2016年10月15日 星期六

Absalom’s revenge (2 Samuel 13:23-39):Convolutions and heartache among Donald Trump’s evangelical voters

2 Samuel 13:23-39 NLT - Absalom's Revenge on Amnon - Two - Bible ...

https://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Samuel+13%3A23-39...NLT
Absalom's Revenge on Amnon - Two years later, when Absalom's sheep were being sheared at Baal-hazor near Ephraim, Absalom invited all the.

Previous撒慕爾紀(下):Chapter 13Next
1此後,發生了一件事:達味的兒子阿貝沙隆有個妹妹,名叫塔瑪爾,很是美麗,達味的兒子阿默農很愛她。
2阿默農為了他妹妹塔瑪爾的緣故,竟憂悶成疾;因為她還是處女,所以在阿默農看來,對她行事幾乎不可能。
3阿默農有個朋友,名叫約納達布,是達味的兄弟史默亞的兒子。約納達布是一個很狡猾的人。
4他向阿默農說:「太子,為什麼你一天一天如此萎靡不振?你不肯告訴我嗎?」阿默農回答說:「我愛上我兄弟阿貝沙隆的妹妹塔瑪爾。」
5約納達布向他說:「你躺在床上裝病,你父親來看你時,你就對他說:我很希望我的妹妹塔瑪爾來,給我準備食物,她要在我眼前準備,叫我看著,並由她手中取食。」
6阿默農就臥床裝病,君王來看他時,阿默農向君王說:「求你叫我妹妹塔瑪爾來,在我眼前做兩塊餅,好叫我從她手中取食。」
7達味就派人到塔瑪爾房中說:「請你到你哥哥阿默農房裡去,給他準備食物。」
8塔瑪爾到了她哥哥阿默農房裡,他正躺在床上。她取了麵,在他眼前和好,烤成餅。
9她就拿過鍋來,在他面前將餅倒出,他卻推辭不吃。阿默農說:「你叫眾人都由我面前出去。」眾人就都由他面前出去了。
10阿默農對塔瑪爾說:「你給我把食物帶到內室來,好叫我由你手中取食。」塔瑪爾拿著她做的餅,進了內室,送到她哥哥阿默農前。
11她正遞給他吃時,她就抓住她說:「我的妹妹,來與我同寢!」
12她回答說:「我的哥哥!不可這樣,不要作賤我!在以色列不應作這樣的事,不要作這愚蠢的事!
13我帶著這恥辱往那裡去呢?你在以色列也成了一個愚妄人。請你向君王說明,他決不會拒絕使我屬於你的!」
14他卻不肯聽她的話,又比她有力,就強姦了她。
15事後,阿默農立即十分憎恨她,並且他如今對她的憎恨,遠超過他以前對她的愛戀,就向她說:「起來,走罷!」
16她答說:「我的哥哥!那不可以。你趕我走,比你對我所行的,更為無理!」他卻不願聽從她,
17就叫服侍自己的僕人來,向他說:「把這女人從我這裡趕出去!她走後,隨鎖上門!」
18她那時穿著彩色長衣,因為君王的女兒,在未出嫁以前,昔日都是如此裝束。他的僕人將她趕出去,隨後鎖上了門。
19塔瑪爾把灰撒在頭上,撕破自己所穿的彩色長衣,雙手抱著頭,一路邊哭邊走。
20她的哥哥阿貝沙隆問她說:「莫非你的哥哥阿默農與你同寢了?妹妹,暫且不要出聲,因為他是你的兄弟,不可把這事放在心上!」塔瑪爾從此就憂悶不樂,住在她哥哥阿貝沙隆家裡。
21達味王聽說了這一切事,十分生氣;但不願傷他兒子阿默農的心,因為他是長子,格外愛他。
22至於阿貝沙隆,無論好話歹話,一句也不向阿默農說。他惱恨阿默農,因為他污辱了他妹妹塔瑪爾。
23過了兩年,當阿貝沙隆在厄弗辣因的巴耳哈祚爾剪羊毛的時節,阿貝沙隆邀請了君王所有的兒子。
24阿貝沙隆來到君王前說:「看,到了你僕人剪羊毛的時節,請君王帶著臣僕都到你僕人那裡去!」
25君王回答阿貝沙隆說:「我兒,不必如此!我們不必都去麻煩你。」他雖然懇求,君王仍不願去,只祝福了他。
26阿貝沙隆便說:「至少讓我的兄弟阿默農同我們一起去!」君王回答說:「為什麼要他同你一起去?」
27阿貝沙隆還是再三懇求,達味便派阿默農和君王所有的兒子,同他一起去了。阿貝沙隆擺設筵席,好像御筵。
28阿貝沙隆吩咐他的僕人說:「你們要注意!阿默農暢飲的時候,我向你們說:刺死阿默農!你們就打死他,不要害怕,是我吩咐了你們,要大膽勇敢。」
29阿貝沙隆的僕人,就照他所吩咐的,對阿默農做了。君王所有的兒子遂起身,各自騎上騾子逃跑了。
30他們還在路上,消息已傳到達味前說:「阿貝沙隆殺了君王所有的兒子,沒有一個幸免。」
31君王便起來,撕裂了自己的衣服,俯伏在地;他身邊的臣僕,也都撕裂了自己的衣服。
32達味的兄弟史默亞的兒子約納達布說道:「我主不要想:所有的青年,君王所有的兒子都被殺了;其實只有阿默農一人死了。自從阿默農污辱了他的妹妹塔瑪爾那日起,阿貝沙隆就決定了這事。
33我主君王,且不要將這事放在心上,以為君王所有的兒子都死了,因為只有阿默農一人死了。」
34阿貝沙隆逃走了。守衛的僕人舉目一望,看見在往曷洛納因山坡的路上,有一大群人下來。守衛的就去報告君王說:「我看見一群人,從曷洛納因山坡的路上下來了。」
35約納達布就向君王說:「看,君王的兒子回來了,正如你僕人所說的,現在實現了。」
36他剛說完這話,君王的兒子都來到了,放聲大哭;君王和他的眾臣僕,也都號咷痛哭。
37同時,阿貝沙隆逃到革叔爾王阿米胡得的兒子塔耳買那裡去了。君王天天哀悼自己的兒子。
38阿貝沙隆逃到革叔爾,在那裡住了三年。
39此時,君王的心漸漸不再惱怒阿貝沙隆,對阿默農的死,也不再難過了。

Of all the mental gymnastics required of Trumpsters, none are more excruciating than the rationalisations offered by his evangelical cheerleaders

沒有留言:

網誌存檔