蒙塔萊 (Montale, Eugenio, 1896- 1981)先生在1975年的諾貝爾文學獎演說詞中的結尾問一詩之翻譯問題:為什麼我們西方的詩歌,如此依賴於他原先的語言?可是,我們讀中國古詩還覺得 它們很有詩意:難到我們讀的白居易,乃是美妙的(wonderful)翻譯者Waley 的騙局?
蒙塔萊(Eugenio Montale)原著『蒙塔萊詩選』(呂同六、劉儒庭等譯,台北:桂冠,1994)。這本是大陸之出版品加一篇「林燿德導讀」(他說詩的翻譯多「回天乏術」)。
它基本上包括四本詩集之選(?:烏賊骨(OSSI DI SEPPIA)、LE OCCASIONI、LA BUFERA E ALTRO、SATURA)--讀它才會知道Calvino 在評、解釋詩〈或許在一天早晨〉( Forse un mattino andando’)中說的:「〈或許在一天早晨〉是個比其他較為突出的-烏賊骨。」因為「烏賊骨」是他的故鄉海邊留下的景象,經常變易。
有人這樣懷念:「呂同六先生和他的搭檔劉儒庭把詩人的名字打磨出光華,每讀《關稅員的小屋》、《生活之惡》、《檸檬》、《海灘》、《廷達裡的風》,我願意提醒自己要有所感恩。」
我抄了兩首,都是劉儒庭翻譯的,查一下,知道他是新華社駐羅馬等地的記者。還翻譯『天上的門:巴喬自傳』(譯林出版社)、[意大利]卡爾洛•萊維,『基督不到的地方, 』等書。
劉儒庭將〈或許在一天早晨〉( Forse un mattino andando’)譯為〈可能是一天的清晨〉
可能是一天的清晨,我在清新的天空下前行,
扭回頭我看到奇蹟的出現:
我的身後竟是虛無,是空洞,
除去一個醉漢所具有的警兆。
然後,樹林、房舍、山巒依次出現,
像螢幕上慣常的欺騙。
但已經為時太晚,我默默地繼續前進,
帶著我的秘密,在那些不回頭的人流中。
(『蒙塔萊詩選』,第55頁)
(後來我想起吳老師的馬拉美之詩的故事,認為我應該找義大利原文看看竟然一下子就找到:
整首八行不到 60字義大利文,伊塔羅.卡爾維諾卻花了近十頁(中文)談它。
`Forse un mattino andando’ Eugenio Montal 1976 : 209(10) 蒙塔萊,〈或許在一天早晨〉From "Ossi di Seppia" by E. Montale (Genova 1896, Milano 1981).
Forse un mattino andando in un’aria di vetro,
arida, rivolgendomi, vedrò compirsi il miracolo:
il nulla alle mie spalle, il vuoto dietro
di me, con un terrore di ubriaco.
Poi come s’uno schermo, s’accamperanno di gitto
alberi case colli per l’inganno consueto.
Ma sarà troppo tardi; ed io me n’andrò zitto
tra gli uomini che non si voltano, col mio segreto.
May be one morning walking in a glassy arid air,
I will see the miracle accomplish itself :
the nothingness at my shoulders, the emptiness behind
me, with a drunken terror.
Then like on a screen they’ll encamp suddenly
trees houses hills for the abitual deception.
But it shall be too late and I will go silently
behind the men who do not turn, with my secret.
Poems translated in English by Fiamma Ferraro, available for medical and literary translations.
She can be contacted at fiafer@yahoo.com
這樣我就容易進入狀況。 )
有了這些資料也許比較容易讀
伊塔羅.卡爾維諾( Italo Calvino )著《為什麼讀經典》 ( Why Read the Classics? 1991 ) ,(李桂蜜譯,臺北:時報出版, 2005,pp. 229-38(蒙塔萊,〈或許在一天早晨〉)
Some Blogs of Hanching Chung
網誌存檔
-
▼
2011
(842)
-
▼
1月
(102)
- 虛雲和尚全集(全九冊)
- The Problem With Memoirs
- THE HAVES AND THE HAVE-NOTS:A Brief and Idiosyncra...
- 現代漢語詞匯的形成—19世紀漢語外來語研究
- Return of the Native (Norton Critical Edition)
- 小说的艺术--亨利·詹姆斯文论选
- 陳紀瀅 著 三十年代作家直接印象記
- Le Quesne, A.L., Carlyle, 《卡萊爾》王芳鑫譯/卡萊爾與中國
- Simon管理行為Administrative Behavior: A Study of Decis...
- 錢穆《國史新論》
- 朱蘭著: 管理三部曲 ( 鍾漢清譯)"
- 納蘭性德《飲水集》
- Indignez-vous! (“Be Indignant!”)《愤怒吧!》
- 歸鄉-尤里 萬那 Jules Verne/ 凡爾納: 追求進步的夢想家
- 《我的回憶》 張國燾 著
- 李宗仁回憶錄
- "寄園存稿"陳啟天
- 《天放樓書錄》
- ”丁文江這個人”到《“少数人”的责任:丁文江的思想与实践 》
- 劉廣定 : 大師的零玉 :陳寅恪、胡適和林語堂的一些瑰寶遺珍
- Nagayo Yoshirō 長与 善郎
- 談總統/首相多讀書
- 新詩講稿 (废名 / 朱英诞)
- 甘迺迪著《當仁不讓》Profiles in Courage
- 我的心靈簡史─文化台獨筆記
- PAUL CEZANNE (Mary Tompkins Lewis)
- The politics of experience [by] R. D. Laing
- 《問學諫往錄》
- 二十年目賭之怪現象
- 福樓拜小說全集/ 機器與隱喻的詩學 /英國采風錄/《英倫獨語》
- 唐宋筆記語辭匯釋
- 陳寅恪《柳如是別傳》
- 設圖書館的兩難: TO LIBRARY, OR NOT TO LIBRARY
- 永恒的日记: Norman Lebrecht 每一天的音乐 (1987). A Musical B...
- [日] 梅原猛 诸神流窜: 论日本《古事记》
- 金克木《孔乙己外傳--小說集附評》/《庄谐新集》
- 詩的翻譯與騙局:蒙塔萊:〈或許在一天早晨〉
- 我所不知道的Gadda
- 談托爾斯泰『雙騎兵』
- 伊塔羅.卡爾維諾『白騎士悌朗德』 翻譯的問題
- 初讀 Nezami’s Seven Princesses
- Historia Naturalis『博物誌』一小段之翻譯筆記
- 『為什麼讀經典』之《奧德賽》 /關於《奧德賽》之four winds和其他
- Why Read the Classics? Italo Calvino: 《為什麼讀經典》
- Battle begins for slice of e-book market
- Rupert Murdoch 氏とApple が電子新聞計画 購読料週1美金
- 茶葉‧石油‧WTO︰貿易改變世界 A Splendid Exchange How Trade Sha...
- The President as Leader
- 周作人 譯《浮世澡堂》 《浮世理髮館》
- 臺灣四十位英文高手
- Lawrence Stone 著《英國十六至十八世紀的家庭‧性與婚姻》
- 《中国现代作家的浪漫一代》李欧梵
- Gods of Management (Charles Handy )
- 《知識工廠——東芝公司智力資本管理》
- 戴廷杰(Pierre-Henri Durand)《戴名世年譜》
- The aesthetic experience:an anthropologist looks a...
- 目錄和索引應注意
- 企业的性质——起源、演变和发展The Nature of the Firm
- 宮崎市定和《宮崎市定說水滸―虛構的好漢與掩藏的歷史》
- 台灣 國家圖書館全球資訊網 / 中國 国家总书库
- 日本首相購入政権批判の文芸春秋等7冊書
- 韓南中國小說論集
- 秋天里的春天 作者: 尤利・巴基/ 译者: 巴金
- 『現代日本小說集/兩條血痕』周作人譯
- 《 美術史研究集刊 》
- 程千帆 儉腹抄
- A Dictionary of Diplomacy 外交辞典
- ARCHITECTURAL REFLECTIONS: Studies in Philosophy a...
- 呂叔湘文集(1~6卷)
- 呂叔湘 語文雜記
- 短歌簡介
- 梅光迪文錄
- 自传性反思 (沃格林)
- Vanguard News – January 2011
- Quality Times 品質 時報 第9 期:2007 年1 月17 日
- Modern Painters by John Ruskin
- 沒什麼特色的管理史: 公共管理学说史(组织理论与公共管理)
- Swindled: From Poison Sweets to Counterfeit Coffee...
- 三毛的書
- 談談佛經
- 日本考察旅遊情報典 (日本文摘)
- 史記.大宛列傳
- 通識:通不通
- 一些胡適相關的書
- 99歳詩人の初詩集「くじけないで」が100万部に
- Peter Senge's Necessary Revolution
- 捕捉城市野兔/巴黎逐狡兔/ 葉維廉父女: 巴黎---對話與冥想
- 巴黎時間旅行
- 止舞草 (黃翰狄)
- 胡適引 豆棚閒話
- 《禮儀的交織──明末清初中歐文化交流中的喪葬禮》
- 中國近代思想的挫折 (岛田虔次)
- 《新編北京方言詞典》
- 都市裡的农家女:性别、流动与社会变迁 (Tamara Jacka)
- 構造世界的多種方式 Ways of Worldmaking
- 《舊約》中的民俗Folklore in the Old Testament Studies in C...
- 《走出象牙塔-現代大學的社會責任》Beyond the ivory tower: social re...
- 1980中華民國文學年鑑 /《1999台灣文學年鑑》
- Leopold Lebb 著圣经的语言和思想
- 書法與古籍Calligraohey And The East Asian Book
-
▼
1月
(102)
沒有留言:
張貼留言