2011年1月12日 星期三

《知識工廠——東芝公司智力資本管理》

2011年轉貼
這家Toshiba 工廠早在多年前賣給Canon公司
---
2004/11/27 中午,兩位高雄某電子公司資訊執行長(CIO)和工廠經理來談,
我除了說:「無意、無必、無固、無我」之外,再以此小文贈之。


梅克•弗魯因(W. Mark. Fruin)《知識工廠——東芝公司智力資本管理》 (Knowledge Works: Managing Intellectual Capital at Toshiba, New York: Oxford University Press,
1997)余昌楷等譯,北京:華夏出版這社,2001

《知識工廠:東芝公司智力資本管理》為「世界500強企業發展叢書」之一,介紹日本東芝公司重視人力資本管理的諸多獨特面向—革新的組織、文化的產物。日本的產業特色:以(開發為主型的生產)工廠--所謂M型,多產品(所有的相關之組織機能都具備)、多焦點、團隊創新-再造-智力資本管理、……為該國產業之生產力和品質之驕傲。

在網路上談到「知識工廠」,也用Knowledge Factory,不過,本書用Knowledge
Works,而且是複數。本書以Toshiba公司位於長琦的廠區(Yanagicho Works)為研究對象。它也談及產業和公司的集聚效應。

本書基本要點上可讀、可參考,當然,翻譯著作不理想之處頗多【我用Amazon提供的原書正文8頁核對過,刪節掉約5%,許多較細緻的描述都略過;錯誤可能有(數)百處--我前幾頁有對照,可以舉出數十處)。】,不過,我懶得一一列舉,譬如說,在【譯者序】甚至將著者名字W.
Mark. Fruin寫錯。圖1.2和1.3的說明完全相同,圖4.7
不清楚。p.81的「李家」大學,日本的5S(p.103),BLACK-BOX,紐約時報(一章翻譯對,另外一章翻成「紐約時代」)……

列出各章目次供參考:
第1章(ONE) 形態、創造性和競爭(Form, Creativity, and Competitiveness)
第2章(TWO) 創新和更新的結構(Architectures for Innovation and Renewal )
第3章(THREE)組織運動(Organizational Campaigning )
第4章(FOUR) 管理競爭與合作(Managing Competition and Cooperation )
第5章(FIVE) 卡式電腦(Computer-on-a-Card)
第6章(SIX) 知識工廠國際化(Internationalizing Knowledge Works)
第7章(SEVEN )學習戰略和學習工廠(Learning Strategies and Learning Factories)

以下部分,翻譯本完全省略:
注釋Notes
書目Bibliography 【引許多作品,正文缺注】
附錄Appendix
索引Index

用英文簡介(Book Description)並加點評語:
This book describes why, for the past twenty-five years, Japanese productivity has been growing more rapidly than productivity in the U.S. (本書談其Total Productivity之運動、作用,當然,他們的knowledge-knowhow-knack).Unlike other books on the subject of the Japanese success in manufacturing, it looks at what actually happens in factories【作者談他對於所謂知識觀是與P. Drucker等人不同的;Toshiba等公司的做法,和許多西洋觀念看似相像,其實不然…….】.


The author brings his experience of working at the Yanagicho Works of the Toshiba
Corporation, in Kawasaki City. Like so many Japanese factories, this one is highly productive, efficient, and flexible. While the factory is ordinary looking on the outside, its workers are anything but ordinary as they constantly strive to improve the way they work and
the quality of the products they produce. The key to this is the
continuous creation and application of knowledge throughout the
factory, from workers on the shop floor, to research and development
engineers, to top management【上下全員各職能的團隊合作才持續創造和應用其知識】. Fruin explains how Japanese culture and religion prepare workers for their role in this process of creating and disseminating knowledge.

(翻譯者在第一章將該廠區的地理說明、神道之shrine等等都去掉,談不上能讓讀者了解這活生生的真正職場……)

沒有留言:

網誌存檔