。當時,因為國民政府從中國大陸撤退來臺,許多名教授匯集到臺大校園:傅斯年、錢思亮、陳大齊、曾約農、英千里、方東美、黎烈文、趙麗蓮、臺靜農、吳相湘、傅啟學、沈剛伯。本書記述了此時臺大校園和教育的環境,例如:被稱為臺大一景的「沈剛伯的頭髮」;追憶夙夜匪懈、事必躬親的傅斯年校長猝死時,臺大停課一天,並下半旗致哀;除了任教於臺大,更因為主持電台英語節目而家喻戶曉的趙麗蓮先生;新生入學註冊要繳交保證書,保證「該生過去不曾,現在沒有,將來不會加入匪黨組織」;教官強迫學生加入救國團,期末考憑團證領取必修的軍訓課考卷。凡此種種皆為臺灣社會的小縮影,1950年代是臺灣歷史上很不一樣的時代,當時瀰漫著「小心!匪諜就在你身旁」的氛圍。到底當時臺灣的社會風氣和臺大校園的環境是如何呢?就待讀者翻閱本書,一窺究竟。

本書特色

  ●《臺灣文學評論》季刊資深作家──洪朝枝,回憶戒嚴時期,那渴望衝破禁錮,追求自由民主的臺大校園!

  ●大量重要的第一手史料!1950年代,臺大的環境與氛圍正是臺灣社會的小縮影,傅斯年校長建立的「學術自由,校園自主」面臨嚴酷的考驗!

名人推薦

  前總統府國策顧問 彭明敏
  作家 曹永洋
作者簡介

洪朝枝


  一九三三年出生於澎湖馬公。讀日本國民學校至五年級,終戰後讀馬公中學初、高中。大學時自習日文,選修法文。一九五六年臺大外文系畢業。曾任馬公中學英文教師,後轉任高雄女中英語教師以迄退休。因服預官役時常發表「反動言論」贏得「奧斯卡」綽號(Oscar美俚,左輪手槍之意)。後來寫有關二二八及臺灣前途文章大都以此為筆名。




目錄

推薦序一/彭明敏
推薦序二/曹永洋
自序

「臺大與我」緣起
臺大四年 過眼雲煙
「想當然耳」,不當然是
雖世殊事異 何妨談談
愛,讓我們飛出去吧
未靠岸的船
年輕時的古戀歌/Vieille chanson du jeune temps
懷念 黎烈文教授
追思 方東美教授
臺大一九五二――自由中國最後一盞燈
懷念省立馬公中學周潤岐老師

後記
附錄一:憶臺大師長/張琴虎
附錄二:臨別贈言/趙麗蓮
回響

自序

  我生平只得過一個第一名――高一時全校作文比賽冠軍;只有一次出人頭地――以一位離島高中畢業生考上臺大外國文學系;只有一件引以為傲的事――在威脅利誘下拒絕成為中國國民黨員。

  我小學時學日語,中學時學中文,大學時主修英文選修法文。我以臺語和家人講話,用日語與同輩友人交談,後來以北京話授課。語文的混亂是我寫作的致命傷。

  大學同班中,我是真正喜愛文學且志在學文學的少數人之一。入學之初,自視頗高;無奈四年來與世界名著接觸的結果是畢業時發覺「江郎本無才」(畢業論文自序語)。告別了「強說愁」的「年輕的時代」,也告別了握筆的日子。服預官役,開始教書,結婚,生兒育女;工作與勞務幾乎佔去我所有的時間,「忘我」的時光飛逝無痕。直到年近半百才驀然回首,試圖尋回往日的自己。先是紀錄些「師生之間」的事,後對臺灣的前途提供些「書生之見」。情意與理念總是油然而生,但要形之於文,卻常覺筆重千斤;因此我的文章是篇篇「難產」!現在步入老年,更覺力不從心,也許就此打住了。

  人,來時兩手空空,去時兩袖清風。在「好歹給這個世界增添一點東西」的心情下,把過去的作品纂輯成冊,意在贈與親朋好友,同事,學生。倘因此能倖免於「與草木同朽」之譏,則我願足矣!

Antonio Di Benedetto 1922-86: A Great Writer We Should Know

J.M. Coetzee on the life and work of Antonio Di Benedetto
In a brief testament penned shortly before his death, Antonio Di Benedetto affirmed that his books were written for future generations. How prophetic this modest boast will be, only time will tell.
NYBOOKS.COM|由 J.M. COETZEE 上傳


Antonio di Benedetto was an Argentine journalist and writer. Wikipedia
Born: November 2, 1922, Mendoza, Argentina
Died: October 10, 1986, Buenos Aires, Argentina
Movies: Aballay, the Man Without Fear


Publishing career[edit]

Di Benedetto began writing and publishing stories in his teens, inspired by the works of Fyodor Dostoevsky and Luigi PirandelloMundo Animal, appearing in 1952, was his first story collection and won prestigious awards. A revised version came out in 1971, but the Xenos Books translation uses the first edition to catch the youthful flavor.
Antonio di Benedetto wrote five novels, the most famous being the existential masterpiece Zama (1956). El Silenciero (The Silencer, 1964) is noteworthy for expressing his intense abhorrence of noise. Critics have compared his works to Alain Robbe-GrilletJulio Cortázar and Ernesto Sábato.
In 1976, during the military dictatorship of General Videla, di Benedetto was imprisoned and tortured. Released a year later, he went into exile in Spain, then returned home in 1984. He travelled widely and won numerous awards, but never acquired the worldwide fame of other Latin American writers, perhaps because his work was not translated to many languages.

Bibliography[edit]



2016年12月29日 星期四

《朱自清在倫敦 1931-32》《負笈百年》(編者: 張春田,出版社:南京大學出版社,出版日期:2016/09/01,語言:簡體中文)


《負笈百年》(編者: 張春田,出版社:南京大學出版社,出版日期:2016/09/01,語言:簡體中文)

目錄  · · · · · ·

周作人懷東京
蔣夢麟紐約生活
李毅士留學時代的丁在君
顧維鈞在哥倫比亞大學
楊步偉請官費學醫
趙元任哈佛研究院
郭沫若創造十年(節選)
張資平官費留日之初
徐悲鴻悲鴻自述
金岳霖留學美英
馮友蘭留美回憶(節選)
李宗侗旅法雜憶
蕭公權從密蘇里到康乃爾
陳翰笙留學美歐,探索興邦富國之路
王獨清我在歐洲的生活
田漢日本印象記
李金發十年一覺巴黎夢
何長工在聖雪爾旺的勤工儉學生活
浦薛鳳遊學美邦(節選)
姜亮夫歐行散記(節選)
梁實秋放洋赴美
呂叔湘我的簡單回憶
巴金旅法札記
常任俠東京的書店街
戴望舒巴黎的書攤
馮至海德貝格紀事(節選)
黎東方我的導師馬第埃先生
柳無忌與朱自清同寓倫敦
季羨林我在哥廷根
何茲全從日本到美國(節選)
金克木遊學印度
王佐良牛津劍橋掠影記
郎毓秀比京學歌記
雷競璇也堪回首之巴黎生活
陳洪捷艾城記事




因為重拾4年半前的project:《朱自清在倫敦 1931-32》,
我花約一小時,研究出《負笈百年》(編者: 張春田,出版社:南京大學出版社,出版日期:2016/09/01,語言:簡體中文)中的朱自清1932、柳無忌1932、李叔湘1937三人旅英/歐,都搭義大利-中國的客輪 ‘Conte Rosso’ and ‘Conte Verde’” ,這有意義嗎?


Brindisi (Italy)-- 中國 1936 p.349李叔湘 SS Conte Verde侯爵

https://en.wikipedia.org/wiki/SS_Conte_Verde

432伯爵
 “The Propelling Machinery of the Twin-Screw Atlantic Liners ‘Conte Rosso’ and ‘Conte Verde’.” The Shipbuilder (Shipbuilder Press, London), September, 1922, pp. 117-127.

 
總圖2F密集書庫848.5 2523-10 v.11
還是要感謝那位捷足先登者。《朱自清全集》10/12 留給我。我沒想到近幾天它給我帶來一些樂趣──譬如說,想寫本《朱自清在倫敦 1931-32,當然這只是想想而已。不過,很有點意思。2012.7

與朱自清同寓倫敦 柳無忌 聯合報 民67.10.03 頁12 (1931年冬去巴黎)
Finchley Road?
https://en.wikipedia.org/wiki/Finchley


North Finchley bus station is a hub with nine bus routes using bus stops around Tally Ho Corner.[14]

Tally Ho Corner



Wards of Finchley Urban District in the 1930s

Wards of Finchley Municipal Borough in the 1950s
From around 1547


























 "Buses from North Finchley" (PDF). Transport for London. Retrieved 2009-09-22.


總圖2F密集書庫848.5 2523-10 v.11

南方朔《魔幻之眼--書海領航國外篇》《靈犀之眼--閱讀大師 2》

台灣寫書評書介的兩大高手是南方朔 (一般、文化論述等類,參考下述2003/2004出版的兩書)和溫肇東 (經營管理、科技創新等類,參考他2016年出版的四五本書)。


南方朔《魔幻之眼--書海領航國外篇》台北:聯合文學,2003
南方朔《靈犀之眼--閱讀大師 2》台北:聯合文學,2004


2016年12月28日 星期三

Author of Watership Down Richard Adams has died aged 96,


  1. Author of Watership Down Richard Adams has died aged 96, his daughter confirms

Bestselling author of WATERSHIP DOWN, Richard Adams died on Christmas Eve at the age of 96.
"The rabbits had been chatting together, recalling some of their grand adventures of the previous year: how they had left the Sandleford warren under fiver’s warning of imminent disaster; how they had first come to Watership Down and dug their new warren, only to realize that there was not a single doe among them."
―from TALES FROM WATERSHIP DOWN
Here is the enchanting sequel to the beloved classic Watership Down, which introduced millions of readers to an extraordinary world of rabbits—including Fiver, Hazel, Bigwig, Dandelion, and the legendary hero El-ahrairah. Tales From Watership Down returns to these unforgettable characters, and also presents new heroes as they struggle to survive the cruelties of nature and the shortsighted selfishness of humankind, embark on new adventures, and recount traditional stories of rabbit mythology, charming us once again with imagination, heart, and wonder. A spellbinding book of courage and survival, these tales are an exciting invitation to come home to a beloved world. READ an excerpt here: http://www.penguinrandomhouse.com/…/tales-from-watership-d…/#



In Watership Down, Richard Adams created a book ahead of its time, a multi-layered novel that appealed to adults and children alike
In Watership Down, he created a book ahead of its time, a multi-layered novel that appealed to adults and children alike. But Adams was no one-hit wonder
THEGUARDIAN.COM|由 PHILIP ARDAGH 上傳



2016年12月27日 星期二

夏目漱石《草枕》The Three-Cornered World :《玻璃門內》;《三四郎》、《後來的事》、 《門》《文學論》茶文化講演会





“Since the very beginning, the Silk Road Ensemble has been about departure and explorations, new encounters and homecomings..." – Yo-Yo Ma
YO-YOMA.COM



2016.12.28 中國翻印張我軍譯的夏目漱石的《文學論》不過,價格約89元RMB,嫌貴沒買。(台大:上海 : 神州國光社 民20[1931],限館內閱覽)


2016年5月,讀夏目漱石的《漢詩》《我是貓》等,曹永洋老師還送我新潮文庫的三本夏目漱石小說*:《三四郎》、《後來的事》、《門》,都是中國的吳樹文先生翻譯的。
2016年5月23,看了夏目漱石(1867-1916) 1914年11月在學習院的演講:{我的個人主義}。
那時代亞洲可能沒人能作此種演講,是一生的體驗之精華。
(7月初讀吳樹文先生譯的《玻璃門內》 (上海文藝,2012,包括4種小品文;曹老師希望買它,因為他跟吳先生有通信),竟然翻到兩則跟次演講的follow up:一是對於送來的十圓酬金之"金錢-生命"之反思,另一篇提到演講後有3位學生登門請教......)

*陳文德先生的另一譯本 (1980年代初譯):《夏目漱石小說選》 (《三四郎》、《從此以後》、 《門》北京:人民文學,2010

台灣也有些譯本,如星光的《從此以後》游瑞華譯,1986
楊夢周《日本名家小說選》(台北:聯經,1986) 收《十夜夢》、《書信》兩篇。

***
夏目漱石《草枕》The Three-Cornered World : 茶文化講演会

2005.8.2
hc補充:夏目漱石(1867~1916)的作品《草枕
的著名英譯The Three-Cornered World by Alan Turney。
在「康健月刊」中吳迎春談過夏目的吃之美學如:《草枕故事中的日本畫家,面對穿著和服女侍拿來的菜式慨嘆:

 「烤魚中點綴了些許綠意,掀開碗蓋,幼蕨中沈浸著染成紅白色的蝦子,我盯著碗看,真是好看的顏色。
 『你不喜歡嗎?』女侍問。 『不是,我會吃。』」

2005 Simon U 有過這樣的介紹:「夏目漱石(Natsume Soseki 1867~1916).先生的書最有意思,《草枕》(1906代表我藝術觀及部份人生觀的小說)原來英文翻譯The Three-Cornered World,被評為名譯,書名不採取日本漢字《草枕或中文的意譯《旅宿》(這本書從1929年起,可能有近七種漢文翻譯本),引書中說藝術家的世界中,四角獨缺common sense 之一角,所以可以說是《藝術家的三隅天下》(The Three-Cornered World)。 
-----2013.8.25

《茶況》 夏目漱石の草枕題材 茶文化講演会
 草枕には、青年がヒロインの父親をお茶で接待する場面がある。小川教授は、お茶を楽しむ空間のつくり方や道具、入れ方などが小川流煎茶に通じると指摘。漱石の漢詩などにもお茶が取り入れられていることを紹介し、漱石が茶の歴史、文化に詳しかったと説いた。
 聴講した女性(67)は「漱石を茶の分野から見る貴重な機会で、本を読み返したくなった」と振り返った。
 講演会は同大同窓会静岡支部が主催。海野正彦支部長は「静岡は茶生産が盛ん。文化面をもっともり立てたい」と話した。
 企画展は25日まで開かれ、漱石の文学作品に登場する美術家の作品などを紹介している。
(松本利幸)
 袋井・森 茶商は秋需要に向け消費地との情報交換を進めている。
 掛川・小笠 産地問屋は秋需要をにらみ情報収集に力を入れている。
 島田・金谷 茶商は秋需をにらみ情報収集を進めている。
 川根 農家は天候を見ながら防除など茶園管理に努めている。
 牧之原 農家は天候を見ながら防除など管理作業を進めている。
 藤枝 産地問屋は蔵出し茶の販売準備をしている。

Hong Kong in the Shadow of China: Living with the Leviathan《與魔獸共存:中國陰影下的香港》

http://www.voachinese.com/a/richard-bush-hk-in-the-shadow-of-china-20161217/3640205.html

專訪卜睿哲-著作《與魔獸共存:中國陰影下的香港》

2017年3月香港特首選舉的候選人漸漸浮出水面,而2014年因北京提出的選舉改革方案而印發的佔中和雨傘運動對即將展開的選舉又造成什麼樣的深遠影響?專著《與魔獸共存:中國陰影下的香港》(Hong Kong in the Shadow of China: Living with the Leviathan )對此有著全面的剖析。美國之音記者專訪作者、著名亞洲問題專家卜睿哲,帶您從歷史中展望未來。

記者:你將香港定性為“混合制政體”,但是它不同於其他“混合製政治”那樣,只進行選舉但抑制政治改革,所以你稱它是一個“自由的寡頭政體”。能給我們解釋一下“自由的寡頭政體”的含義麼?

卜睿哲:這是一個好問題,是我發明了這個詞,所以讓我解釋一下。“自由”這個方面是說,在香港基本法下,保障法制和司法獨立,保護公民權利和政治權利。這些權利表現在有組建政黨的自由和言論自由等,使得香港是一個政治上很活躍的城市。“寡頭政體”這方面指集中在少數群體手中的經濟和政治權利,基本上指工商巨頭。這樣的體制導致香港在收入、財富、教育機會、工作機會、住房方面越來越不平等。很長時間以來,香港人民要求選舉制度的充分民主,這適用於所有職位,不論是香港特別行政長官還是立法會議員。

記者:所以您認為是這種不平等導致了佔中運動以及後來的雨傘運動?

卜睿哲:當時北京提出由提名委員會挑選香港特首,而不是通過普選來選出的選舉委員會來挑選,也就是一人一票的機制即普選權。北京提議的方案的構成與舊的選舉方式很相似。所以人們會說,等一下,普選變成了一個騙局,因為精英群體將選出這些候選人。於是社會出現了反抗,提出了對選舉機制進行改變的建議,這些都進入了佔中運動和後來的雨傘運動的提議中。

記者:所以您認為這樣的運動,無論是佔中運動還是雨傘運動,是無法避免的?

卜睿哲:我認為是不可避免的。我認為沒有人預計到這個運動會佔據了香港主要街道長達近兩個月之久,這是出乎意料的,與占中運動最初的計劃很不同。

記者:然而你在書中講到這個運動是雙重悲劇?

卜睿哲:是的,第一重悲劇就在於這個運動的最終結果。這次改革的失敗其實是可以避免的。即使有這個選舉委員會的存在,香港政府提出了一些修改,我認為可以實現一個有競爭力的選舉,這才是真正重要的。候選人在這些選舉中代表了香港不同地區的政治圖譜,所以泛民派選民可以推舉出一個民主運動中的候選人。根據2015年的提議,這個選舉委員會的設計,可以產生一個合適的民主的政治人物,一個溫和的,能被北京接受的,但同時擁有民主價值觀,能夠推動中產階級和貧民利益的候選人。這樣的候選人是有可能參選的。這要求泛民陣營很團結。然而我們從雨傘運動中看到,整個過程中溫和派和激進派之中有很強的鬥爭。最終激進派掌控了泛民陣營的活動。這是第一重悲劇,本可以實現一個很好的改革。

第二重悲劇在於香港有很多問題,這些問題必須涉及政治體系來解決。這些問題包括不平等、如何應對人口老齡化的問題、以及如何確保未來香港的可競爭性等等。如果你要向香港政府提出強調創新和科技的提議,你需要在立法會中通過法案。但是需要經過長達三年時間,因為立法會受到很多冗雜事務的阻礙。所以選舉改革中發生的事就是更突出的一個例子,香港人對政治體系的期待無法實現。

記者:我想跟您探討一下全球化對香港的影響。您在書中寫到:“香港過去10年特別的發展道路導致的收入不平等已經到了比很多發達經濟都嚴重的狀態,在那些感覺被冷落的群體中引起對政府的不滿。”我們在這次的美國大選中也看到了這樣的現象,您認為這兩個經濟體在政治上有什麼相似和不同?

卜睿哲:全球化和它對社會和經濟的影響造成了很多不平等,同時也對社會流動性造成了一些問題。一個家庭理想的狀態是孩子們最終會比父母的生活狀況好,直到戰後時期都是很符合這種狀態的。但是我們發展到一個階段,在香港以及很多其他地方,年輕人對於他們的生活水平是否能與父母的一樣,可以合理地產生嚴重的質疑,這是很不理想的結果。在美國,人們把這歸咎於貿易協議,比如NAFTA和TPP,也就是增強全球化的方式。也有很多人歸咎於移民,說他們搶走了本地人的工作。事實上,很多移民在做美國人不願意做或者沒有能力做的工作。在香港和台灣,很多人把這歸咎於中國。中國更具競爭力,讓港台無法取得那麼有利的經濟前景。香港表現出一些獨特的有趣的現象。舉例來講,很多大陸游客去那些奢侈品店聚集的商場,其他還有一些人過境來大量收購奶粉等商品,這讓香港人很生氣。更重要的是非常聰明有天賦的大陸學生來香港求職,他們該這樣做。公司也理所應當選擇他們能找到的最優秀的人選,這是他們保持競爭力的一個方法之一。但這對香港年輕人往往意味著失去那些工作,這增加了他們不滿,強化了他們認為這個社會日益不平等想法。事實上全球化不是造成這些問題的唯一因素,但它當然是導致這些問題的一個因素。

記者:您剛剛提供了很多例子,我們看到這些有關大陸人和香港人之間關係日益惡化的證明越來越多。同樣的情況也發生在香港。在改善這兩類人群的關係方面還有比較大的空間麼?

卜睿哲:關於大陸游客到港台有一個很有趣的現象,就是他們不是政府官員,也不一定是受過良好教育的人。並且他們的行為也不一定是香港和台灣人學到的文明的行為方式。香港和台灣人意識到大陸社會跟自己的社會不同。這種意識強化了他們區別性的自我認知。所以這是旅遊產業的非預期後果。我可以肯定中國政府認為促進大陸游客去港台是在幫助他們,但是從普通香港人和台灣人的角度看這個問題,以及他們對中國的看法,並不是預期內的。

記者:您談到這些現象的原因,那麼有沒有一個可建議的解決方案呢?這樣的衝突有沒有空間緩解,大陸方面或者雙方能做些什麼?

卜睿哲:正如我提到的,人類習慣的進化是一個長期的事。也許台灣和香港人不得不更加包容。事實上全世界的人都不得不對美國遊客包容,我們的一些行為方式確實很令人討厭。更深層的問題是,我們現在發現旅遊業並不一定對整個社會有益。它對酒店有益,對那些奢侈品店的經營者有益,抬高房地產價格。所以這是好壞參半的事情。

記者:面對這些香港內部這些矛盾,香港人仍然很難從北京方面獲得普選權,有沒有一個真實可行的策略能讓香港人民更滿意一點?北京需要如何做才能讓香港人民感覺他們的權力仍受到尊重?

卜睿哲:我認為也許有必要讓香港精英群體們,那些支持香港政府,受益於中央政府建立的香港體系,也就是我書中提到的“自由的寡頭政體”的概念。也許是時候讓他們去跟他們北京的朋友說,你們現在的做法在傷害我們的社會。我們需要北京第一,嚴肅地重申你對香港法制和司法獨立的承諾,第二,你需要尊重香港人民的自由和政治權利,你需要保證大陸執法當局不會跨境逮捕。北京方面低調地做了這樣的保證,但是需要以更直接的方式。如果你繼續剝奪給予香港法制中最珍貴的東西,我們無法預計將會發生什麼,而從你的角度處理香港問題也會越來越棘手。

記者:我們來談以下香港特首選舉。在2017年三月就要舉行的特首選舉之前,為確保您在書中提到的香港的經濟競爭力和改善政府的管理方法,有哪些改革是非常必要的?

卜睿哲:關於經濟競爭力,香港一直非常高明,能夠判斷如何配置資源,以維持經濟增長。而當中國在經濟方面越來越強大,這並不是很容易。這將要求法律系統和條例中的一些改變。舉例說明,香港的老齡化社會像台灣一樣,也可以參照美國,對醫療服務業的需求會增大。現在提供這些服務的人員和組織稀缺,所以在這方面有很多機會。但是相關法律規定哪些人可以在香港行醫非常的嚴格。如果你使外籍醫生,這是非常困難的。

記者:這也包括大陸的醫生?

卜睿哲:是的,包括任何地方的。這對香港的醫生有利因為它減少了競爭對吧?但是也許是時候放寬這些規定。香港有潛在的可能性擴大私營醫療系統的自由度,更好地整合讓共同系統和私營系統。我認為對於任何一個發達經濟體,審視自己的教育系統是否培養出有適應未來經濟發展技能的人才,是非常重要的。我們或許多需要更多的工程師,需要有培養工程師的鼓勵政策。最後我認為解決不平等的問題很重要,通過調整稅務系統,福利系統等。

記者:那麼針對明年的選舉,您認為會有什麼樣的候選人出現,北京方面會支持誰?

卜睿哲:有很多傳言說財政司長曾俊華會參選,但是並不確定。他是一個有不一樣背景的人選,與現任特首相比,他承擔很多不同的責任。另一個你們會聽到曾鈺成的名字,也就是前立法會主席。我認為他對於香港大眾的情緒和感受有更好的認識,比如哪些事議題上需要更加重視,哪些不需要。香港獨立的概念剛剛出現的時候,他說,這不是問題,我們的社會很穩定,我們不要擔心。另一個人就是葉劉淑儀,她擔任公務員很久了,做過很多不同的職位,現在是香港立法會議員。很多能夠勝任的候選人彼此之間在背景、能力和他們要強調的問題方面都不盡相同,所以有很多選擇。另外如果泛民議員在地方選區得到足夠多的席位,他們推舉出自己的候選人參選也是有可能的。在過去的兩屆特首選舉中曾出現泛民候選人,但是並沒有得到足夠多選票,沒有實際競爭力,但是多少提供了一個選擇。

網誌存檔